updated Portuguese (Brazil) translation
This commit is contained in:
parent
d87ce84860
commit
03cf9d3c60
2 changed files with 188 additions and 5 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 02:30+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 03:11+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Claus Aranha\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2887,6 +2887,18 @@ msgid ""
|
|||
"A people struggling in an ocean of sand, we thought we were ready for "
|
||||
"anything. All that changed one fateful night, when the sky rained fire..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Capítulo 1: Meu nome é Kaleh, e cresci entre as dunas do deserto, sob nossos "
|
||||
"dois sóis Sela e Naia. Era uma terra de dias secos e quentes e noites "
|
||||
"geladas, de terrores ambulantes, onde a água tinha mais valor do que o ouro. "
|
||||
"Nós vivíamos entre as areias desde os tempos em que as florestas se foram, "
|
||||
"há eras atrás. Era uma terra dura e selvagem, mas nós éramos ainda mais "
|
||||
"duros, e conseguimos sobreviver habitando a àrea ao redor de um dos raros "
|
||||
"oásis. Nós havíamos fortificado nossa aldeia contra os salteadores, e eramos "
|
||||
"o maior grupo que conhecíamos. Meu tio, Tanuil, nos liderou por muitos anos, "
|
||||
"e nos treinou para que fôssemos auto-suficientes e fortes contra todos os "
|
||||
"inimigos. Como um povo lutando em meio a um oceano de areia, pensávamos "
|
||||
"estarmos prontos para qualquer coisa. E tudo mudou naquela noite fatídica, "
|
||||
"na qual do céu chovera fogo..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:63
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2903,6 +2915,19 @@ msgid ""
|
|||
"somehow, eventually the thin yellow tendrils of a sickly dawn stole over the "
|
||||
"horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation she saw."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu me lembro daquela noite como se fosse ontem. Eu não costumava sonhar, mas "
|
||||
"quando dormi, tive uma estranha visão. Não tive muito tempo para pensar a "
|
||||
"respeito dela, pois fui acordado no meio do escuro pelo som de tremendas "
|
||||
"explosões, madeira se partindo, e elfos gritandos. Naquela noite do céu "
|
||||
"choveram pedras flamejantes, pedaços de rocha maiores do que você poderia "
|
||||
"imaginar. Eles destruiram a região como se fossem relâmpagos, incendiando o "
|
||||
"que quer que fosse inflamável, e esmagando casas, paredes, elfos. Não havia "
|
||||
"onde se esconder, para onde fugir. Eu estava com tanto medo, achava que se "
|
||||
"eu tentasse fugir seria esmagado, então fiquei escondido, rezando para Eloh. "
|
||||
"Eu nunca rezei com tanto fervor quanto naquela noite. Eu ouvia gritos do "
|
||||
"lado de fora, mas não conseguia sair do lugar. E, de alguma forma, uma hora "
|
||||
"um amarelado pálido do começo da manhã surgiu no horizonte, como se até "
|
||||
"mesmo Naia estivesse chocada com a destruição que estava vendo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:72
|
||||
msgid "Kaleh"
|
||||
|
@ -2972,6 +2997,12 @@ msgid ""
|
|||
"bad as you think. Let's explore the village and see who else has survived "
|
||||
"the night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vem Kaleh, temos que ver se alguém está machucado, ou precisa de ajuda. Eu "
|
||||
"acho que posso ouvir vozes vindo do sul. Não é hora de ficar com medo, temos "
|
||||
"que ser fortes. Além do mais você é o sobrinho de Tanuil, nosso lider, e tem "
|
||||
"que se portar como tal. Talvez sob a luz do dia as coisas não estejam tão "
|
||||
"más quanto você pensa. Vamos explorar a aldeia e ver quem mais sobreviveu à "
|
||||
"noite."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:325
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2979,6 +3010,9 @@ msgid ""
|
|||
"recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to "
|
||||
"the keep, before we explore the rest of the village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espere, nossa fortaleza está para o leste. Nosso líder Tanuil com certeza "
|
||||
"deve estar recrutando outros para ajudar a lidar com a devastação. Talvez "
|
||||
"devêssemos ir para lá, antes de explorar o resto da aldeia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:345
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2994,6 +3028,10 @@ msgid ""
|
|||
"like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. "
|
||||
"But come on, we can't dwell on the dead, we must help the living."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós precisamos reunir os sobreviventes que encontrarmos entre as ruínas. Não "
|
||||
"parece que ninguém sobreviveu, mas podemos pelo menos agradecer a Eloh por "
|
||||
"ter sido uma morte rápida. Venha, não podemos ficar chorando pelos mortos, "
|
||||
"temos que ajudar os vivos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:353
|
||||
msgid "But if Tanuil is dead, who will lead us?"
|
||||
|
@ -3024,6 +3062,9 @@ msgid ""
|
|||
"more seem to be emerging from the craters. If we don't stop them there will "
|
||||
"be nothing left of our village or our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso saiu das pedras que cairam do céu. Eu não sei o que é, mas parece que "
|
||||
"mais e mais estão saindo das crateras. Se não os pararmos, não sobrará nada "
|
||||
"de nossa aldeia, ou de nosso povo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:454
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:540
|
||||
|
@ -3049,6 +3090,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the "
|
||||
"guard. He and his fighters have survived the night!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta é nossa área de treino. E veja, lá está Garak, o capitão da guarda. Ele "
|
||||
"e seus guerreiros sobreviveram à noite!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:624
|
||||
msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!"
|
||||
|
@ -3066,6 +3109,9 @@ msgid ""
|
|||
"But there's no time to talk, we must save the rest of our people and crush "
|
||||
"any other of these earthen abominations back into the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obrigado pela ajuda. Fico feliz em ver que tantos sobreviveram à noite. Mas "
|
||||
"não temos tempo para falar, temos que salvar o resto de nosso povo e esmagar "
|
||||
"todos esses monstros lamacentos de volta para a terra."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:677
|
||||
msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake."
|
||||
|
@ -3118,6 +3164,9 @@ msgid ""
|
|||
"survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who "
|
||||
"need healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não é hora para formalidades agora. Estou bem. Temo que poucas de nós "
|
||||
"sobrevivemos, mas usaremos o poder que temos para ajudá-los. Leve-me até "
|
||||
"aqueles que precisam de cura."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:754
|
||||
msgid "But the great tree, it has been destroyed!"
|
||||
|
@ -3129,6 +3178,9 @@ msgid ""
|
|||
"new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our "
|
||||
"people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tudo neste mundo um dia acaba, mas o poder de Eloh permanece. Uma nova "
|
||||
"árvore nascerá em seu lugar. Venha, vamos atender aos necessitados entre "
|
||||
"nosso povo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:798
|
||||
msgid "Raaaar!"
|
||||
|
@ -3139,12 +3191,16 @@ msgid ""
|
|||
"I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The "
|
||||
"falling rocks must have woken it from its sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu sentia uma grande escuridão neste lago, mas não sabia do que se tratava. "
|
||||
"A chuva de pedras deve tê-lo acordado de seu sono."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:813
|
||||
msgid ""
|
||||
"Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths "
|
||||
"it came from!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protejam as sacerdotisas, enviaremos esta monstruosidade de volta às "
|
||||
"profundezas de onde veio!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:842
|
||||
msgid "These fields seem strangely vacant. Where are the horses?"
|
||||
|
@ -3178,6 +3234,10 @@ msgid ""
|
|||
"were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all my "
|
||||
"skill to calm Yasi and keep him from running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um grupo de caça saiu ontem, então a não ser que as pedras tenham chovido "
|
||||
"pelo mundo inteiro, os cavalos devem ter sobrevivido. Os poucos que ficaram "
|
||||
"aqui ficaram arredios com as pedras flamejantes e fugiram pela noite. "
|
||||
"Precisei de toda a minha habilidade para manter Yasi calmo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:900
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:973
|
||||
|
@ -3187,6 +3247,9 @@ msgid ""
|
|||
"of the people out in the desert have been able to round up some of the loose "
|
||||
"horses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós precisaremos de sua ajuda para verificar se os acampamentos externos "
|
||||
"estão bem. Quem sabe o tipo de dano que eles sofreram na noite? E talvez "
|
||||
"alguém no meio do deserto tenha sido capaz de juntar esses cavalos perdidos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:905
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:978
|
||||
|
@ -3218,6 +3281,11 @@ msgid ""
|
|||
"over life. Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an "
|
||||
"army of undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este lugar fede a morte, eu podia sentir o cheiro a milhas de distância. Oh, "
|
||||
"que cheiro maravilhoso, é o cheiro do poder, do inevitável triunfo da morte "
|
||||
"sobre a vida. Elfos insignificantes, eu usarei os corpos de suas famílias "
|
||||
"para criar um exército de mortos vivos! Todos se ajoelharão perante Xanthos, "
|
||||
"o Necromante!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1067
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3225,12 +3293,17 @@ msgid ""
|
|||
"small targets, but they haven't had the guts to attack us for years. Why has "
|
||||
"Eloh heaped so much misfortune upon us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ele não poderia ter vindo numa hora pior. Eu sei que cultos de adoradores de "
|
||||
"mortos vivos em geral atacam alvos pequenos, mas eles não tiveram a coragem "
|
||||
"de nos atacar por anos. Por que Eloh enviou tantos infortúnios contra nós?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1072
|
||||
msgid ""
|
||||
"Have some more faith girl, the goddess does not give us more than we can "
|
||||
"handle. With Eloh's grace we shall yet triumph over this pretender."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tenha fé garota, a deusa não nos dá mais do que podemos lidar. Com a graça "
|
||||
"de Eloh deveremos triunfar sobre mais este impostor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1077
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3238,6 +3311,9 @@ msgid ""
|
|||
"anyone else, and our elvish hunters can easily decimate their skeleton "
|
||||
"armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bah, eu já enfrentei esses cultos da escuridão antes. Eles morrem, como "
|
||||
"qualquer outra pessoa, e nossos caçadores elfos podem facilmente decimar "
|
||||
"seus exércitos de esqueletos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1082
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3247,6 +3323,10 @@ msgid ""
|
|||
"kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth "
|
||||
"elves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu já ouvi falar da sua laia, necromante vil. Você viaja pelas areias do "
|
||||
"deserto, ousando escravizar as almas daqueles que faleceram. Mas provaremos "
|
||||
"a você que a morte não é toda poderosa. Você não desecrará os corpos de meus "
|
||||
"irmãos! Você aprenderá a temer a fúria de Eloh e dos elfos de Quenoth!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1099
|
||||
msgid "Defeat Xanthos"
|
||||
|
@ -3266,12 +3346,15 @@ msgid ""
|
|||
"village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and "
|
||||
"check. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O necromante foi morto, mas não acho que exploramos toda a aldeia. Devem "
|
||||
"haver ainda elfos que precisam de ajuda. Deveríamos voltar e averiugar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1192
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've explored the village and I think we've rescued the last of the "
|
||||
"survivors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós exploramos a aldeia, e acho que resgatamos o último dos sobreviventes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1228
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3279,6 +3362,10 @@ msgid ""
|
|||
"the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if "
|
||||
"danger came. I shudder to think what has happened to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns dentre o nosso povo se sentiam muito sufocados na aldeia, e queriam "
|
||||
"viver no meio das areias do deserto. Eles acreditavam que poderiam fugir "
|
||||
"rapidamente para dentro de nossas muralhas se o perigo viesse. Tremo de "
|
||||
"pensar o que tenha acontecido com eles."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1271
|
||||
msgid "Hail, is anyone still alive?"
|
||||
|
@ -3290,6 +3377,9 @@ msgid ""
|
|||
"us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. "
|
||||
"Where have you been?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sim, e precisamos de sua ajuda. Um necromante está nos atacando, e ele "
|
||||
"pretende usar nossos companheiros mortos como material para suas magias "
|
||||
"malígnas. Onde vocês estavam?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1281
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3297,6 +3387,9 @@ msgid ""
|
|||
"as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we "
|
||||
"could have come sooner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nós estávamos em deserto aberto, procurando por presa e orcs perdidos. "
|
||||
"Quando vimos a tempestade de pedras corremos de volta tão rápido o quanto "
|
||||
"pudemos. Eu só queria que tivéssemos vindo mais cedo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1286
|
||||
msgid "No use crying over spilt water. But we're sure glad you're here now."
|
||||
|
@ -3312,6 +3405,8 @@ msgid ""
|
|||
"Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They've agreed "
|
||||
"to help us search for other survivors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que bom, alguns elfos sobreviveram neste acampamento mais distante. Eles "
|
||||
"concordaram em nos ajudar a procurar outros sobreviventes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1347
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1436
|
||||
|
@ -3329,10 +3424,13 @@ msgid ""
|
|||
"This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few "
|
||||
"bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este acampamento foi abandonado. Há sinais de luta, e algumas marcas de "
|
||||
"sangue, mas nada mais. Eu tempo pelos elfos que viviam aqui."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1676
|
||||
msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que finalmente teremos um pouco de paz. Mas o que faremos agora?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1681
|
||||
msgid "Where is Tanuil and his family?"
|
||||
|
@ -3341,6 +3439,7 @@ msgstr "Onde está Tanuil e sua família?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1686
|
||||
msgid "The keep has been crushed by the rocks. We could find no survivors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fortaleza foi esmagada pelas pedras. Nós não encontramos sobreviventes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1691
|
||||
msgid "Too many have died this night."
|
||||
|
@ -3353,12 +3452,19 @@ msgid ""
|
|||
"are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, "
|
||||
"we cannot stay here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nossa aldeia está em ruínas. As paredes que foram construídas pelos nossos "
|
||||
"ancestrais durante gerações foram demolidas em poucas horas. A maior parte "
|
||||
"de nossas construções estão destruídas. E mesmo a grande árvore já não "
|
||||
"existe mais. Uma coisa é óbvia, não podemos ficar aqui."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1701
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is "
|
||||
"good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você é tolo em se desesperar. Este sempre foi o nosso lar. A água aqui é "
|
||||
"boa, e nós conhecemos esta região. Nós podemos reconstruir; e se Eloh "
|
||||
"quiser, viver bem novamente."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1706
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3367,11 +3473,17 @@ msgid ""
|
|||
"desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of "
|
||||
"weakness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pense um pouco. Quem mais terá visto a tempestade de pedras? Que outros "
|
||||
"inimigos estão a caminho para pegar os restos de nosso povo? Não há piedade "
|
||||
"no deserto, e temos muitos inimigos que adorariam se aproveitar de nosso "
|
||||
"momento de fraqueza."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1711
|
||||
msgid ""
|
||||
"Impudent girl, you should not speak so to your elders, or to your betters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Garota impudente, você não pode falar dessa maneira com aqueles mais velhos, "
|
||||
"ou melhores, do que você."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1716
|
||||
msgid "I have a right to speak my mind!"
|
||||
|
@ -3385,6 +3497,11 @@ msgid ""
|
|||
"over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest "
|
||||
"relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paz! Por favor se acalmem. Em meio ao caos não há nada exceto morte e "
|
||||
"destruição. Mesmo nestes momentos de durezas temos que mostrar nossa força, "
|
||||
"e seguir nossas leis. Sem leis somos como os animais do deserto, lutando por "
|
||||
"restos de carne. Entre os sobreviventes, Kaleh é o mais próximo em sangue a "
|
||||
"Tanuil, e deve, portanto, ser nosso líder. O que você acha, Kaleh?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1726
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3398,12 +3515,23 @@ msgid ""
|
|||
"will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. If Eloh "
|
||||
"has prepared a new home for us, then I will lead us there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ontem à noite, antes da tempestade de pedra, eu ouvi uma voz em meu sono. "
|
||||
"Era como uma música doce, e de alguma maneira eu sabia que era Eloh. Eu "
|
||||
"ainda me lembro de suas palavras exatas: 'Você deve ser forte, jovem elfo, "
|
||||
"pois está para vir um tempo de perigos. O lar que você conhece será "
|
||||
"destruído, e você deve levar o seu povo para um novo lar. Para o norte "
|
||||
"encontrará a salvação e paz. Cruze o deserto, e vá para as montanhas. Não "
|
||||
"tema, pois eu o guiarei e o protejerei.' Eu não sei por que fui o escolhido "
|
||||
"para Sua visão, mas se essa é a vontade dEla, eu a comprirei. Se Eloh "
|
||||
"preparou um novo lar para nós, então nos levarei até lá."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1731
|
||||
msgid ""
|
||||
"I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but "
|
||||
"because you are our leader, I will follow your counsel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu temo os perigos que se escondem nas areias hostis para o norte e além, "
|
||||
"mas como você é nosso líder, seguirei sua decisão."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1736
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3411,12 +3539,17 @@ msgid ""
|
|||
"with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven "
|
||||
"for our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Então vamos juntar os suprimentos que pudermos das ruínas e rumar para o "
|
||||
"norte rapidamente. Nosso lar já não nos oferece mais proteção, temos que "
|
||||
"achar um novo abrigo para o nosso povo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1741
|
||||
msgid ""
|
||||
"What about the bodies of the dead? We can't leave them to be torn by crows "
|
||||
"or desecrated by other dark mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E os corpos dos mortos? Não podemos deixá-los para que sejam comidos por "
|
||||
"abutres ou dessecrados por outros magos malígnos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1746
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3424,6 +3557,9 @@ msgid ""
|
|||
"them with proper ceremony, so that the smoke may carry them on to the next "
|
||||
"realm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Concordo, nós não podemos nos esquecer de nossos mortos. Nós construiremos "
|
||||
"uma enorme fogueira e os cremaremos com a devida cerimônia, de maneira que a "
|
||||
"fumaça possa carregá-los para sua próxima vida."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1751
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3431,6 +3567,10 @@ msgid ""
|
|||
"see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting "
|
||||
"our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh, eu não quero ficar aqui mais tempo que o necessário, mas concordo que "
|
||||
"temos que cuidar dos mortos antes de partirmos. Garak, você e seus homens "
|
||||
"comecem a juntar os falecidos. Nym, me ajude a encontrar óleo e madeira para "
|
||||
"que possamos construir uma fogueira."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1756
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3441,6 +3581,12 @@ msgid ""
|
|||
"journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, "
|
||||
"but they were to be far from the last."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E assim foi feito. Os mortos foram colocados com reverência no topo da pouca "
|
||||
"madeira que pudemos encontrar. Mas o fogo foi suficiente para queimá-los até "
|
||||
"as cinzas, e levar suas almas para o além. Eu me lembro que naquele momento, "
|
||||
"a morte de tantos de nosso povo não era o melhor sinal para o começo de uma "
|
||||
"grande jornada. Eles foram os primeiros a morrerem neste grande episódio, "
|
||||
"mas certamente estavam longe de terem sido os últimos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1781
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3448,6 +3594,9 @@ msgid ""
|
|||
"must have attracted other necromancers. There's no way we can defeat them "
|
||||
"all. We've run out of time. There's no escape. Eloh save us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O que é aquilo para o norte? Parecem mais mortos vivos! A tempestade de "
|
||||
"pedra deve ter atraído outros necromantes. Não há como derrotá-los a todos. "
|
||||
"Acabou-se o nosso tempo, não há como fugir. Que Eloh nos salve!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:8
|
||||
|
@ -3465,6 +3614,10 @@ msgid ""
|
|||
"out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing "
|
||||
"anything they could get their filthy hands on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Capítulo 2: Quanto eu tinha quinze anos, participei de meu primeiro ataque, "
|
||||
"contra uma invasão orcs para o oeste. Um bando grande de orcs sob uma nova "
|
||||
"bandeira veio das colinas do norte e estavam a solta pelas areias, matando "
|
||||
"todos aqueles em quem conseguiam pôr suas mãos sujas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:60
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3477,6 +3630,16 @@ msgid ""
|
|||
"showing their true colors, fled from the battlefield. It seemed a glorious "
|
||||
"victory, and I hardly noticed our elven brethren lying dead in the sand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos esgueirando por entre as dunas, conseguimos chegar em silêncio em seu "
|
||||
"acampamento, e os emboscamos ao amanhecer. Para um jovem garoto, a luta foi "
|
||||
"mais do que eu podia compreender: lâminas se cruzando, sangue, gritos de "
|
||||
"guerra, amigos e inimigos se debatendo para frente e para trás. Os orcs se "
|
||||
"juntaram perto de seu líder, seus números um desafio para nossa habilidade "
|
||||
"superior. Foi o meu pai quem finalmente conseguiu abrir caminho até o líder "
|
||||
"orc, e o derrubou na terra acinzentada, manchada de sangue. Os orcs "
|
||||
"sobreviventes, mostrando o seu verdadeiro valor, saíram correndo. Parecia "
|
||||
"uma vitória gloriosa, e eu mal notei meus irmãos elfos que estavam mortos na "
|
||||
"areia."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3489,6 +3652,15 @@ msgid ""
|
|||
"to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and "
|
||||
"everything grew dark and hazy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eu estava excitado na viagem de volta para casa, meu coração dando saltos de "
|
||||
"orgulho. Eu havia lutado minha primeira batalha; e agora era um homem, como "
|
||||
"meu pai. Então durante uma das longas noites, um vento terrível veio, "
|
||||
"gritando e uivando ao redor de nossas tendas. Ao amanhecer, a situação tinha "
|
||||
"ficado pior; eu imaginava se algum deus malígno estava tentando se vingar do "
|
||||
"massacre aos orcs. Eu já havia visto tempestades de areia antes, mas nunca "
|
||||
"experimentei uma como aquela. Eu me escondi em minha tenda, rezando para "
|
||||
"Eloh como se minha vida dependesse disso. O ar ficou grosso com a areia, e "
|
||||
"tudo ficou escuro e confuso..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3503,6 +3675,17 @@ msgid ""
|
|||
"way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and "
|
||||
"death is always lurking just over the horizon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois disso, só lembro de alguém perto de mim, me sacudindo para que "
|
||||
"acordasse. Eu estava enterrado pela metade na areia, e me sentia fraco, mas "
|
||||
"vivo. Nosso equipamento estava espalhado pelas dunas, e enterrado na areia. "
|
||||
"Olhando ao redor, eu só via poucos de meus companheiros, os quais estavam "
|
||||
"cavando, tentando desesperadamente encontrar outros sobreviventes. Eu cavei "
|
||||
"furiosamente com minhas mãos nuas, e gritei até ficar rouco, mas por mais "
|
||||
"que tentasse, eu não pude achar o meu pai. Eles me contaram que ele foi "
|
||||
"engolido pela areia, mas eu não me satisfiz. Em um único instante o meu "
|
||||
"mundo desabou; eu nunca olhei para as areias da mesma maneira novamente. Eu "
|
||||
"aprendi naquele dia que o deserto pode ser terrível e arredio, e que a morte "
|
||||
"está sempre a espera."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 00:32+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 23:56+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha AT gmail DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese - Brasil\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -10495,11 +10495,11 @@ msgstr "O mapa de jogo não pôde ser carregado: "
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1244
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Língua"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1245
|
||||
msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
msgstr "Escolha sua língua preferida:"
|
||||
msgstr "Escolha o idioma preferido:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1390
|
||||
msgid "The following add-on campaign(s) had errors and could not be loaded:"
|
||||
|
@ -10519,7 +10519,7 @@ msgstr "Erro carregando arquivo de configuração do jogo: '"
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1460
|
||||
msgid "' (The game will now exit)"
|
||||
msgstr "' (O programa vai sair agora)"
|
||||
msgstr "' (O programa vai terminar agora)"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1593
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue