Updated the Finnish translation.
This commit is contained in:
parent
3bd7c7ee1f
commit
02d09267c5
7 changed files with 63 additions and 67 deletions
|
@ -18,8 +18,8 @@ Version 1.11.0-svn:
|
|||
upgraded
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* New translations: Ukrainian
|
||||
* Updated translations: French, Galician, German, Hungarian, Indonesian,
|
||||
Italian, Latin, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish
|
||||
* Updated translations: Finnish, French, Galician, German, Hungarian,
|
||||
Indonesian, Italian, Latin, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish
|
||||
* Lua API:
|
||||
* Upgraded Lua from 5.1.4 to 5.2.0
|
||||
* new: field wesnoth.game_config.mp_debug
|
||||
|
|
|
@ -20,8 +20,8 @@ Version 1.11.0-svn:
|
|||
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* New translation: Ukrainian.
|
||||
* Updated translations: French, Galician, German, Hungarian, Indonesian,
|
||||
Italian, Latin, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish.
|
||||
* Updated translations: Finnish, French, Galician, German, Hungarian,
|
||||
Indonesian, Italian, Latin, Norwegian, Portuguese (Brazil), Spanish.
|
||||
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* Fix an accidental terrain type change in Isar's Cross.
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 23:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 04:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:523
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:78
|
||||
msgid "Underground"
|
||||
msgstr "Maan alla"
|
||||
msgstr "ikMaan alla"
|
||||
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:820
|
||||
|
@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
|
|||
"text='flight'</ref>. It contains the <ref>dst='breeding_pen' text='breeding "
|
||||
"pens'</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suuri, linnamainen rakennus, jossa <ref>dst='flight' text='parvi'</ref> "
|
||||
"asuu. Sisältää <ref>dst='breeding_pen' text='siitoskarsinat'</ref>."
|
||||
"Suuri, linnamainen rakennus, jossa <ref>dst='flight' text='draakkilentue'</"
|
||||
"ref> asuu. Sisältää <ref>dst='breeding_pen' text='siitoskarsinat'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=breeding_pen
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:19
|
||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgid ""
|
|||
"Its existence is unknown to the drakes until the flight of Galun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uusi Manner sijaitsee <ref>dst='morogor' text='Morogorista'</ref> itään. Sen "
|
||||
"olemassaoloa ei tiedetty ennen Galunin parvea."
|
||||
"olemassaoloa ei tiedetty ennen Galunin lentuetta."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=abyss
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:43
|
||||
|
@ -367,7 +367,10 @@ msgid ""
|
|||
"A young drake that has not yet seen another generation hatch. The younger of "
|
||||
"the current generation of hatchlings are the most aggressive is the behavior "
|
||||
"of the <ref>dst='flight' text='flight'</ref>."
|
||||
msgstr "Nuori draakki, joka ei ole nähnyt toisen sukupolven kuoriutumista."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuori draakki, joka ei ole nähnyt toisen sukupolven kuoriutumista. He ovat "
|
||||
"yleensä <ref>dst='flight' text='lentueensa'</ref> aggressiivisimpia "
|
||||
"yksilöitä."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=fledgling
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:97
|
||||
|
@ -382,8 +385,8 @@ msgid ""
|
|||
"they start the <ref>dst='swarming' text='Swarming'</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nuori draakki, joka on nähnyt toisen sukupolven kuoriutumisen. Jos "
|
||||
"<ref>dst='flight' text='parvi'</ref> voi menettää sukupolven, he aloittavat "
|
||||
"<ref>dst='swarming' text='parveilun'</ref>."
|
||||
"<ref>dst='flight' text='lentue'</ref> voi menettää yhden sukupolven, he "
|
||||
"aloittavat <ref>dst='swarming' text='parveilun'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=breeder
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:103
|
||||
|
@ -425,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]: id=flight
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:115
|
||||
msgid "Flight"
|
||||
msgstr "Parvi"
|
||||
msgstr "Lentue"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=flight
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:116
|
||||
|
@ -516,9 +519,9 @@ msgid ""
|
|||
"text='aerie'</ref> that recurs every <ref>dst='breeding_cycle' "
|
||||
"text='breeding cycle'</ref>. See <ref>dst='swarm' text='Swarm'</ref>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<ref>dst='flight' text='Parvi'</ref>, joka suuntaa uutta <ref>dst='aerie' "
|
||||
"text='pesää'</ref> kohti, toistuen joka <ref>dst='breeding_cycle' "
|
||||
"text='munintakaudella'</ref>."
|
||||
"<ref>dst='flight' text='Lentue'</ref> suuntaa uutta <ref>dst='aerie' "
|
||||
"text='pesää'</ref> kohti. Lento uusitaan joka <ref>dst='breeding_cycle' "
|
||||
"text='munintakaudella'</ref>. Katso myös <ref>dst='swarm' text='parvi'</ref>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=runners
|
||||
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:151
|
||||
|
|
|
@ -5,19 +5,20 @@
|
|||
#
|
||||
# Automatically generated, 2004.
|
||||
# Samu Voutilainen <smar@smar.fi>, 2010.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 10:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 20:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jussi Rautio <kipuna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 03:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
|
@ -2217,20 +2218,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ka’lian on kokoontunut ja päättänyt, että meidän on löydettävä Tulivaltikka."
|
||||
msgstr "Ka’lianin päätöksellä, meidän on löydettävä Tulivaltikka."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
|
||||
msgstr "Tulivaltikka? Mikä se on?"
|
||||
msgstr "Mikä on Tulivaltikka?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
|
||||
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
|
||||
|
@ -2240,13 +2237,12 @@ msgid ""
|
|||
"Years have passed, and the fortunes of the dwarves have waxed and waned, but "
|
||||
"the Sceptre has never been found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tulivaltikka on kaikkein vanhin muinaisesine Wesnothin valtakunnassa. Sen "
|
||||
"takoivat Knalgan kääpiöt kuningas Haldric toisen pyynnöstä. Sen valmistus "
|
||||
"vei Kääpiöiden parhailta sepiltä vuosia, mutta pian valtikan valmistuttua "
|
||||
"haltioiden hyökkäys ajoi sen tekijät maan alle. Kukaan ei tiedä tarkkaan, "
|
||||
"mitä tapahtui, mutta valtikka hävisi jonnekin suureen luolastoon. Vuodet "
|
||||
"ovat vierineet, ja kääpiöitten onni on vaihdellut, mutta valtikka ei ole "
|
||||
"ikinä löytynyt."
|
||||
"Vain koko Wesnothin vanhin muinaisesine. Kääpiöt takoivat sen tilaustyönä "
|
||||
"kuningas Haldric Toiselle. Sitä työsti Knalgan seppien parhaimmisto, ja sen "
|
||||
"valmistus vei vuosia. Pian sen valmistumisen jälkeen haltiat hyökkäsivät ja "
|
||||
"sepät pakenivat maan alle. Kukaan ei tiedä tarkkaan, mitä tapahtui, mutta "
|
||||
"valtikka hävisi jonnekin suureen luolastoon. Kaikkien näiden vuosien jälkeen "
|
||||
"kukaan ei ole sitä löytänyt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:605
|
||||
|
@ -2255,15 +2251,14 @@ msgstr "Mutta miten tämä liittyy minuun?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
|
||||
"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
|
||||
"of Fire would rule the land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kun Garard toinen, sinun setäsi, päätti perijästään, antoi hän käskyn, että "
|
||||
"se kuninkaallisen perheen jäsen, joka saisi valtikan takaisin, hallitsisi "
|
||||
"maata."
|
||||
"Kun Garard Toinen, sinun setäsi, päätti perijästään, antoi hän käskyn, että "
|
||||
"se kuninkaallisen perheen jäsen, joka saisi valtikan takaisin, saisi koko "
|
||||
"maan itselleen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:615
|
||||
|
@ -2277,15 +2272,14 @@ msgstr "Autamme teitä saamaan sen takaisin, herrani."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Time is short. We think that Asheviere is also searching for the Sceptre, to "
|
||||
"help seal her place as ruler. But if you find the Sceptre first, the people "
|
||||
"will support you as the king."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aika on vähissä. Luulemme, että Ashevierekin etsii valtikkaa sinetöidäkseen "
|
||||
"paikkansa hallitsijana. Mutta jos sinä löydät valtikan ensin, kansa tukee "
|
||||
"sinua kuninkaana."
|
||||
"paikkansa hallitsijana. Mutta jos sinä löydät valtikan ensin, kansan tuki on "
|
||||
"sinun."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:630
|
||||
|
@ -2453,7 +2447,6 @@ msgstr "Dan'Tonk. Olemme niin lähellä Weldyniä."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
|
||||
"gather more allies in the north."
|
||||
|
@ -3425,7 +3418,7 @@ msgstr "Halgar Du’nar"
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gorlak
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:112
|
||||
msgid "Gorlak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gorlak"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:157
|
||||
|
@ -8049,8 +8042,8 @@ msgid ""
|
|||
"... and personal counselor to my King and my <i>friend</i>, Garard the "
|
||||
"Second, whom you most <i>foully</i> betrayed..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... ja kuninkaan henkilökohtainen neuvonantaja. Kuninkaani ja <ystäväni>, "
|
||||
"Garand toisen, jonka mitä <i>katalimmin</i> petit..."
|
||||
"... ja kuninkaan henkilökohtainen neuvonantaja. Kuninkaani ja <i>ystäväni</"
|
||||
"i>, Garand toisen, jonka mitä <i>katalimmin</i> petit..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:388
|
||||
|
@ -8573,7 +8566,6 @@ msgstr "Tiedän kyllä mitä teen. Tulkaa, mennään!"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
|
||||
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Santtu Pajukanta <santtu@pajukanta.fi>, 2007.
|
||||
# Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-16 12:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-27 21:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jussi Rautio <kipuna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 04:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -263,17 +264,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whenever you see a target that looks like this, you should move your "
|
||||
#| "leader (or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that "
|
||||
#| "contains it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
|
||||
"(or whatever unit the dialog just suggested) onto the hex that contains it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Silloin kun näet tämän näköisen kohteen, sinun tulee siirtää joukkojesi "
|
||||
"johtaja (tai mikä tahansa yksikkö jonka dialogi kertoo) siihen ruutuun."
|
||||
"Silloin kun näet tämän kohteen, sinun tulee siirtää joukkojesi johtaja, tai "
|
||||
"dialogin määräämä yksikkö, kyseiseen kohteeseen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_to_the_Banner.cfg:214
|
||||
|
@ -420,7 +416,7 @@ msgid ""
|
|||
"<i>chaotic</i>, which means that they receive a bonus at night and a penalty "
|
||||
"during the day. You will be much more effective fighting during the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaikki yksikkösi ovat </i>lainkuuliaisia</i>. Se tarkoittaa sitä, että he "
|
||||
"Kaikki yksikkösi ovat <i>lainkuuliaisia</i>. Se tarkoittaa sitä, että he "
|
||||
"ovat parhaimmillaan taistellessaan päivällä ja heikoimmillaan yöllä. Urza "
|
||||
"Mathinin joukot ovat <i>kaoottisia</i>, eli he ovat parhaimmillaan yöllä ja "
|
||||
"heikoimmillaan päivällä. Joukkosi ovat paljon tehokkaampia taistellessaan "
|
||||
|
@ -1091,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:230
|
||||
msgid "You may now recruit Cavalrymen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voit nyt värvätä Ratsumiehiä."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:248
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tutorial-fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 04:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -1591,12 +1591,13 @@ msgstr "Etene ja valloita kyliä muilla yksiköillä ja lopeta sitten vuorosi"
|
|||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1138
|
||||
msgid ""
|
||||
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives its counter-"
|
||||
"attack! I’d better grab more villages and move everyone closer for next turn."
|
||||
"No other units can reach that orc. I hope my $unit.language_name survives "
|
||||
"its counter-attack! I’d better grab more villages and move everyone closer "
|
||||
"for next turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muut yksiköt eivät pääse örkin luokse. Toivottavasti jousihaltiani selviää "
|
||||
"sen vastaiskusta! Minun on parasta vallata lisää kyliä ja siirtää muita "
|
||||
"lähemmäs seuraavaa vuoroa varten."
|
||||
"Muut yksiköt eivät pääse örkin luokse. Toivottavasti $unit.language_name "
|
||||
"selviää sen vastaiskusta! Minun on parasta vallata lisää kyliä ja siirtää "
|
||||
"muita lähemmäs seuraavaa vuoroa varten."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1139
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 23:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 04:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarkko Patteri <jarkkopatteri@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://wiki.wesnoth.org/FinnishTranslation>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -6562,6 +6562,10 @@ msgstr "Piilota pelaajan $player suunnitelmat"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Valkotaulun asetukset"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Romanian Translation"
|
||||
#~ msgid "Ukrainian Translation"
|
||||
#~ msgstr "Ukrainankielen käännös"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Local time of day light effect (use more memory)."
|
||||
#~ msgid "Custom lighting for local time of day areas (uses more memory)"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue