updated Polish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-02-20 20:13:36 +00:00
parent b918ffa699
commit 03958a7452
2 changed files with 101 additions and 98 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-20 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 23:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Rekrut"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
msgid "(normal)"
msgstr ""
msgstr "(normalny)"
#: data/campaigns/The_South_Guard.cfg:19
msgid "(easy)"
@ -73,18 +73,16 @@ msgstr "Urodzony dla Sztandaru"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:28
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/9a.Elf_Epilogue.cfg:17
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/9b.Bandit_Epilogue.cfg:17
#, fuzzy
msgid "Deoran"
msgstr "Deora..."
msgstr "Deoran"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Urza Mathin"
msgstr "Pokonanie Urza Mathina"
msgstr "Urza Mathin"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:89
msgid "The River Fort"
msgstr ""
msgstr "Fort na rzece"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:100
msgid "Investigate the river fort"
@ -136,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:155
msgid "Moreth"
msgstr ""
msgstr "Moreth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:158
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:230
@ -199,6 +197,8 @@ msgid ""
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
"(or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that contains it."
msgstr ""
"Gdy zobaczysz cel, który wygląda jak ten, powinieneś przesunąć na niego "
"swojego przywódcę (albo jednostkę, którą sugeruje dialog)."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:208
msgid ""
@ -209,9 +209,8 @@ msgstr ""
"Lorisa!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:227
#, fuzzy
msgid "Sir Gerrick"
msgstr "Śmierć Sir Gerricka"
msgstr "Sir Gerrick"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:230
msgid "valiant,"
@ -338,6 +337,11 @@ msgid ""
"'chaotic', which means that they recieve a bonus at night and a penalty "
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
msgstr ""
"Wszystkie twoje jednostki są \"praworządne\". Oznacza to, że podczas dnia "
"otrzymują w walce premię, a nocą wręcz przeciwnie. Wszystkie jednostki Urza "
"Mathina są \"chaotyczne\", co oznacza, że otrzymuję premię nocą, a za dnia "
"stają się słabsze. Będziesz zatem dużo bardziej efektywny w walkach "
"prowadzonych w świetle słońca."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:385
msgid ""
@ -352,14 +356,17 @@ msgid ""
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin's less. "
"The more of his troops you can defeat during the day, the better!"
msgstr ""
"Twoje jednostki będą za dnia zadawały większe obrażenia, a te dowodzone "
"przez Urza Mathina - mniejsze. Czym więcej jego żołnierzy pokonasz w ciągu "
"dnia, tym lepiej!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:419
msgid "Myssh"
msgstr ""
msgstr "Myssh"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:434
msgid "Ylla"
msgstr ""
msgstr "Ylla"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:440
msgid ""
@ -390,7 +397,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:478
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:514
msgid "Aleron"
msgstr ""
msgstr "Aleron"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:480
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:179
@ -463,9 +470,8 @@ msgstr ""
"przemknął się nocą dookoła nas."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:546
#, fuzzy
msgid "Glasar"
msgstr "Graar!"
msgstr "Glasar"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/1.Born_To_The_Banner.cfg:552
msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
@ -550,7 +556,7 @@ msgstr "Dowiedzione mieczem"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:51
msgid "Urza Nalmath"
msgstr ""
msgstr "Urza Nalmath"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:89
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:92
@ -560,7 +566,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:102
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:105
msgid "Criminal"
msgstr ""
msgstr "Kryminalista"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:114
msgid "Westin"
@ -599,9 +605,8 @@ msgid "Take the Citadel at Westin before ten turns pass."
msgstr "Odbij cytadelę w Westin nim minie dziesięć tur."
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:217
#, fuzzy
msgid "Minister Hylas"
msgstr "Śmierć pastora Hylasa"
msgstr "Pastor Hylas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:221
msgid "intellegent"
@ -654,19 +659,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:249
msgid "Ufes"
msgstr ""
msgstr "Ufes"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:250
msgid "Joran"
msgstr ""
msgstr "Joran"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:251
msgid "Makees"
msgstr ""
msgstr "Makees"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:252
msgid "Tyborg"
msgstr ""
msgstr "Tyborg"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/2.Proven_By_The_Sword.cfg:256
msgid ""
@ -820,7 +825,7 @@ msgstr "Desperackie zadanie"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:46
msgid "Urza Fastik"
msgstr ""
msgstr "Urza Fastik"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:106
msgid "Deoran and his men came to the border of the elvish woods..."
@ -884,7 +889,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:176
msgid "Jarek"
msgstr ""
msgstr "Jarek"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:179
msgid "strong,"
@ -938,12 +943,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:241
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:242
msgid "Ethiliel's Guard"
msgstr ""
msgstr "Strażnik Ethiliel"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:255
#, fuzzy
msgid "Ethiliel"
msgstr "Śmierć Ethiliel"
msgstr "Ethiliel"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/3.A_Desparate_Errand.cfg:267
msgid "Halt! Who has entered our citadel without permission?"
@ -1028,11 +1032,11 @@ msgstr "Dolina łez"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:54
msgid "Mal A'kai"
msgstr ""
msgstr "Mal A'kai"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:89
msgid "Jera Ilras"
msgstr ""
msgstr "Jera Ilras"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:144
msgid ""
@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "Masz ochroniarza?!!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:325
msgid "Elvish Bodyguard"
msgstr ""
msgstr "Elficki ochroniarz"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/4.Vale_of_Tears.cfg:348
msgid ""
@ -1269,17 +1273,16 @@ msgid "Choice in the Fog"
msgstr "Wybór we mgle"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:60
#, fuzzy
msgid "Urza Afalas"
msgstr "Śmierć Urza Afalasa"
msgstr "Urza Afalasa"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:94
msgid "Gruth"
msgstr ""
msgstr "Gruth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:127
msgid "Mal M'brin"
msgstr ""
msgstr "Mal M'brin"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:178
msgid ""
@ -1551,9 +1554,8 @@ msgstr ""
"Głupcy! Licz sprowadzi śmierć na nas wszystkich! Przypieczętowałeś nasz los!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:533
#, fuzzy
msgid "Beast of the Lake"
msgstr "Śmierć Ithelden"
msgstr "Bestia Jeziora"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/5.Choice_In_The_Fog.cfg:539
msgid "Graar!"
@ -1662,37 +1664,35 @@ msgstr "Wieści, dobre i złe"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:29
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:57
#, fuzzy
msgid "Ithelden"
msgstr "Śmierć Ithelden"
msgstr "Ithelden"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:54
msgid "Abdur"
msgstr ""
msgstr "Abdur"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:56
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:57
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:58
msgid "S'ssth"
msgstr ""
msgstr "S'ssth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:60
msgid "Scorpion"
msgstr ""
msgstr "Skorpion"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:61
msgid "Ogre"
msgstr ""
msgstr "Ogr"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:63
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:64
msgid "Naga"
msgstr ""
msgstr "Naga"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:65
#, fuzzy
msgid "Naga Queen"
msgstr "Pokonaj królową Nag"
msgstr "Królowa Nag"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6a.Tidings_Good_And_Ill.cfg:157
msgid ""
@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr "Długi marsz"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:91
msgid "Fssth"
msgstr ""
msgstr "Fssth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:127
msgid ""
@ -1927,15 +1927,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:382
msgid "Urien"
msgstr ""
msgstr "Urien"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:383
msgid "Jesa"
msgstr ""
msgstr "Jesa"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:384
msgid "Plinth"
msgstr ""
msgstr "Plinth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/6b.The_Long_March.cfg:388
msgid "We cannot allow you bandits and criminals to pass through our lands!"
@ -1974,11 +1974,11 @@ msgstr "W głębiny"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:53
msgid "Mal M'Brin"
msgstr ""
msgstr "Mal M'Brin"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:77
msgid "Grée"
msgstr ""
msgstr "Grée"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7a.Into_The_Depths.cfg:123
msgid ""
@ -2170,61 +2170,60 @@ msgstr "Kamienie w powodzi"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:79
msgid "Mal Tera"
msgstr ""
msgstr "Mal Tera"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:125
msgid "Sgt. Finde"
msgstr ""
msgstr "Sierż. Finde"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:126
msgid "Maelvas"
msgstr ""
msgstr "Maelvas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:127
msgid "Orome"
msgstr ""
msgstr "Orome"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:128
msgid "Mitche"
msgstr ""
msgstr "Mitche"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:132
msgid "Lt. Illan"
msgstr ""
msgstr "Por. Illan"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:133
msgid "Rheban"
msgstr ""
msgstr "Rheban"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:134
msgid "Jul"
msgstr ""
msgstr "Jul"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:138
msgid "Lt. Meris"
msgstr ""
msgstr "Por. Meris"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:139
msgid "Findlas"
msgstr ""
msgstr "Findlas"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:140
msgid "Chumet"
msgstr ""
msgstr "Chumet"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:141
msgid "Neras"
msgstr ""
msgstr "Neras"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:142
msgid "Eera"
msgstr ""
msgstr "Eera"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:146
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:147
#, fuzzy
msgid "Death Guard"
msgstr "Południowa Straż"
msgstr "Strażnik śmierci"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/7b.Pebbles_In_The_Flood.cfg:163
msgid ""
@ -2332,9 +2331,8 @@ msgstr "Zemsta"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:45
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:46
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:47
#, fuzzy
msgid "Westin Guard"
msgstr "Westin"
msgstr "Strażnik Westin"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:147
msgid ""
@ -2375,7 +2373,7 @@ msgstr "Pomocy!"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:182
msgid "Poor Farmer"
msgstr ""
msgstr "Biedny farmer"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:189
msgid "You must pay for killing Mebrin!"
@ -2424,7 +2422,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:238
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:287
msgid "Disciple of Mebrin"
msgstr ""
msgstr "Uczeń Mebrina"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8a.Vengeance.cfg:243
msgid "Keep the enraged elves from sacking Westin"
@ -2465,18 +2463,18 @@ msgstr "Losy wojny"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:50
msgid "Mal Feras"
msgstr ""
msgstr "Mal Feras"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:148
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:150
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:160
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:161
msgid "Provincial Guard"
msgstr ""
msgstr "Strażnik prowincji"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:149
msgid "Lt. Nilaf"
msgstr ""
msgstr "Por. Nilaf"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:187
msgid ""
@ -2506,12 +2504,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:206
msgid "Minister Mefel"
msgstr ""
msgstr "Pastor Mefel"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:207
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:208
msgid "Councilor"
msgstr ""
msgstr "Radny"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/8b.The_Tides_of_War.cfg:211
msgid ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-20 01:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 23:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1457,7 +1457,6 @@ msgid "mace"
msgstr "buzdygan"
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Dread_Lich.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Some Necromancers pay the ultimate sacrifice for delving into the dark arts "
"and entered into undeath. At the apex of their power, they become a lich, a "
@ -1465,11 +1464,11 @@ msgid ""
"return. Power and immortality are the hollow consolation for what they have "
"lost."
msgstr ""
"Wreszcie Ha'atel zapłacił najwyższą cenę za poświęcenie się sztukom "
"ciemności i sam pogrążył się w nieśmierci. U szczytu swojej potęgi stał się "
"liczem, chodzącym ucieleśnieniem przerażenia. Nie ma wątpliwości, że "
"przekroczył punkt poza którym nie ma już powrotu, i jego moc i "
"nieśmiertelność będą musiały wynagrodzić mu brak tego, co stracił w trakcie "
"Niektórzy Nekromanci płacą najwyższą cenę za poświęcenie się sztukom "
"ciemności i sami pogrążają się w nieśmierci. U szczytu swojej potęgi stają "
"się liczami, ucieleśnieniami przerażenia. Nie ma wątpliwości, że "
"przekroczyli punkt, poza którym nie ma już powrotu, i ich moc oraz "
"nieśmiertelność będą musiały wynagrodzić brak tego, co stracili w trakcie "
"ich poszukiwania."
#: data/english.cfg:2
@ -3283,7 +3282,6 @@ msgid "Forest"
msgstr "Las"
#: data/help.cfg:343
#, fuzzy
msgid ""
"Forests represent any woodland with significant undergrowth, enough to "
"hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer "
@ -3302,19 +3300,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lasy reprezentują dowolny teren zarośnięty na tyle, by utrudnić "
"przemieszczanie się. Choć spowalniają niemal każdego, lasy oferują "
"większości jednostek lepsze możliwości obrony niż otwarta przestrzeń, jednak "
"kawaleria ma takie trudności w przemieszczaniu się w nich, że możliwość "
"ukrycia się zupełnie traci na znaczeniu. Odstępstwem od tych ogólnych "
"prawideł są elfy. Nie tylko potrafią poruszać się w lasach z normalną "
"prędkością, ale także zyskują sporą premię do obrony. Innym wyjątkiem są "
"krasnoludy, które choć potrafią przedzierać się przez nie bez znacznej "
"utraty szybkości, to ich całkowity brak wiedzy o tym terenie powoduje, że "
"nie otrzymują żadnej premii do obrony.\n"
"większości jednostek lepsze możliwości obrony niż otwarta przestrzeń. "
"Jednakże kawaleria ma takie trudności w przemieszczaniu się w nich, że "
"możliwość ukrycia się zupełnie traci na znaczeniu. Odstępstwem od tych "
"ogólnych prawideł są elfy. Nie tylko potrafią poruszać się w lasach z "
"normalną prędkością, ale także zyskują sporą premię do obrony. Innym "
"wyjątkiem są krasnoludy, które choć potrafią przedzierać się przez nie bez "
"znacznej utraty szybkości, to całkowity brak wiedzy o tym terenie powoduje, "
"że nie otrzymują żadnej premii do obrony.\n"
"\n"
"Większość jednostek posiada w lasach obronę na poziomie 50%, ale kawaleria "
"jest ograniczona do 40%. Z drugiej strony elfy cieszą się obroną od 60 do "
"70%, łącznie z ich jednostkami konnymi. Krasnoludy ogólnie mają w lasach "
"tylko 30% obronę."
"tylko 30% obronę.\n"
"<img>src=terrain/great-tree-tile.png align=middle box=no</img>"
#: data/help.cfg:349 data/terrain.cfg:316
msgid "Hills"
@ -4924,12 +4923,19 @@ msgid ""
"limited by its maximum movement. Remember this when deciding what unit is "
"best to scout specific types of terrain."
msgstr ""
"Na mapach z włączoną mgłą wojny lub całunem, promień widzenia jednostki "
"ograniczony jest przez zasięg jej ruchów. Pamiętaj o tym, gdy będziesz "
"wybierał jednostkę najlepiej nadającą się do zwiadu w odpowiednich typach "
"terenu."
#: data/tips.cfg:36
msgid ""
"Nearly every icon and word in Wesnoth's playing screen has a tool-tip. Place "
"your mouse pointer over one to get an explanation or description."
msgstr ""
"Prawie wszystkie ikony i słowa występujące na ekranie gry udostępniają w "
"Wesnoth pomoc kontekstową. Umieść nad nimi wskaźnik myszy, by otrzymać "
"wyjaśnienie lub opis."
#: data/traits.cfg:7
msgid "Zero upkeep"
@ -8585,17 +8591,16 @@ msgid "Saurian Oracle"
msgstr "Jaszczurza wyrocznia"
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Saurian Oracles have eschewed any further training in healing and curing in "
"order to refine their skills with the dark arts. While frail, they can call "
"forth the magic of the cold north, and they do retain their basic healing "
"ability."
msgstr ""
"Jaszczurze wyrocznie porzuciły dalsze studia nad leczeniem w celu skupienia "
"się na uzyskaniu lepszych zdolności w posługiwaniu się mrocznymi sztukami. "
"Chociaż słabe i wrażliwe na ciosy, potrafią przyzwać magię zimnej północy i "
"zachowują swoje podstawowe umiejętności leczenia."
"Jaszczurze wyrocznie porzuciły dalsze studia nad leczeniem celem dalszego "
"treningu zdolności w posługiwaniu się mrocznymi sztukami. Chociaż słabe i "
"wrażliwe na ciosy, potrafią przyzwać magię zimnej północy i zachowują swoje "
"podstawowe umiejętności leczenia."
#: data/units/Saurian_Skirmisher.cfg:3
msgid "Saurian Skirmisher"