updated Turkish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-04-29 19:27:12 +00:00
parent aa73c6c97e
commit 030fb98ab2
4 changed files with 890 additions and 188 deletions

View file

@ -663,7 +663,7 @@ iyi değillerdir.
</span></dt><dd>
Dayanıklı birimlerin normalden 4 fazla yaşam puanına ek olarak her seviye
için 1 fazla yaşam puanları vardır. Dayanıklı birimler bir seferberliğin her
bölümüne faydalıdırlar ve bu bütün birimler için en faydalı
bölümünde faydalıdırlar ve bu bütün birimler için en faydalı
yetenektir. Dayanıklı mizaç az yaşam puanı, iyi savunma ve yüksek dirence
sahip bir birim için çok faydalıdır. Dayanıklı birimler stratejik noktaları
tutmak için idealdirler.
@ -1024,7 +1024,7 @@ ateş kullanan silahlar. Örnek: Bir ejderin alev saçan nefesi.
ölüleri korkutup kaçıran bir saldırı türü. Örnek: Bir ak büyücünün sihirli
saldırısı.
</li></ul></div></div><div class="section" lang="tr" xml:lang="tr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_resistance"></a>Direnç</h3></div></div></div><p>Her birim saldırı türü ne olursa olsun az ya da çok bir zarar görür. Her
birim tanımnda o birimin 6 farklı saldırı türüne karşı dirençleri
birim tanımında o birimin 6 farklı saldırı türüne karşı dirençleri
gösterilmiştir. Pozitif bir direnç değeri birimin o saldırı türünden ne
kadar daha az hasar göreceğini gösterirken, negatif direnç değerleri birimin
o saldırı türünden ne kadar daha fazla hasar göreceğini gösterir.</p><p>Örnekler: Ejderler delme ve soğuk saldırı türleri hariç çoğu saldırı
@ -1037,7 +1037,7 @@ boyunca döğüşmeyen ve hareket etmeyen birimler
<span class="emphasis"><em>dinlenirler</em></span> ve 2 YP geri kazanırlar. Dinlenme yoluyla
elde edilen 2 puanlık artış, normal tedavi puanına eklenerek 10 puana kadar
yaşam enerjisinin geri kazanılmasını sağlayabilir.</p><p>Bir birimi tedavi etmenin iki yolu vardır:</p><div class="itemizedlist"><ul type="disc"><li>
Bir kölde dinlenmek. Birim her el 8 YP geri kazanabilir.
Bir köyde dinlenmek. Birim her el 8 YP geri kazanabilir.
</li><li>
<span class="emphasis"><em>Tedavi eder</em></span> yeteneğine sahip birimlere komşu
altıgenlerde durarak. Geri kazanılabilecek YP miktarı tedavici birimin
@ -1070,8 +1070,8 @@ Tedaviciler kendilerini tedavi edemezler, ama... (aşağıdaki şıkka bakınız
Tedavicileri çiftler halinde kullanabilirsiniz, bu durumda birbirlerini
tedavi edebilirler.
</li><li>
Farklı taraflara mensup çok sayıda müttefik tedavici aynı birimin tedavisini
hızlandırmak için kullanabilirsiniz.
Farklı taraflara mensup çok sayıda müttefik tedaviciyi aynı birimin
tedavisini hızlandırmak için kullanabilirsiniz.
</li><li>
Troller ve ağaçlar başka birimleri iyileştiremezler.
</li><li>
@ -1089,19 +1089,19 @@ en az iki tedavicinin olması daima daha iyidir.</p><p>Bunun çok haklı bir seb
bir birim telef olacaktır. Ayrıca, yaralı bir birimi ölüme göndermek
topladığı tecrübe puanlarının da kaybına sebep olacaktır. Liderin kaleye
uzak olduğu veya yeterince altın bulunmadığı zamanlarda kaybedilen birimin
yerine aster alınamayacaktır. Ayrıca, alınsa bile yeni birimin döğüş
yerine asker alınamayacaktır. Ayrıca, alınsa bile yeni birimin döğüş
saflarına ulaşması uzun sürecektir. Bu bakından, yaralı birimlerinizi çok
mecbur kalmadıkça ölüme terketmeyin.</p></div><div class="section" lang="tr" xml:lang="tr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_s_reach"></a>Düşman ulaşamasın</h3></div></div></div><p>Yaralı birimlerinizi nasıl korursunuz? En iyi rakiplerin ulaşabileceği
mecbur kalmadıkça ölüme terketmeyin.</p></div><div class="section" lang="tr" xml:lang="tr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="_out_of_the_enemy_s_reach"></a>Düşman ulaşamasın</h3></div></div></div><p>Yaralı birimlerinizi nasıl korursunuz? En iyi, rakiplerin ulaşabileceği
alanın dışında tutularak korunabilirler. Düşmanlar yanına gelemedikçe yaralı
birime saldıramazlar. Sonraki bölümde düşman hareketlerinin etki alanı (EA)
kullanılarak nasıl sınırlanacağından bahsedilecektir.</p><p>Rakiplerin bir sonraki el nerelere kadar ilerleyebileceğini görmek için
birime saldıramazlar. Sonraki bölümde etki alanı (EA) kullanılarak düşman
hareketlerinin nasıl sınırlanacağından bahsedilecektir.</p><p>Rakiplerin bir sonraki el nerelere kadar ilerleyebileceğini görmek için
“Eylemler” menüsünden “Düşman Hareketlerini Göster” şıkkını
seçebilirsiniz. Bu durumda düşmanların hareket alanı aydınlatılacaktır. Bu
yapılırken etki alanı hesaba katılacaktır. Buna bakarak düşmanın yanına
gelerek saldırması olası birimlerinizin hangileri olduğunu
öğrenebilirsiniz. Ön saflardaki birimlerinizin öldürülmesi halinde düşmanın
nerelere kadar ilerleyebileceğini de görmeniz mümkündür. Bunun için
“Eylemler” menüsünden “En olası Düşman Hareketleri” şıkkını seçebilirsiniz.</p><p>Ordular karşılaştığında ilk saldırıyı siz yapmak isteyebiyirsiniz. Bunun
“Eylemler” menüsünden “En Olası Düşman Hareketleri” şıkkını seçebilirsiniz.</p><p>Ordular karşılaştığında ilk saldırıyı siz yapmak isteyebilirsiniz. Bunun
için birimlerin hareketlerini düşmanın gelebileceği en son noktanın biraz
gerisinde bitirmeniz gerekir. Böylece size saldıramayacaklar ama sizin
saldırabileceğiniz kadar yakına geleceklerdir.</p></div><div class="section" lang="tr" xml:lang="tr"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a id="zoc"></a>Düşman hareketlerini etki alanlarıyla sınırlayın</h3></div></div></div><p>1. ve daha yüksek seviyeden her birimin çevresindeki ilk altı altıgeni
@ -1248,7 +1248,7 @@ varsa onu birimlerden oluşan bir halkanın ortasında kalacak şekilde harita
üzerinde hareket ettirin. Böylece hem birimler tedavi olur hem de
tedaviciniz korunmuş olur.
</li><li>
Birimler kaydebilebilir hatta tecrübeliler bile.
Birimler kaybedilebilir hatta tecrübeliler bile.
</li><li><p>
Günün vakti gerçekten önemlidir:
</p><div class="itemizedlist"><ul type="circle"><li>

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-manual\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-26 19:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-27 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dayanıklı birimlerin normalden 4 fazla yaşam puanına ek olarak her seviye "
"için 1 fazla yaşam puanları vardır. Dayanıklı birimler bir seferberliğin her "
"bölümüne faydalıdırlar ve bu bütün birimler için en faydalı yetenektir. "
"bölümünde faydalıdırlar ve bu bütün birimler için en faydalı yetenektir. "
"Dayanıklı mizaç az yaşam puanı, iyi savunma ve yüksek dirence sahip bir "
"birim için çok faydalıdır. Dayanıklı birimler stratejik noktaları tutmak "
"için idealdirler."
@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid ""
"figure indicates that the unit is especially vulnerable to this attack type."
msgstr ""
"Her birim saldırı türü ne olursa olsun az ya da çok bir zarar görür. Her "
"birim tanımnda o birimin 6 farklı saldırı türüne karşı dirençleri "
"birim tanımında o birimin 6 farklı saldırı türüne karşı dirençleri "
"gösterilmiştir. Pozitif bir direnç değeri birimin o saldırı türünden ne "
"kadar daha az hasar göreceğini gösterirken, negatif direnç değerleri birimin "
"o saldırı türünden ne kadar daha fazla hasar göreceğini gösterir."
@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Bir birimi tedavi etmenin iki yolu vardır:"
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2123
msgid "Resting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn."
msgstr "Bir kölde dinlenmek. Birim her el 8 YP geri kazanabilir."
msgstr "Bir köyde dinlenmek. Birim her el 8 YP geri kazanabilir."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2128
@ -3201,8 +3201,8 @@ msgid ""
"Multiple healers from different sides can heal the same unit and speed up "
"healing."
msgstr ""
"Farklı taraflara mensup çok sayıda müttefik tedavici aynı birimin tedavisini "
"hızlandırmak için kullanabilirsiniz."
"Farklı taraflara mensup çok sayıda müttefik tedaviciyi aynı birimin "
"tedavisini hızlandırmak için kullanabilirsiniz."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2190
@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"bir birim telef olacaktır. Ayrıca, yaralı bir birimi ölüme göndermek "
"topladığı tecrübe puanlarının da kaybına sebep olacaktır. Liderin kaleye "
"uzak olduğu veya yeterince altın bulunmadığı zamanlarda kaybedilen birimin "
"yerine aster alınamayacaktır. Ayrıca, alınsa bile yeni birimin döğüş "
"yerine asker alınamayacaktır. Ayrıca, alınsa bile yeni birimin döğüş "
"saflarına ulaşması uzun sürecektir. Bu bakından, yaralı birimlerinizi çok "
"mecbur kalmadıkça ölüme terketmeyin."
@ -3291,10 +3291,10 @@ msgid ""
"them. The next section about zone of control (ZOC) shows how to restrict the "
"enemy's moves."
msgstr ""
"Yaralı birimlerinizi nasıl korursunuz? En iyi rakiplerin ulaşabileceği "
"Yaralı birimlerinizi nasıl korursunuz? En iyi, rakiplerin ulaşabileceği "
"alanın dışında tutularak korunabilirler. Düşmanlar yanına gelemedikçe yaralı "
"birime saldıramazlar. Sonraki bölümde düşman hareketlerinin etki alanı (EA) "
"kullanılarak nasıl sınırlanacağından bahsedilecektir."
"birime saldıramazlar. Sonraki bölümde etki alanı (EA) kullanılarak düşman "
"hareketlerinin nasıl sınırlanacağından bahsedilecektir."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2234
@ -3311,7 +3311,7 @@ msgstr ""
"olası birimlerinizin hangileri olduğunu öğrenebilirsiniz. Ön saflardaki "
"birimlerinizin öldürülmesi halinde düşmanın nerelere kadar "
"ilerleyebileceğini de görmeniz mümkündür. Bunun için “Eylemler” menüsünden "
"“En olası Düşman Hareketleri” şıkkını seçebilirsiniz."
"“En Olası Düşman Hareketleri” şıkkını seçebilirsiniz."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2240
@ -3320,7 +3320,7 @@ msgid ""
"to end your move out of striking range of the enemy army. He cannot attack "
"but most likely will close into your striking range."
msgstr ""
"Ordular karşılaştığında ilk saldırıyı siz yapmak isteyebiyirsiniz. Bunun "
"Ordular karşılaştığında ilk saldırıyı siz yapmak isteyebilirsiniz. Bunun "
"için birimlerin hareketlerini düşmanın gelebileceği en son noktanın biraz "
"gerisinde bitirmeniz gerekir. Böylece size saldıramayacaklar ama sizin "
"saldırabileceğiniz kadar yakına geleceklerdir."
@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2501
msgid "Losing units is expected, even advanced units."
msgstr "Birimler kaydebilebilir hatta tecrübeliler bile."
msgstr "Birimler kaybedilebilir hatta tecrübeliler bile."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2506

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-thot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 13:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-21 21:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-29 18:17+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <wesnoth-tr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Beyin Fırtınası, deneme ve birleştirme desteği"
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:3
msgid "At The East Gate"
msgstr "Dogu Kapısında"
msgstr "Doğu Kapısında"
#. [label]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_The_East_Gate.cfg:24
@ -753,7 +753,7 @@ msgid ""
"of orcs off to our east."
msgstr ""
"Etrafta haydut olduğuna dair bir emare yok, yüzbaşım. Fakat doğumuzda üç "
"büyük ort otağı var."
"büyük ork otağı var."
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:323
@ -816,7 +816,7 @@ msgid ""
"We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
"Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
msgstr ""
"Buralı çabucak geçmeliyiz. Arkamızdan şiddetli bir fırtına yaklaşıyor. Bu "
"Burayı çabucak geçmeliyiz. Arkamızdan şiddetli bir fırtına yaklaşıyor. Bu "
"yükseklikte tipiye yakalanırsak hayrımıza olmaz."
#. [objective]: condition=win
@ -913,14 +913,15 @@ msgid ""
"That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought enough "
"to make them push west into Alliance territory. Don't you wonder what it was?"
msgstr ""
"Bu bir tasdik olmayabilir. Döğüştüğümüz orkları bir şey korkutup batıya "
"İttifak topraklarına doğru sürmüş. Bunun ne olduğunu merak etmiyor musunuz?"
"Bunu bir azarlama olarak almayın ama döğüştüğümüz orkları korkutup batıya "
"İttifak topraklarına doğru süren şeyin ne olduğunu merak etmiyor musunuz?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:288
msgid ""
"Aye. But I've a grim feeling we might be going to discover that in person."
msgstr "Evet. Fakat keşfetmemiz gereken bir eziyet olduğunu hissediyorum."
msgstr ""
"Evet. Fakat keşfetmemiz gereken şeyin bir gaddarlık olduğunu hissediyorum."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid ""
"journeymen...and I sense something being born to the east that I do not like "
"the feel of."
msgstr ""
"Yardımınızdan çok mutlu olduk. Kıdemli cıraklarımızdan en azından birini "
"Yardımınızdan çok mutlu olduk. Kıdemli çıraklarımızdan en azından birini "
"sizinle doğuya göndermek isteriz. Onların yolculuk zamanı geldi ve doğuda "
"görmek istemeyeceğimiz şeyler olmaya başladığını hissediyorum."
@ -1027,7 +1028,7 @@ msgid ""
"There is some great magic brewing. Something...evil. I feel its traces in "
"the currents of the earth and air."
msgstr ""
"Kötülüğe sebep olan büyük bir sihir var. Kötü birşey... Toprak ve hava "
"Kötülüğe sebep olan büyük bir sihir var. Kötü bir şey... Toprak ve hava "
"akımlarında onun izlerini hissedebiliyorum."
#. [unit]: type=Mage, description=Lorinne
@ -1083,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:229
msgid ""
"I think we will regret Perrin's passing. There is much he might have told us."
msgstr ""
msgstr "Perrine yazık oldu."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3
@ -1138,8 +1139,8 @@ msgid ""
"We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
"something doesn't feel right here."
msgstr ""
"Kal Kartayı kuşatan ülkenin dış mahallelerinde olmamız gerekir, fakat "
"burada yolunda gitmeyen bir şeyler olduğunu hissediyorum."
"Kal Kartayı kuşatan dış mahallelerde olmamız gerekir, fakat burada yolunda "
"gitmeyen bir şeyler olduğunu hissediyorum."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:130
@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:145
msgid "Find the inhabitants"
msgstr "Eğleşenleri bul"
msgstr "Bölge sakinlerini bul"
#. [unit]: type=Peasant, description=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:184
@ -1230,14 +1231,14 @@ msgid ""
"deed? I am a witness."
msgstr ""
"Maskeli, senin adın nedir? Hareketinizin arkasında duracak mısınız? Ben bir "
"tanığım."
"gözlemciyim."
#. [message]: speaker=Masked Dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:247
msgid ""
"A witness? My name is...my name is not important. My deed will speak its "
"own truth."
msgstr "Bir tanık mı? Adım... Adımın önemi yok. İşim kendini anlatıyor."
msgstr "Bir gözlemci mi? Adım... Adımın önemi yok. İşim kendini anlatıyor."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:251
@ -1247,7 +1248,7 @@ msgid ""
"witness!"
msgstr ""
"Onursuz konuşuyorsun. Gücümü eski yasalarımızdan alırım; ismini söyle ve "
"katilin ismini ver yoksa kanunu karşına almış olursun. Ben bir tanığım!"
"katilin ismini ver yoksa kanunu karşına almış olursun. Ben bir gözlemciyim!"
#. [message]: speaker=Masked Dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:255
@ -1255,8 +1256,8 @@ msgid ""
"If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
"hide behind your robes. I deny you!"
msgstr ""
"Eğer sen gerçek halk tanığıysan, kirli iş çeviren birini eteğinin arkasında "
"gizlemezsin. Seni reddediyorum!"
"Eğer sen gerçek halk gözlemcisiysen, kirli iş çeviren birini eteğinin "
"arkasında gizlemezsin. Seni reddediyorum!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:259
@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "Baltalar hazır!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:263
msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
msgstr "Kanun konuşuyor: Kovuldun. Artık cüce değilsin. BEN BİR TANIĞIM!"
msgstr "Kanun konuşuyor: Kovuldun. Artık cüce değilsin. BEN BİR GÖZLEMCİYİM!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:270
@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "Maskeli Cüceyi yen"
#. [message]: description=Ollin
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:296
msgid "Take that for my family's memory, you murderer!"
msgstr ""
msgstr "Ailemin anısına al bunu seni katil!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:304
@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "Yenildiler"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:308
msgid "You have acted in honor. I am a witness."
msgstr "Sen onurlu davrandın. Ben tanığım."
msgstr "Sen onurlu davrandın. Ben gözlemciyim."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:312
@ -1322,7 +1323,7 @@ msgid ""
"They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
"was any good one."
msgstr ""
"Onlar esinleri arıyordu. Amacı neydi bilemeyeceğim. Ama iyi birşey "
"Onlar esirleri arıyordu. Amacı neydi bilemeyeceğim. Ama iyi bir şey "
"olmadığını düşünüyorum."
#. [scenario]
@ -1464,13 +1465,13 @@ msgid ""
"Ahhh...more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
"their den."
msgstr ""
"Ahhh... bizim ufaklıklardan daha da gelmiş. Bu korkaklar gibi siz de ölmeye "
"gelin."
"Ahhh... şu ufaklıklardan biraz daha gelmiş. Bu korkaklar gibi siz de ölmeye "
"migeldiniz?"
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:205
msgid "Let us bring our kin that orc's head as a guesting-gift."
msgstr "Irkdaşlarımızı orkun kellesini hediye olarak götürelim."
msgstr "Irkdaşlarımıza şu orkun kellesini hediye olarak götürelim."
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:224
@ -1572,13 +1573,13 @@ msgstr "(Pısst, Angarting... Karrag ve kürsüdeki cücelerin hepsi maskeli.)"
#. [message]: description=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:167
msgid "(I see it. There is something very wrong here.)"
msgstr "'Görüyorum. Burada yanlış giden şeyler var.)"
msgstr "(Görüyorum. Burada yanlış giden şeyler var.)"
#. [message]: description=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:172
msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
msgstr ""
"Selam, cüce arkadaşlar. Tüm Kal karta bizi zamanında kurtardığınız için size "
"Selam, cüce arkadaşlar. Tüm Kal Karta bizi zamanında kurtardığınız için size "
"teşekkür eder."
#. [message]: description=Aiglondur
@ -1596,11 +1597,15 @@ msgid ""
"All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
"dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
msgstr ""
"Tüm cüceler kardeştir ve orklardan, insanlardan ve diğer yaratıklardan "
"üstündürler. Onları ortadan kaldıran yumruğun parçası olabilirsiniz."
#. [message]: description=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:187
msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
msgstr ""
"Biz kimseyi ortadan kaldırmaya gelmedik, yeniden iletişim kurmak ve ticari "
"kanalları açmak için buradayız."
#. [message]: description=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:192
@ -1609,6 +1614,9 @@ msgid ""
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan. "
msgstr ""
"Ticaret mi? Kuşatmacı orkları ortadan kaldırmanız ticaretten çok daha asil "
"bir devranıştı. Böyle zaferleri çoğaltabiliriz. Tursaganın Çekicinin gücü "
"sayesinde bu da olacak."
#. [message]: description=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:197
@ -1630,8 +1638,8 @@ msgid ""
"On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
"a witness."
msgstr ""
"Tek bir şartla. Masteni çıkarıp bize gerçek yüzünü göstereceksin. Ben bir "
"tanığım."
"Tek bir şartla. Maskeni çıkarıp bize gerçek yüzünü göstereceksin. Ben bir "
"gözlemciyim."
#. [message]: description=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:212
@ -1648,8 +1656,8 @@ msgid ""
"But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
"deeds. I am a witness."
msgstr ""
"Fakat kanun görmemi emrediyor. Bir cüce ismini ve yüzünü tanıklarından "
"saklayamaz. Ben bir tanığım."
"Fakat kanun görmemi emrediyor. Bir cüce ismini ve yüzünü gözlemcilerden "
"saklayamaz. Ben bir gözlemciyim."
#. [message]: description=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:222
@ -1657,6 +1665,8 @@ msgid ""
"Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own "
"holding, much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
msgstr ""
"Küstah serseri! Huzurunda bulunduğun benim gibi, çok sayıda cücenin ruhunu "
"tutan bir lorda ne yapacağını söyleyemezsin."
#. [message]: description=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:227
@ -1664,6 +1674,8 @@ msgid ""
"The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
"AM A WITNESS!"
msgstr ""
"Kanun konuşuyor! Düzenbazlıkla hiçbir şey onun gözlerinden saklanamaz. BEN "
"BİR GÖZLEMCİYİM!"
#. [message]: description=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:260
@ -1677,6 +1689,9 @@ msgid ""
"sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
"the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
msgstr ""
"Haftalardır acı içinde kıvranıyorum. Kendime gelene kadar sadece kinim ve "
"eski oymacı bilgeliğim dayanmamı sağlayabiliyor. Bunun intikamını alacağım; "
"gerçek halktan olmayan tüm elfleri, insanları ve orkları yok edeceğim!"
#. [message]: description=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:270
@ -1686,6 +1701,10 @@ msgid ""
"your new friends will be the the last sacrifices I require to bind the "
"entire dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
msgstr ""
"Ve siz kaderinizi tayin ettiniz. Cücelerin ruhları ve Çekicin çevresinde bir "
"kan ağı örmek için bu pisliklerin yüzlercesi zaten öldürüldü. Tüm cüce "
"ırkınının amacım doğrultusunda hizmet etmelerini sağlamak için sen ve "
"arkadaşların son kurbanlarım olacaklar. YAKALAYIN ŞUNLARI!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:279
@ -1716,6 +1735,7 @@ msgid ""
"Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
"any more."
msgstr ""
"O halde Karrag alt katlara kaçtı. Hiçbir maskeli burayı sağ terketmemeli."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:325
@ -1724,6 +1744,8 @@ msgid ""
"merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
"succeed."
msgstr ""
"Onu takip etmeliyiz, çabuk olun. Çekiç hakkında söyledikleri yanıltıcı "
"olabilir. Söylediklerini gerçekleştirmesine izin veremeyiz."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:341
@ -1732,6 +1754,8 @@ msgid ""
"Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we'll have to "
"fight them, too. Our mission has failed."
msgstr ""
"Dulkatulos olmaksızın yaptıklarımızı Kal Kartalılara açıklayamayız. Onlarla "
"da döğüşmek zorunda kalırız. Görevi yerine getiremedik."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:4
@ -1760,6 +1784,8 @@ msgid ""
"personal followers used this level. Why did I never wonder about that "
"before?"
msgstr ""
"Evet... yıllardır aşağılara inmemiştim. Sadece Karrag ve kişisel "
"yardımcıları bu katı kullanır. Neden bu konuyu daha önce merak etmedim ki?"
#. [message]: description=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:296
@ -1767,11 +1793,13 @@ msgid ""
"Karrag's will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
"all of you ever since he passed over."
msgstr ""
"Karrag ve kara büyüsü yüzünden olmalı. Buraya geldiğinden beri hepinize büyü "
"yaptığını düşünüyorum."
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:301
msgid "Where *is* Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
msgstr ""
msgstr "Karrag nerede? Hemen arkasından girdik halbuki."
#. [message]: description=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:306
@ -1779,6 +1807,8 @@ msgid ""
"This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
"he could have slipped into any of them."
msgstr ""
"Burası Büyük Galeri. Her iki tarafında bir dizi küçük oda var. Onlardan "
"birine girmiş olmalı."
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:311
@ -1787,6 +1817,9 @@ msgid ""
"followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn't know "
"it in this gloom."
msgstr ""
"Kendini maskenin ardına gizliyor. Bence gidip takipçilerini toplayacak. "
"Bizden bir mızrak fırlatma mesafesinde olması lazım ama bu karanlıkta yerini "
"bilemiyoruz."
#. [message]: description=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:320
@ -1798,7 +1831,7 @@ msgstr "Bunlar savaş davulları!"
msgid ""
"Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
"hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
msgstr ""
msgstr "Evet. Karrag askerlerini savaşa çağırıyor. BALTALAR HAZIR!"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:344
@ -1840,17 +1873,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:426
msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
msgstr "Sihirli sözler söylenince kapılar açılır..."
msgstr "Sihirli sözleri söyleyince kapılar açıldı..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:437
msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
msgstr ""
msgstr "Gidelim... Püff... bu koku da ne!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:474
msgid "It's locked, but nothing that our hammers can't manage."
msgstr "Kilitli ama çekiçlerimizin hakkından gelebileceği bir şey değil."
msgstr "Kilitli ama çekiçlerimizin hakkından gelemeyeceği bir şey değil."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:495
@ -1881,25 +1914,25 @@ msgstr "Bir kapı. Karrag burada gizleniyor olabilir..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:570
msgid "150 gold pieces. This should help."
msgstr "150 altın aldınız. Bir işinize yarayacağı kesin."
msgstr "150 altın. Bir işe yarayacağı kesin."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:591
msgid ""
"150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
msgstr "150 altın aldınız. Karrag bu altını niye buraya saklamış merak ettim."
msgstr "150 altın. Karrag bu altını niye buraya saklamış merak ettim."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:614
msgid ""
"An old caved in passage way. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
"may be able to get through..."
msgstr ""
msgstr "Eski bir tünel. Molozları temizlersem geçebilirim belki..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:635
msgid "Another old caved-in passage way..."
msgstr "Eski mağara içindeki başka bir tünel..."
msgstr "Eski mağara içinde başka bir tünel..."
#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, description=Trisi
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:671
@ -1929,6 +1962,9 @@ msgid ""
"pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
"powerful force."
msgstr ""
"Bu motife bastığım zaman kendimi tuhaf hissettim. Sanki başka bir yere "
"çekiliyormuşum gibi hissediyorum ama aynı zamanda eşit bir güç beni geri "
"itiyor."
#. [message]: description=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:873
@ -1938,6 +1974,8 @@ msgid ""
"bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
"bar those sealed gates."
msgstr ""
"Bir çeşit ışınlama cihazı olmalı. Kapıları mühürlü tutan şey onun da "
"çalışmasını engelliyor olmalı."
#. [message]: description=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:955
@ -1950,6 +1988,8 @@ msgid ""
"Yon doors are big, tightly locked - and, I would imagine, well barricaded. "
"This may take a while."
msgstr ""
"Bu kapılar epey büyük ve sıkıca kilitli. Sanırım baritak var. Kırmak biraz "
"zaman alacak."
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:975
@ -1957,6 +1997,8 @@ msgid ""
"Go thorough that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
"ram."
msgstr ""
"Kapının önündeki molazları öteye taşıyın; Biraz kazabilirseniz koçbaşıyla "
"kırarız."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:981
@ -1966,17 +2008,17 @@ msgstr "Bir saat sonra"
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:986
msgid "OK, the door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr ""
msgstr "Tamamdır, girilmeye hazır. Hep beraber yükleniyoruz, haydi!"
#. [message]: description=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1005
msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
msgstr ""
msgstr "Hayır! Pislikler ölmeli! Herşeyi gerçek halk yönetmeli!"
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1010
msgid "The 'true people' speak through our axes. Die, foul lich."
msgstr ""
msgstr "Gerçek halkı baltalarımıza anlat. Geber şapşal umacı."
#. [scenario]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
@ -1990,6 +2032,8 @@ msgid ""
"harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
"holding of its taint?"
msgstr ""
"Kal Karta cüceleri, Yasa adına konuşuyorum. Yurdunuz ele geçirildi; büyük "
"bir şeytana esir düştünüz. Bunun sorumluluğunu kim üstlenecek?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:110
@ -1997,6 +2041,7 @@ msgid ""
"The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
"another uneasily. None stepped forward."
msgstr ""
"Kal Karta cücelerinin hepsi birbirlerine baktılar. Hiçbiri öne çıkmadı."
#. [message]: description=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:116
@ -2004,6 +2049,8 @@ msgid ""
"Loremaster...none of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
"all, made us the tools of his foul scheme"
msgstr ""
"Üstat... aramızda lordluğu almaya uygun biri yok. Karrag hepimizi aldattı, "
"bizi alçakça planlarına alet etti."
#. [unit]: type=Lancer, description=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:138
@ -2016,6 +2063,8 @@ msgid ""
"I was told I'd find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
"the Lord Protector of the Alliance."
msgstr ""
"Kanalgalı Aglonduru bulmak için buraya yollandım. İttifakın Koruyucu "
"Lideri Talinden bir haber getirdim."
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:151
@ -2031,6 +2080,10 @@ msgid ""
"with certain orcish chieftains within the Alliance, and your victory "
"prevented a dangerous revolt."
msgstr ""
"Haftalardır peşinizdeydim. Tan-Malgarı ve müttefiklerinin kökünü "
"kazıdığınız haberi Taline ulaşmış. İttifaka büyük bir hizmette bulundunuz; "
"Tan-Malgar İttifaka dahil olan bazı şeflerle iletişim halindeymiş. "
"Zaferinizle tehlikeli bir isyanı önlemiş oldunuz. "
#. [message]: description=Pelias
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:162
@ -2038,11 +2091,14 @@ msgid ""
"Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
"you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
msgstr ""
"Aglondur, Talin size şövalyelik ünvanı vererek İttifakın Eş Lideri ilan "
"etti. Resmen tayin edilmeniz için en uygun zamanda Kanalgaya dönmeniz "
"gerektiğini söyledi."
#. [message]: description=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:167
msgid "(wonderingly) A Lord Companion? And kin of ours..."
msgstr ""
msgstr "(merakla) Eş Lider, öyle mi? Hem de bizden biri..."
#. [message]: description=Narithil
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:172
@ -2050,17 +2106,20 @@ msgid ""
"It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
"does at Knalga."
msgstr ""
"Hamelin Kanalgada yaptığı gibi bir Eş Liderin bu bölgeyi yönetmesi yakışık "
"almaz."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:177
msgid ""
"The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
msgstr ""
"Kal Kartalılar farkedilme umuduyla birbirlerine ve Aglondura baktılar."
#. [message]: description=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:183
msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
msgstr ""
msgstr "Uygundur. Üstatlar onaylayacaktır."
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:188
@ -2068,6 +2127,8 @@ msgid ""
"Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
"But it seems that I have some work to do here first."
msgstr ""
"Pelas, Koruyucu Lidere teşekkürlerimi ilet. Baharda yanında olmaya "
"çalışacağım. Fakat önce burada bitirmem gereken bazı işler var."
#. [unit]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
@ -2082,6 +2143,10 @@ msgid ""
"other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
"add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
msgstr ""
"Cüce Tarihçiler bu esti ve mağrur ırkın tarihçileridir. Sayıları çok azdır "
"ve Büyük Kıtanın diğer halklarının onların varlığından haberleri bile "
"yoktur. Ezzlemcilik yeteneklerine ek olarak bitkiler ve mineraller "
"konusundaki uzmanlıkları sayesinde zehirlermeleri tedavi edebilirler."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:41
@ -2112,6 +2177,9 @@ msgid ""
"stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
"they add a limited ability to heal."
msgstr ""
"Cüce Üstatlar cüce ırkının bilgeleridir. Onların oluşturduğu meclise savaş "
"liderleri ve şefler çok değer verir. Sınırlı da olsa tedavici bir yanları da "
"vardır."
#. [unit]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:4
@ -2222,6 +2290,8 @@ msgid ""
"The more experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate "
"armor, for which they are rightly famous."
msgstr ""
"En tecrübeli Cüce Çelik Zırhlılar kendileriyle meşhur ettikleri çelik örgülü "
"bir zırh giyer ve uzuvlarını çelik plakalarla korurlar."
#. [unit]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:4
@ -2292,6 +2362,10 @@ msgid ""
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
"than would be expected."
msgstr ""
"Cüce büyüsü, bilindiği kadarı ile kendini bir nesnenin yüzeyine işlenen özel "
"simgelerle ortaya koyar, bu simgeler sırf varlıklarıyla nesneyi güçle "
"doldurur. Döğüşte nadiren görülmekle birlikte cüceler bu özel simgeli "
"nesneleri ürkütücü bir şekilde kullanabilirler."
#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:82
@ -2301,7 +2375,7 @@ msgstr "soğuk fırtına"
#. [unit]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
msgid "Dwarvish Witness"
msgstr "Cüce Tanık"
msgstr "Cüce Gözlemci"
#. [unit]: race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
@ -2313,7 +2387,7 @@ msgid ""
"that of their fellows, one designed to turn the vaunted strength of the "
"dwarves against itself. The person of a Witness is considered sacred, and "
"Witnesses are often used as envoys between dwarvish clans."
msgstr ""
msgstr "Bir gözlemcinin işlevi cüce tarihine tanıklık etmektir."
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
@ -2341,6 +2415,8 @@ msgid ""
"Without magic users from Master Perrin's academy in your party, you can no "
"longer recruit new ones."
msgstr ""
"Üstat Perrinin akademisinden sihir kullanıcıları olmaksızın ekibinize artık "
"yeni büyücü alamazsınız."
#. [object]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:70
@ -2366,7 +2442,7 @@ msgstr "Bu asayı sadece büyücüler kullanabilir."
msgid ""
"Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
"darkness!"
msgstr ""
msgstr "Aaahhh! Ben ölsem bile dürüstlük baki kalacaktır!"
#. [message]: description={DESCRIPTION}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:301
@ -2374,6 +2450,7 @@ msgid ""
"Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
"by that vile Karrag!"
msgstr ""
"Sonunda! Şu aşağılık Karragın dalaverelerine kanmamış birileri kalmış."
#. [message]: description=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:306
@ -2381,6 +2458,8 @@ msgid ""
"I thought Karrag's fight was against the so called 'dirtgrubbers'. Why would "
"he keep you, a dwarf captive?"
msgstr ""
"Sanırım onlar Karraga karşı döğüşen pislikler. Niçin sizi bir cüce esir "
"olarak tutuyordu?"
#. [message]: description={DESCRIPTION}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:311
@ -2391,6 +2470,10 @@ msgid ""
"many unsettling things indeed, but before I could capitalize on them I was "
"arrested and thrown down here."
msgstr ""
"Karrag çok fazla şey bildiğimi düşünmüş olmalı. Maskeli hizmetçileri "
"saldırıya başladığında bir çok esir alıp bu alt katlara gönderdi, onları bir "
"daha görmedim. Sonra araştırmaya başladım. Tutarsız şeyler keşfettim fakat "
"bunları duyuramadan yakalandım ve buraya hapsedildim."
#. [message]: description={DESCRIPTION}
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:316
@ -2400,6 +2483,10 @@ msgid ""
"his victims. The 'dirtgrubbers' he seems to prefer sacrificing have long "
"since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
msgstr ""
"Bizi tutmasınının sebebinin canlıların kanıyla gerçekleştirilen bazı "
"törenlerle ilgili olduğu sonucunu çıkardım. Bu hücreleri kurbanlarını tutmak "
"için kullanıyor. Pislikleri gerektiğinde kurban etmek üzere buraya getirmeyi "
"tercih ediyor. Artık bizden çok az cüce kaldı..."
#. [message]: description=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:321
@ -2407,7 +2494,5 @@ msgid ""
"Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
"he is unable to continue in his dirty sorcery."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "SPECIAL_NOTES^ This unit can exert leadership on units of his own level."
#~ msgstr "Bu birim liderliğini kendi seviyesinden birimlere de uygulayabilir."
"Bu mahkumları serbest bırakarak Karraga bir darbe daha vurmuş olduk. Artık "
"alçakça büyülerine devam edemeyecek."

File diff suppressed because it is too large Load diff