updated Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2021-02-20 14:13:08 +01:00
parent 614e2d20ae
commit 03ad88bee1
4 changed files with 450 additions and 74 deletions

View file

@ -12,7 +12,7 @@
* Added documentation about the files written by the editor
### Translations
* Updated translations: British English, Catalan, Chinese (Traditional), French,
Portuguese (Brazil), Spanish
Portuguese (Brazil), Spanish, Turkish
### Miscellaneous and Bug Fixes
* Added support to wmlxgettext for double-quote characters in translatable raw strings

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-dw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-14 19:35 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-19 14:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 09:35+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
@ -2531,19 +2531,19 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Footpad, id=Lyllan
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:449
msgid "Lyllan"
msgstr ""
msgstr "Lillan"
#. [unit]: type=Thug, id=Trudd
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:462
msgid "Trudd"
msgstr ""
msgstr "Trud"
#. [unit]: type=Thug, id=Dorcyn
#. [unit]: type=Footpad, id=Dorcyn
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:475
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:493
msgid "Dorcyn"
msgstr ""
msgstr "Dorsin"
#. [message]: speaker=Dorcyn
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:501
@ -2790,27 +2790,27 @@ msgstr ""
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:303
msgid "Mal-Necross"
msgstr ""
msgstr "Mal-Nekros"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:327
msgid "Mal-Verloth"
msgstr ""
msgstr "Mal-Verlot"
#. [unit]: type=Merman Fighter, id=Nebthun
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:403
msgid "Nebthun"
msgstr ""
msgstr "Nebtün"
#. [unit]: type=Merman Hunter, id=Jarla
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:416
msgid "Jarla"
msgstr ""
msgstr "Jarla"
#. [unit]: type=Merman Brawler, id=Tabomo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:429
msgid "Tabomo"
msgstr ""
msgstr "Tabono"
#. [message]: speaker=Nebthun
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:439
@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "Kesinlikle! Getirin onları!"
#. [unit]: type=$type_3, id=Carallcyn
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:618
msgid "Carallcyn"
msgstr ""
msgstr "Karalsin"
#. [message]: speaker=Carallcyn
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:624

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-14 16:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 03:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:50+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [time]: id=underground
#. [editor_times]: id=underground
@ -61,13 +61,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:39
#: data/core/macros/abilities.cfg:28
msgid "heals +8"
msgstr " tedavi +8"
msgstr "tedavi +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:40
#: data/core/macros/abilities.cfg:29
msgid "female^heals +8"
msgstr " +8 tedavi"
msgstr "+8 tedavi"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:41
@ -102,10 +102,8 @@ msgstr "Arazi Düzenleyici"
#. [section]: id=editor_mode_scenario
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
#: data/core/editor/help.cfg:20 data/core/editor/help.cfg:269
#, fuzzy
#| msgid "Map/Scenario Editor"
msgid "Scenario Editor"
msgstr "Harita / Senaryo Düzenleyici"
msgstr "Senaryo Düzenleyici"
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:28
@ -131,26 +129,41 @@ msgid ""
"\n"
"The selected brush changes the size of the tool:"
msgstr ""
"Harita üzerinde arazi altıgenlerini boyar. \n"
"\n"
"Boyama aracı, fırça boyutlarını ve arazi paletini kullanır. \n"
"\n"
"<bold>text='Klavye Değiştiricileri '</bold>\n"
"\n"
"• Shift+fare tıklaması: Bir temel arazi seçilirse, kaplamayı değiştirmeden "
"araziyi değiştirir. Bir kaplama seçilirse, araziyi değiştirmeden kaplamayı "
"değiştirir. \n"
"• Control+fare tıklaması: Fare imlecinin altındaki araziyi, arazi paletinde "
"seçilmiş gibi seçer (hem araziyi hem de kaplamayı seçer).\n"
"\n"
"<bold>text='Fırça Boyutları'</bold>\n"
"\n"
"Seçili fırça, aracın boyutunu değiştirir:"
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:41
msgid "Paint single hexes."
msgstr ""
msgstr "Tekli altıgenleri boyar."
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:42
msgid "Paint seven hexes at a time."
msgstr ""
msgstr "Bir seferde yedi altıgen boyar."
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:43
msgid "Paint nineteen hexes at a time."
msgstr ""
msgstr "Bir seferde on dokuz altıgen boyar."
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:44 data/core/editor/help.cfg:45
msgid "Paint three hexes in a line."
msgstr ""
msgstr "Yanyana üç altıgeni boyar."
#. [topic]: id=editor_tool_fill
#: data/core/editor/help.cfg:52
@ -172,6 +185,17 @@ msgid ""
"• Control+mouse click: Select the terrain under the mouse cursor, as if it "
"had been selected on the terrain palette (picks up both base and overlay)."
msgstr ""
"Sürekli arazi bölgelerini farklı bir bölgeyle doldurur.\n"
"\n"
"Doldurma aracı arazi paletini kullanır. \n"
"\n"
"<bold>text='Klavye Değiştiricileri '</bold>\n"
"\n"
"• Shift+fare tıklaması: Bir temel arazi seçilirse, kaplamayı değiştirmeden "
"araziyi değiştirir. Bir kaplama seçilirse, araziyi değiştirmeden kaplamayı "
"değiştirir. \n"
"• Control+fare tıklaması: Fare imlecinin altındaki araziyi, arazi paletinde "
"seçilmiş gibi seçer (hem araziyi hem de kaplamayı seçer)."
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:67
@ -194,31 +218,43 @@ msgid ""
"\n"
"The selected brush changes the size of the tool:"
msgstr ""
"Menü çubuğunun altındaki kes, kopyala ve seçimi-doldur düğmeleriyle kullanım "
"için bir dizi altıgen alan seçer. \n"
"\n"
"<bold>text='Klavye Değiştiricileri '</bold>\n"
"\n"
"• Shift+fare tıklaması: Sihirli Değnek kipi, fare imlecinin altındaki "
"altıgeni ve aynı arazi türündeki bitişik altıgenleri seçer\n"
"• Control+fare tıklaması: Altıgenlerin seçimini kaldır .\n"
"\n"
"<bold>text='Fırça Boyutları'</bold>\n"
"\n"
"Seçili fırça, aracın boyutunu değiştirir:"
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:78
msgid "Select single hexes."
msgstr ""
msgstr "Tekli altıgenleri seçer."
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:79
msgid "Select seven hexes at a time."
msgstr ""
msgstr "Bir seferde yedi altıgen seçer."
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:80
msgid "Select nineteen hexes at a time."
msgstr ""
msgstr "Bir seferde on dokuz altıgen seçer."
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:81 data/core/editor/help.cfg:82
msgid "Select three hexes in a line."
msgstr ""
msgstr "Yanyana üç altıgen seçer."
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:89
msgid "Clipboard and Paste Tool"
msgstr ""
msgstr "Pano ve Yapıştır Aracı"
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:90
@ -235,33 +271,42 @@ msgid ""
"\n"
"The paste tool also has some clipboard-manipulation functions:"
msgstr ""
"Araziyi döndürün, çevirin ve panoya yapıştırın\n"
"\n"
"Altıgenler <ref>dst='editor_tool_select' text='Seçim Aracı'</ref> "
"kullanılarak kesilip panoya yapıştırılabilir.\n"
"\n"
"Yapıştırma aracı, fareyle tıklatılarak yapıştırılabilen panonun ana "
"hatlarını gösterir. Yalnızca ana hat gösterilir, ancak hem Control+Z'ye hem "
"de oyun içi geri alma işleviyle aynı tuşa bağlı olan geri alma işlevi ile "
"hatalar düzeltilebilir. \n"
"\n"
"Yapıştır aracının ek olarak pano işleme işlevleri de vardır:"
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:97
msgid "Rotate clockwise by 60°."
msgstr ""
msgstr "Saat yönünde 60 ° döndürür."
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:98
msgid "Rotate counter-clockwise by 60°."
msgstr ""
msgstr "Saatin ters yönünde 60 ° döndürür."
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:99
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
msgstr "Yatay olarak çevir"
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:100
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
msgstr "Düşey olarak çevir"
#. [topic]: id=editor_tool_starting
#: data/core/editor/help.cfg:107
#, fuzzy
#| msgid "Starting Positions Howto"
msgid "Starting Locations Tool"
msgstr "Balangıç Konumları NASIL"
msgstr "Başlangıç Konumları Aracı"
#. [topic]: id=editor_tool_starting
#: data/core/editor/help.cfg:109
@ -296,6 +341,36 @@ msgid ""
"location for placing with a subsequent mouse click, as if it was selected in "
"the editor palette."
msgstr ""
"Liderlerin başlangıç konumlarını tanımlar. \n"
"\n"
"Bu araç, liderlerin öntanımlı başlangıç konumlarını ayarlar ve özel "
"konumları adlandırır. Bu konum türleri hem <ref>dst='..editor_mode_terrain' "
"text='Arazi Düzenleyici'</ref> hem de <ref>dst='..editor_mode_scenario' "
"text='Senaryo Düzenleyici'</ref> kipleri için etkin olur. Konum adları, "
"düzenleyici paletinde bir liste olarak gösterilir, haritaya tıklamak o adı "
"bir altıgene yerleştirir, her konum yalnızca tek bir altıgene "
"yerleştirilebilir ve düzenleyici, altıgen başına yalnızca bir konuma izin "
"verir. \n"
"\n"
"Adlandırılmış özel konumlar eklemek için, düzenleyici paletinin altındaki "
"\"Ekle\" yi tıklayın ve adı girin. Bu adlar bir harfle başlar, sayılar ve "
"alt çizgiler içerebilir.\n"
"\n"
"\"Ekle\" ye tıklanarak ve örneğin \"10\" gibi bir numara girilerek bir "
"haritaya dokuzdan fazla ekip eklenebilir. Kullanıcı arayüzü bunu otomatik "
"olarak \"Oyuncu 10\" olarak gösterecektir. \n"
"\n"
"Adlandırılan konumlara Standart Konum Filtresinin <italic>text='location_id "
"='</italic> etiketi kullanılarak WML'den erişilebilir. Oyuncu başlangıcına, "
"<italic>text='location_id = 1'</italic>, <italic>text='location_id = 2'</"
"italic>, vb. kullanılarak WML'den de erişilebilir — numaranın önüne \"Oyuncu"
"\" eklemeden yalnızca sayıyı kullanın.\n"
"\n"
"<bold>text='Klavye Değiştiricileri '</bold>\n"
"\n"
"• Konuma sahip bir altıgene Control+fare tıklaması: Düzenleyici paletinde "
"seçilmiş gibi, sonraki bir fare tıklamasıyla yerleştirmek üzere bu konumu "
"seçer."
#. [topic]: id=editor_tool_label
#: data/core/editor/help.cfg:129
@ -315,11 +390,21 @@ msgid ""
"This tool is only available in Scenario Mode; the decorations are "
"implemented in the scenario using WMLs <italic>text='[label]'</italic> tag."
msgstr ""
"Haritaya metin etiketleri yerleştirmek için: \n"
"\n"
"• Sol tıklama, yeni bir etiket oluşturmak veya mevcut bir etiketi düzenlemek "
"için bir iletişim kutusu açar.\n"
"• Sağ tıklama siler.\n"
"• Farenin sol tuşu ile sürükleyip bırakarak etiketlerin yeri "
"değiştirilebilir.\n"
"\n"
"Bu araç yalnızca Senaryo Kipinde mevcuttur; dekorlar senaryoda WMLnin "
"<italic>text='[label]'</italic> etiketi kullanılarak uygulanır."
#. [topic]: id=editor_tool_scenery
#: data/core/editor/help.cfg:145
msgid "Item Tool (Scenery Tool)"
msgstr ""
msgstr "Öğe Aracı (Dekor Aracı)"
#. [topic]: id=editor_tool_scenery
#: data/core/editor/help.cfg:146
@ -335,6 +420,17 @@ msgid ""
"of the terrain and are implemented in the scenario using WMLs "
"<italic>text='[item]'</italic> tag."
msgstr ""
"Öğe Aracı yel değirmenleri, kitaplıklar ve dikili taşlar gibi süslemelerin "
"yerleştirilmesini sağlar. Aynı altıgen üzerine birden fazla öğe "
"yerleştirilebilir.\n"
"\n"
"<bold>text='Bilginize:'</bold> Araç, öğelerin yerleştirildikten sonra "
"silinmesini ve geri alınmasını desteklemez. Yanlışlar şu anda yalnızca "
"oluşturulan WML dosyası düzenlenerek düzeltilebilir. \n"
"\n"
"Bu araç yalnızca Senaryo Kipinde mevcuttur; süslemeler arazinin bir parçası "
"değildir ve senaryoda WMLnin <italic>text='[öğe]'</italic> etiketi "
"kullanılarak uygulanır."
#. [topic]: id=editor_tool_village
#: data/core/editor/help.cfg:159
@ -355,6 +451,16 @@ msgid ""
"stored by adding WML <italic>text='[village]'</italic> tags to the "
"appropriate <italic>text='[side]'</italic>."
msgstr ""
"Bu araç, bir senaryonun başlangıcında köylere sahip atar. Köyler öncelikle "
"<ref>dst='editor_tool_paint' text='Boyama Aracı'</ref> ile araziye "
"yerleştirilmelidir. \n"
"\n"
"• Sol tıklama köyün sahibini seçili taraf yapar.\n"
"• Sağ tıklama köyü sahipsiz bırakır.\n"
"\n"
"Bu araç yalnızca Senaryo Kipinde mevcut olup sahiplik bilgileri, uygun "
"<italic>text='[side]'</italic> tarafına WML <italic>text='[village]'</"
"italic> etiketleri eklenerek saklanır."
#. [topic]: id=editor_tool_unit
#: data/core/editor/help.cfg:174
@ -375,6 +481,16 @@ msgid ""
"<italic>text='[unit]'</italic> tags to the appropriate "
"<italic>text='[side]'</italic>."
msgstr ""
"Seçili tarafa ait birimleri yerleştirin.\n"
"\n"
"• Sol tıklama birimi yerleştirir.\n"
"• Sol sürükle-bırak, evvelce yerleştirilmiş bir birimin yerini değiştirir.\n"
"• Bir birim içeren altıgenlerde sağ tıklama menüsüne çeşitli işlemler "
"eklenir.\n"
"\n"
"Bu araç yalnızca Senaryo Kipinde kullanılabilir. Uygun tarafa "
"(<italic>text='[side]'</italic>) birimleri yani, WML <italic>text='[unit]'</"
"italic> etiketlerini ekler."
#. [topic]: id=editor_named_area
#: data/core/editor/help.cfg:190
@ -407,11 +523,33 @@ msgid ""
"name implies time, it is now more generic and can be used for other purposes "
"without needing to change the time-of-day schedule in the area."
msgstr ""
"Bu araç, süzgecin <italic>text='area='</italic> özniteliğindeki alan "
"kimliğini kullanarak, WML betiklerinin Standart Konum Süzgeçlerinde (Wiki'de "
"ayrıntılı olarak açıklanan bir kavram) kullanılabilecek altıgen kümelerini "
"oluşturur. Örneğin:\n"
"\n"
"• bu altıgen kümelerine bir yerel zaman dilimi atanması\n"
"•Bir birim onlara doğru hareket ettiğinde bir olayı tetikleyen altıgen "
"kümesinin seçilmesi\n"
"\n"
"Aracı kullanmak için:\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_tool_select' text='Seçim Aracı'</ref>nı kullanarak "
"altıgenleri seç\n"
"• Alanlar menüsünde Yeni Alan Ekle'yi seç\n"
"• ardından Alanlar menüsünde Seçimi Alana Kaydet'i seç\n"
"• ardından Alanlar menüsünde Seçili Alanı Yeniden Adlandır'ı ve alan için "
"bir ad seçin\n"
"\n"
"Bu araç yalnızca Senaryo Kipinde mevcut olup; senaryoya WML "
"<italic>text='[time_area]'</italic> etiketleri ekler. Etiketin adı zamanı "
"ifade etse de, artık daha geneldir ve bölgedeki günün saati zamanlamasını "
"değiştirmeye gerek kalmadan başka amaçlar için kullanılabilir."
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:212
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Oynatma Listesi Yöneticisi"
msgstr "Çalma Listesi Yöneticisi"
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:213
@ -422,6 +560,11 @@ msgid ""
"This tool is only available in Scenario Mode; it adds WML "
"<italic>text='[music]'</italic> tags to the scenario."
msgstr ""
"Düzenleyicinin bildiği müzik parçalarının bir listesini, bunları "
"etkinleştirmek için onay kutuları ile birlikte gösterir. \n"
"\n"
"Bu araç yalnızca Senaryo Kipinde mevcut olup senaryoya WML "
"<italic>text='[music]'</italic> etiketleri ekler."
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:223
@ -463,6 +606,38 @@ msgid ""
"it is one of the main blockers for the 1.16 release, however in 1.14 its "
"quality is far below that of the game and the terrain mode."
msgstr ""
"Wesnothun Harita ve Senaryo Düzenleyicisi, kullanıcıların her Wesnoth "
"senaryosunun üzerinde yer aldığı haritaları oluşturmasına ve düzenlemesine "
"olanak tanır. Ayrıca, temel bir senaryo oluşturmak için sınırlı sayıda "
"özellik sağlar.\n"
"\n"
"Düzenleyici, başlık ekranındaki <italic>text='Harita Düzenleyici'</italic> "
"seçeneğinden başlatılabilir.\n"
"\n"
"<header>text='Kiplerin Düzenlenmesi'</header>\n"
"\n"
"Düzenleyicide iki çalışma kipi bulunur: arazi kipi ve senaryo kipi.\n"
"\n"
" <ref>dst='..editor_mode_terrain' text='Arazi Kipi'</ref>, "
"<ref>dst='editor_tool_paint' text='boya'</ref>, <ref>dst='editor_tool_fill' "
"text='doldur'</ref>, <ref>dst='editor_tool_select' text='seç (ve kopyala)'</"
"ref> ve <ref>dst='editor_tool_paste' text='yapıştır'</ref> araçlarına sahip "
"basit bir boyama uygulamasına benzer. Ayrıca liderlerin "
"<ref>dst='editor_tool_starting' text='başlangıç konumlarını'</ref> ayarlamak "
"için de bir araca sahiptir.\n"
"\n"
"<ref>dst='..editor_mode_scenario' text='Senaryo Kipi'</ref>, arazi kipindeki "
"araçların yanında <ref>dst='editor_tool_label' text='etiketler'</ref>, "
"<ref>dst='editor_tool_scenery' text='dekor öğeleri'</ref>, lider ve "
"<ref>dst='editor_tool_unit' text='birimler'</ref>i, ve senaryonun "
"başlangıcında <ref>dst='editor_tool_village' text='köy sahipliği'</ref>nin "
"atanması gibi araçlar içerir. Ayrıca, müzik için bir "
"<ref>dst='editor_playlist' text='çalma listesi yöneticisi'</ref> de "
"mevcuttur.\n"
"\n"
"<bold>text='Uyarı: 1.14 sürümünde Senaryo kipi hatalıdır.'</bold> Senaryo "
"kipinin geliştirilmesi, 1.16 sürümünün ana engelleyicilerinden biri olup "
"1.14'teki kalitesi oyunun ve arazi kipinin çok altındadır."
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:238
@ -489,6 +664,27 @@ msgid ""
"have their own terrains will need that add-on to tell the editor about their "
"terrains."
msgstr ""
"<header>text='Anlaşılmayan *Şeyler*'</header>\n"
"\n"
"• Oyun içinde oluşturulanla tamamen aynı harita\n"
"\n"
"Harita, oyunda tam olarak düzenleyicideki gibi görünmeyecektir, çünkü bu "
"arazi kurallarına bağlıdır. Örneğin, birçok dağ altıgeni bir arada "
"kümelendiğinde, arazi kuralları onları sıradağlara dönüştürür ve birden çok "
"altıgeni kapsayan büyük grafikler halinde birleştirmeye çalışır. \n"
"\n"
"• Olay işleyicileri ve kodlama\n"
"\n"
"Harita Düzenleyici, senaryonun olay işleyicilerini kodlamanıza yardımcı "
"olacak bir araç değildir. \n"
"\n"
"• Sonsuz Geriye Uyumluluk\n"
"\n"
"Düzenleyici, Wesnoth'un eski sürümlerindeki haritaların çoğunu yükleyebilir, "
"ancak hepsini değil. 1.3.2 ve sonraki sürüm haritalar desteklenir ancak, "
"artık Wesnoth'un yerleşiği olmayan arazileri kullanmadıkları sürece. Kendi "
"arazilerine sahip eklentilerin düzenleyiciye arazileri hakkında bilgi vermek "
"için bu eklentiye ihtiyacı olacaktır."
#. [topic]: id=..editor_mode_terrain
#: data/core/editor/help.cfg:258
@ -504,6 +700,15 @@ msgid ""
"resulting map can be found in the “Custom Maps” game type of the multiplayer "
"“Create Game” dialog."
msgstr ""
"Arazi düzenleyici işlevsel olarak, basit bir boyama uygulamasına benzer. \n"
"\n"
"Sağ taraftaki kenar çubuğu, yukarıdan aşağıya mini haritayı, araç setini "
"(her aracın sayfalarına bakın), araç seçeneklerini ve "
"<ref>dst='editor_palette' text='Palet'</ref>'i içerir.\n"
"\n"
"“Haritayı Farklı Kaydet” kullanılarak öntanımlı dizine kaydedildiğinde, "
"ortaya çıkan harita çok oyunculu “Oyun Oluştur” iletişim kutusunun “Özel "
"Haritalar” oyun türünde bulunabilir."
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
#: data/core/editor/help.cfg:270
@ -513,6 +718,10 @@ msgid ""
"additional WML to be written using a different tool; the scenario editor "
"does not support scripting the scenarios events."
msgstr ""
"Senaryo düzenleyici kipi, alanlar ve dekor öğeleri gibi haritayla ilgili "
"bazı WML özellikleri için destek sağlar. Çoğu senaryo yine de farklı bir "
"araç kullanılarak yazılacak ek bir WML gerektirecektir; senaryo "
"düzenleyicisi, senaryonun olaylarını kodlamayı desteklemez."
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
#: data/core/editor/help.cfg:272
@ -524,6 +733,13 @@ msgid ""
"• In scenario mode the “Areas” and “Side” menus are enabled.\n"
"• In terrain-only mode the “Areas” and “Side” menus are grayed-out."
msgstr ""
"<header>text='Düzenleyicinin senaryo kipinde olup olmadığına bakılması'</"
"header>\n"
"\n"
"Düzenleyicinin hangi kipte olduğunu menü çubuğuna bakarak anlayabilirsiniz.\n"
"\n"
"• Senaryo kipinde “Alanlar” ve “Taraf” menüleri etkindir.\n"
"• Arazi kipinde “Alanlar” ve “Taraf” menüleri gri renktedir."
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
#: data/core/editor/help.cfg:279
@ -539,6 +755,17 @@ msgid ""
"To load a map that was created in the scenario editor, use “Load Map” from "
"the “File” menu, and select the .cfg file (not a .map file)."
msgstr ""
"<header>text='Senaryo kipine giriş'</header>\n"
"\n"
"Senaryo kipinde yeni bir harita başlatmak için “Dosya” menüsünden “Yeni "
"Senaryo” seçin.\n"
"\n"
"Bir haritayı zaten arazi kipinde düzenliyorsanız, “Dosya” menüsünden "
"“Senaryoyu Farklı Kaydet” seçeneğini kullanın; bu senaryo kipine geçirir.\n"
"\n"
"Senaryo düzenleyicide oluşturulan bir haritayı yüklemek için, “Dosya” "
"menüsünden “Haritayı Yükle” seçeneğini kullanın ve .cfg dosyasını seçin "
"(bir .map dosyası değil)."
#. [topic]: id=..editor_mode_scenario
#: data/core/editor/help.cfg:287
@ -558,11 +785,27 @@ msgid ""
"editor may follow the link and open the corresponding .map in terrain-only "
"mode, as if the .map file was chosen in the file selector."
msgstr ""
"<header>text='Dosyalar: .map ve .cfg'</header>\n"
"\n"
"Harita düzenleyici, tek bir dosya kaydeder, bu ya bir .map (arazi kipi için) "
"ya da bir .cfg (senaryo kipi için) dosyasıdır. Senaryo kipinde arazi "
"haritası .cfg dosyasının içine kaydedilir; ayrı bir .map dosyası olmaz. "
"Arazi kipinde düzenlemeye başlarsanız ve ardından senaryo kipine geçerseniz, "
"diskte eski .map dosyası kalabilir, ancak bu, senaryo düzenleyicisi "
"tarafından güncellenmez.\n"
"\n"
".cfg dosyasının yüklenmesi, .cfg dosyasının içeriğine bağlı olarak farklı "
"sonuçlara sahiptir. Senaryo düzenleyicisi tarafından oluşturulan .cfg "
"dosyaları için, .cfg dosyası senaryo düzenleyicisinde açılır. Ancak, ayrı "
"bir .map dosyası kullanan (senaryo düzenleyicisi tarafından oluşturulmamış) ."
"cfg dosyaları için, düzenleyici bağlantıyı izleyebilir ve karşılık gelen ."
"map dosyasını dosya seçiciden seçilmiş bir .map dosyası gibi arazi kipindeki "
"bir .map dosyası olarak açabilir."
#. [topic]: id=editor_separate_events_file
#: data/core/editor/help.cfg:299
msgid "Using a separate file for WML events"
msgstr ""
msgstr "WML olayları için ayrı bir dosya kullanımı"
#. [topic]: id=editor_separate_events_file
#: data/core/editor/help.cfg:300
@ -616,6 +859,55 @@ msgid ""
" ◦ inside the [scenario] element, use “map_file=\"map_from_01.cfg\"” to "
"load that file"
msgstr ""
"Bir .cfg dosyasını yüklerken, senaryo düzenleyicisi kendisinde oluşturulan "
"dosyaları anlar, ancak elle düzenlenen dosyalarda sorun yaşama olasılığı "
"yüksektir. \n"
"\n"
"Senaryo düzenleyicisi tarafından oluşturulan dosyalarda açılış [scenario] ve "
"kapanış [/scenario] etiketleri yoktur. Bir seferberlik (veya bir eklenti) "
"oluşturuyorsanız, bu etiketlerin eklenmesi gerekir;"
"<ref>dst='editor_map_format' text='harita dosyasının biçimi'</ref> "
"belgelerinde bununla ilgili daha fazla ayrıntı vardır.\n"
"\n"
"Bir iş akışı, düzenleyici tarafından oluşturulan dosyayı dahil etmek için "
"WML ön işlemcisini kullanan .cfg uzantısına sahip ayrı bir WML dosyası "
"oluşturmaktır. Bu ayrı dosya hem [scenario] etiketini hem de olaylar gibi "
"elle düzenlenmiş WML'leri içerir. Bu iş akışıyla, eklentinin dosya yapısı "
"şöyle görünebilir \n"
"\n"
"<header>text='Wesnoth 1.14 için'</header>\n"
"\n"
"• _main.cfg:\n"
" ◦ “scenarios” dizinini içermesi için use “{./scenarios}” kullan\n"
"• maps/map_from_01.cfg\n"
" ◦ Bu dosya senaryo düzenleyicide oluşturulur\n"
"• scenarios/01_Forest.cfg, açılış [scenario] etiketi yerine bu dört satırı "
"koy:\n"
" ◦ [scenario]\n"
" ◦ {~add-ons/NAME_OF_ADD_ON/maps/map_from_01.cfg}\n"
" ◦ [/scenario]\n"
" ◦ [+scenario]\n"
"\n"
"Bu satırların ilk üçü, senaryo tarafından oluşturulan dosyayı bir [scenario] "
"etiketinin içine ekler. Dördüncü satırdaki \"+\" işareti, iki senaryo "
"etiketinin birleştirileceği ve ikincisindeki özniteliklerin birincideki "
"öznitelikleri geçersiz kıldığı anlamına gelir. \n"
"\n"
"<header>text='1.16 ve sonrası'</header>\n"
"\n"
"Eklentiniz yalnızca 1.16 ve sonraki sürümlerde kullanılacaksa, .cfg "
"dosyalarını map_file aracılığıyla yüklemek ve eklenti adının .cfg "
"dosyalarında tekrarlanmasını önlemek için yeni özellikler vardır.\n"
"\n"
"• _main.cfg:\n"
" ◦ eklenti dizinlerini ikil yola eklemek için “[binary_path]” kullan, "
"böylece “map_file” araması “maps” dizininde yapılır.\n"
" ◦ “scenarios” dizinini içermek için “{./scenarios}” kullan\n"
"• maps/map_from_01.cfg\n"
" ◦ bu dosya senaryo düzenleyicide oluşturulur\n"
"• scenarios/01_Forest.cfg\n"
" ◦ [scenario] içinde, bu dosyayı yüklemek için “map_file=\"map_from_01.cfg"
"\"” kullan"
#. [topic]: id=editor_masks
#: data/core/editor/help.cfg:338
@ -628,14 +920,12 @@ msgid ""
"Masks can be applied to a base map for reusal in several scenarios playing "
"at the same locations."
msgstr ""
"Maskeler, çeşitli senaryolarda aynı yerlerde yeniden kullanım için bir temel "
"Maskeler, çeşitli senaryolarda aynı yerlerde yeniden kullanım için temel "
"haritaya uygulanabilir."
#. [topic]: id=editor_time_schedule
#. Time of Day and Schedule Editor, please use a short string as it will be used in the left-hand pane of the help browser
#: data/core/editor/help.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid "Time Schedule Editor"
msgid "ToD and Schedule Editor"
msgstr "Zaman Çizelgesi Düzenleyicisi"
@ -651,6 +941,14 @@ msgid ""
"In scenario mode, the button accesses an editor for individual schedules for "
"<ref>dst='editor_named_area' text='time areas'</ref>."
msgstr ""
"Ekranın sağ üst tarafındaki bu düğme, günün saati gösterimine ve zaman "
"planlayıcısına erişir. \n"
"\n"
"Arazi kipinde bu, günün farklı saatlerine göre renklendirilmiş bir harita "
"görüntüler.\n"
"\n"
"Senaryo kipinde düğme, <ref>dst='editor_named_area' text='zaman alanları'</"
"ref> için ayrı bir zaman planlayıcısına erişir."
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:359
@ -673,31 +971,42 @@ msgid ""
"this is the leftmost of the four buttons at the top of the palette, and the "
"graphic changes depending on what is selected. Examples:"
msgstr ""
"Düzenleyici paleti, o anda seçili olan araçla kullanabileceğiniz "
"uygulanabilir öğeleri içerir. Örneğin, Boyama aracı mevcut tüm arazilerin "
"tam bir listesini gösterecek ve birim aracı, mevcut birimlerin bir listesini "
"sağlayacaktır. Başlangıç Konumları Aracını kullanırken, palet “Oyuncu 1”, "
"“Oyuncu 2”, vb. listesine dönüşür.\n"
"\n"
"<bold>text='Süzgeç'</bold>\n"
"\n"
"Mevcut öğelerin yalnızca bir alt kümesini gösteren bir süzme işlevi vardır — "
"bu, paletin tepesindeki dört düğmenin en solundakidir ve grafik, neyin "
"seçildiğine bağlı olarak değişir. Örnekler:"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:366
msgid "Show all kinds of terrain"
msgstr ""
msgstr "Tüm arazi türlerini göster"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:367
msgid "Show only water terrains"
msgstr ""
msgstr "Yalnız sulu arazileri göster"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:368
msgid "Show only villages"
msgstr ""
msgstr "Yalnız köyleri göster"
#. [topic]: id=editor_map_format
#: data/core/editor/help.cfg:379
msgid "Wesnoth Map Format"
msgstr "Vesnot Harita Düzenleyici"
msgstr "Vesnot Harita Biçemi"
#. [topic]: id=editor_map_format
#: data/core/editor/help.cfg:380
msgid "Wesnoth stores its maps in human readable plain text files."
msgstr ""
msgstr "Haritalar insan tarafından okunabilir düz metin dosyalarında saklanır."
#. [topic]: id=editor_map_format
#: data/core/editor/help.cfg:382
@ -729,6 +1038,32 @@ msgid ""
"The <italic>text='map_file'</italic> method is preferred over using a "
"preprocessor include."
msgstr ""
"<header>text='Ayrı Dosya'</header>\n"
"\n"
"Bir harita dosyası, virgülle ayrılmış arazi kodu dizelerine sahip "
"satırlardan oluşur. Harita sözdizimi tarafından sağlanan tek arazi dışı "
"bilgi, <ref>dst='editor_tool_starting' text='Başlangıç Konumları Aracı'</"
"ref> tarafından oluşturulan konumlar kümesidir. Dosyalar, not defteri gibi "
"genel amaçlı bir metin düzenleyici ile düzenlenebilir.\n"
"\n"
"Bu dosyalar doğrudan çok oyunculu oyunlar için kullanılabilir, oyuncu sayısı "
"otomatik olarak başlangıç pozisyonlarının sayısına göre belirlenir. "
"Öntanımlı dizine kaydedildiğinde, harita çok oyunculu “Oyun Oluştur” "
"iletişim kutusunun “Özel Haritalar” oyun türünde bulunabilir; yeni "
"oluşturulan bir haritayı listede görmek için önbelleği yenilemeniz (başlık "
"ekranında F5'e basın) gerekebilir. \n"
"\n"
"Bu dosyalar bir senaryonun .cfg dosyasında kullanılabilir ve senaryonun "
"WML'si ekipler, özel etkinlikler ve karmaşık taraf kurulumları gibi ek "
"bilgiler sağlar. .cfg dosyası, harita dosyasını şunlardan biriyle yükler: \n"
"\n"
"• map_file=maps/01_First_Map.map <italic>text='— Wesnoth 1.14 itibariyle "
"desteklenir'</italic>\n"
"• map_data=\"{maps/01_First_Map.map}\" <italic>text='— bir WML önişlemci "
"içererek'</italic>\n"
"\n"
"<italic>text='map_file'</italic> yöntemi, önişlemci içeren yönteme tercih "
"edililir."
#. [topic]: id=editor_map_format
#: data/core/editor/help.cfg:395
@ -749,6 +1084,21 @@ msgid ""
"this is rarely-used code. Maps opened this way are marked (E) in the Window "
"menu."
msgstr ""
"<header>text='Gömülü'</header>\n"
"\n"
"Harita verileri, bir senaryonun .cfg dosyasının bir parçası olarak, doğrudan "
"<italic>text='map_data'</italic> özniteliğinde saklanabilir. Başka bir "
"deyişle, önişlemciyle içerme yöntemi kullanılırken harita verisi "
"önişlemcinin bunu dahil edeceği yerde saklanabilir.\n"
"\n"
"<header>text='Arazi Kipinde Gömülü Biçim Kullanımı'</header>\n"
"\n"
"Haritayı düzenliyorsanız ve Senaryo Kipi desteğini kullanmıyorsanız, "
"düzenleyicide açmadan önce verileri yerel bir harita dosyasına taşımak "
"gereksizdir. Bu dönüştürme önerilir: Düzenleyici, dosyadaki diğer her şeyi "
"el değmeden bırakırken map_data içeriğinin düzenlenmesini destekler, ancak "
"bu nadiren kullanılan bir koddur. Bu şekilde açılan haritalar Pencere "
"menüsünde (E) işaretlidir."
#. [topic]: id=editor_map_format
#: data/core/editor/help.cfg:403
@ -762,6 +1112,14 @@ msgid ""
"<ref>dst='editor_separate_events_file' text='using a separate .cfg file'</"
"ref> for the hand-edited parts."
msgstr ""
"<header>text='Senaryo Düzenleyicisiyle oluşturulan Dosyalar'</header>\n"
"\n"
"Senaryo kipinde, düzenleyici verileri, gömülü harita verilerini içeren bir ."
"cfg dosyası olarak kaydeder. Bir .cfg dosyasını yüklerken, senaryo "
"düzenleyicisi kendisinde oluşturulan dosyalarda sorun çıkarmaz, ancak elle "
"düzenlenen dosyalarda büyük olasılıkla sorun çıkarabilir; elle düzenlenen "
"parçalarla ilgili sorunlar <ref>dst='editor_separate_events_file' text='ayrı "
"bir .cfg dosyası kullanarak'</ref> seçeneği ile önlenebilir."
#. [topic]: id=editor_map_format
#: data/core/editor/help.cfg:407
@ -784,6 +1142,25 @@ msgid ""
"needs the [scenario]...[/scenario] (or [multiplayer]...[/multiplayer]) tags "
"to know which WML is part of each scenario."
msgstr ""
"<header>text='[scenario] etiketinin kullanıldığı senaryo dosyaları'</"
"header>\n"
"\n"
"Senaryo düzenleyicisi tarafından oluşturulan dosyalar bir WML senaryo "
"öğesinin içeriğine sahiptir ancak açılış [scenario] ve kapanış [/scenario] "
"etiketlerini içermez. Oyun, userdata dizininin editor/scenarios alt "
"dizinindeki her .cfg dosyasını, otomatik olarak \"Özel Senaryolar\" "
"listesine dahil etmek üzere bir senaryo olarak yüklemeye çalışır "
"(yüklenemeyen dosyalar yok sayılır). Bu dizindeki her dosya ayrı bir öğedir "
"- senaryo olarak çözümlenemeyen dosyalar yok sayılır ve bu dosyalar "
"[scenario][/scenario] etiketlerini içermemelidir.\n"
"\n"
"Bir senaryo bir seferberliğin veya bir eklentinin parçası olduğunda bunun "
"tam tersi geçerlidir. Tipik olarak her senaryonun kendi .cfg dosyası vardır, "
"ancak bu gereksizdir - bir eklentideki tüm WML'ler önişlemci tarafından "
"birleştirilir, eklentinin ayrı dosyalar halinde olup olmasının bir önemi "
"yoktur. Motorun, hangi WML'nin hangi senaryonun parçası olduğunu bilmek için "
"[scenario] ... [/scenario] (veya [multiplayer] ... [/multiplayer]) "
"etiketlerine ihtiyacı vardır."
#. [time]: id=deep_underground
#. [editor_times]: id=deep_underground
@ -2762,22 +3139,21 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:383
msgid " green if it hasnt moved this turn,"
msgstr "yeşil; birim o el hiç hareket etmemişse yeşildir,"
msgstr " yeşil; birim o el hiç hareket etmemişse yeşildir,"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:384
msgid " yellow if it has moved, but could still move further or attack, or"
msgstr ""
" sarı; birim hareket etmiş ama devam edebilecek veya saldırabilecekse "
"sarıdır,"
" sarı; birim hareket etmiş ama devam edebilecek veya saldırabilecekse sarıdır"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:385
msgid ""
" red if it can no longer move or attack, or the user ended the units turn."
msgstr ""
"kırmızı; birim artık hareket edemez veya saldıramazsa veya kullanıcı birimin "
"sırasını sonlandırırsa kırmızı olur."
" kırmızı; birim artık hareket edemez veya saldıramazsa veya kullanıcı "
"birimin sırasını sonlandırırsa kırmızı olur."
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:386
@ -4176,7 +4552,7 @@ msgstr "ilaç verir"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:48
msgid "female^cures"
msgstr " ilaç verir"
msgstr "ilaç verir"
#. [heals]: id=curing
#: data/core/macros/abilities.cfg:49
@ -4195,7 +4571,7 @@ msgstr "iyileşir"
#. [regenerate]: id=regenerates
#: data/core/macros/abilities.cfg:71
msgid "female^regenerates"
msgstr " iyileşir"
msgstr "iyileşir"
#. [regenerate]: id=regenerates
#: data/core/macros/abilities.cfg:72
@ -4204,7 +4580,7 @@ msgid ""
"the poison instead of healing."
msgstr ""
"Bu birim her el 8 YPye kadar iyileşir. Eğer zehirlenmiş ise, o el iyileşme "
"yerine sadece zehirden kurtulur"
"yerine sadece zehirden kurtulur."
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:91
@ -4214,7 +4590,7 @@ msgstr "sarsılmaz"
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:92
msgid "female^steadfast"
msgstr " sarsılmaz"
msgstr "sarsılmaz"
#. [resistance]: id=steadfast
#: data/core/macros/abilities.cfg:93
@ -4233,7 +4609,7 @@ msgstr "liderlik"
#. [leadership]: id=leadership
#: data/core/macros/abilities.cfg:107
msgid "female^leadership"
msgstr " liderlik"
msgstr "liderlik"
#. [leadership]: id=leadership
#: data/core/macros/abilities.cfg:108
@ -4261,7 +4637,7 @@ msgstr "avcı"
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:126
msgid "female^skirmisher"
msgstr " avcı"
msgstr "avcı"
#. [skirmisher]: id=skirmisher
#: data/core/macros/abilities.cfg:127
@ -4280,7 +4656,7 @@ msgstr "aydınlatır"
#. [illuminates]: id=illumination
#: data/core/macros/abilities.cfg:141
msgid "female^illuminates"
msgstr " aydınlatır"
msgstr "aydınlatır"
#. [illuminates]: id=illumination
#: data/core/macros/abilities.cfg:142
@ -4305,7 +4681,7 @@ msgstr "ışınlanma"
#. [teleport]: id=teleport
#: data/core/macros/abilities.cfg:155
msgid "female^teleport"
msgstr " ışınlanır"
msgstr "ışınlanır"
#. [teleport]: id=teleport
#: data/core/macros/abilities.cfg:156
@ -4324,7 +4700,7 @@ msgstr "pusu"
#. [hides]: id=ambush
#: data/core/macros/abilities.cfg:186
msgid "female^ambush"
msgstr " gizlenir"
msgstr "gizlenir"
#. [hides]: id=ambush
#: data/core/macros/abilities.cfg:187
@ -4369,7 +4745,7 @@ msgstr "gizlenir"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:224
msgid "female^concealment"
msgstr " saklanır"
msgstr "saklanır"
#. [hides]: id=concealment
#: data/core/macros/abilities.cfg:225
@ -4396,7 +4772,7 @@ msgstr "dalış"
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:243
msgid "female^submerge"
msgstr " dalar"
msgstr "dalar"
#. [hides]: id=submerge
#: data/core/macros/abilities.cfg:244
@ -4421,7 +4797,7 @@ msgstr "beslenme"
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:262
msgid "female^feeding"
msgstr " beslenir"
msgstr "beslenir"
#. [dummy]: id=feeding
#: data/core/macros/abilities.cfg:263
@ -4897,8 +5273,8 @@ msgid ""
" This unit can use one move to teleport between any two empty villages "
"controlled by its side."
msgstr ""
"Bu birim tarafının sahip olduğu iki boş köy arasında ışınlanarak ve ışınlama "
"sırasında sadece 1 HP kullanarak hareket edebilir."
" Bu birim tarafının sahip olduğu iki boş köy arasında ışınlanarak ve "
"ışınlama sırasında sadece 1 HP kullanarak hareket edebilir."
#: data/core/macros/special-notes.cfg:44
msgid ""
@ -5031,9 +5407,9 @@ msgid ""
" This unit has a defense cap on certain terrain types — it cannot achieve a "
"higher defense rating on mixed terrains with such terrain types."
msgstr ""
"Bu birim bazı arazi türlerinde bir savunma kapasitesine sahiptir — böyle bir "
"arazi türünü içeren karma arazilerde bu birim daha yüksek bir savunma oranı "
"elde edemez."
" Bu birim bazı arazi türlerinde bir savunma kapasitesine sahiptir — böyle "
"bir arazi türünü içeren karma arazilerde bu birim daha yüksek bir savunma "
"oranı elde edemez."
#. [trait]: id=loyal
#: data/core/macros/traits.cfg:8
@ -5450,7 +5826,7 @@ msgstr "yabani"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:257
msgid "Receives only 50% defense in land-based villages"
msgstr "Karasal köylerde sadece %50 savunma alır."
msgstr "Karasal köylerde sadece %50 savunma alır"
#. [trait]: id=feral
#: data/core/macros/traits.cfg:258
@ -5567,7 +5943,7 @@ msgid ""
"suffer from a 1 point decrease in movement and melee damage."
msgstr ""
"<italic>text='Yaşlı'</italic> birimlerin yaşam puanında 8, hareketinde ve "
"yakın dövüş hasarında ise 1 puanlık bir düşüş vardır"
"yakın dövüş hasarında ise 1 puanlık bir düşüş vardır."
#: data/core/units.cfg:11
msgid ""
@ -6047,7 +6423,7 @@ msgstr ""
"olduklarından ve ork kardeşlerinin kendilerine ne kadar bağımlı olduklarını "
"bildiklerinden hepsi bunu başaramaz. Gerçek orkların kaba kuvvetini "
"gerektiren işler haricinde, orklar tarafından ihtiyaç duyulan el emeğinin "
"büyük bölümünü onlar gerçekleştirir. "
"büyük bölümünü onlar gerçekleştirir."
#. [race]: id=gryphon
#: data/core/units.cfg:168

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-14 19:35 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 14:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-16 09:36+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Şantom"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:69
msgid "Rivals"
msgstr ""
msgstr "Rakipler"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:77