updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-01-14 16:11:26 +00:00
parent 13bffb3210
commit 02ce7d1f5f
3 changed files with 75 additions and 376 deletions

View file

@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-03 10:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-07 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:07+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -290,12 +290,12 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=windmill
#: data/core/terrain.cfg:400
msgid "Windmill"
msgstr ""
msgstr "Windmühle"
#. [terrain_type]: id=fence
#: data/core/terrain.cfg:409
msgid "Fence"
msgstr ""
msgstr "Zaun"
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
#: data/core/terrain.cfg:418
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=water-lilies
#: data/core/terrain.cfg:427
msgid "Water Lilies"
msgstr ""
msgstr "Wasserlilien"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
#: data/core/terrain.cfg:437
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Lava"
#. [terrain_type]: id=volcano
#: data/core/terrain.cfg:994
msgid "Volcano"
msgstr ""
msgstr "Vulkan"
#. [terrain_type]: id=cloud
#: data/core/terrain.cfg:1009
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Eingeschneite Berge"
#. [terrain_type]: id=igloo
#: data/core/terrain.cfg:1464
msgid "Igloo"
msgstr ""
msgstr "Iglo"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
#: data/core/terrain.cfg:1479
@ -1335,8 +1335,6 @@ msgstr "Server: "
#. [button]: id=update_addons
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:145
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:146
#, fuzzy
#| msgid "Update add-ons"
msgid "Update Add-ons"
msgstr "Erweiterungen aktualisieren"
@ -1390,53 +1388,47 @@ msgstr "Abbrechen"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:88
msgid "Author:"
msgstr ""
msgstr "Autor:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:118
#, fuzzy
#| msgid "Version: "
msgid "Version:"
msgstr "Version: "
msgstr "Version:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:149
msgid "Size:"
msgstr ""
msgstr "Größe:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:180
#, fuzzy
#| msgid "Unit Description"
msgid "Description:"
msgstr "Einheitenbeschreibung"
msgstr "Beschreibung:"
#. [scroll_label]: id=description
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:194
msgid "No description available."
msgstr ""
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:212
msgid "Translations:"
msgstr ""
msgstr "Übersetzungen:"
#. [scroll_label]: id=translations
#: data/gui/default/window/addon_description.cfg:226
msgid "translations^None"
msgstr ""
msgstr "Keine"
#. [label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid "Update add-ons"
msgid "Uninstall Add-ons"
msgstr "Erweiterungen aktualisieren"
msgstr "Erweiterungen entfernen"
#. [scroll_label]
#: data/gui/default/window/addon_uninstall_list.cfg:70
msgid "Choose the add-ons you want to remove."
msgstr ""
msgstr "Wählt die Erweiterung, die Ihr entfernen möchtet."
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=remove
@ -1482,20 +1474,16 @@ msgstr "Okay"
#. [label]: id=title
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid "Difficulty: "
msgid "Difficulty"
msgstr "Schwierigkeitsgrad: "
msgstr "Schwierigkeitsgrad"
#. [scroll_label]: id=message
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:77
msgid "Select difficulty level:"
msgstr ""
msgstr "Wählt den Schwierigkeitsgrad:"
#. [label]
#: data/gui/default/window/chat_log.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid "Chat log"
msgid "Chat Log"
msgstr "Gesprächsprotokoll"
@ -1837,8 +1825,6 @@ msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand wirklich löschen?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:80
#, fuzzy
#| msgid "Don't ask me again!"
msgid "Dont ask me again!"
msgstr "Nicht nochmal fragen!"
@ -1976,8 +1962,6 @@ msgstr "Wählt Eure bevorzugte Sprache:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:128
#: data/gui/default/window/language_selection.cfg:129 src/hotkeys.cpp:204
#, fuzzy
#| msgid "Change language"
msgid "Change Language"
msgstr "Sprache ändern"
@ -2058,7 +2042,7 @@ msgstr "Derzeitiger Raum"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:339
msgid "Lobby"
msgstr "Eingangshalle"
msgstr "Lobby"
#. [definition]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:340
@ -2078,7 +2062,7 @@ msgstr "Neue Nachrichten"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:567
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "Mehrspielereingangshalle"
msgstr "Mehrspielerlobby"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:575
@ -2150,36 +2134,26 @@ msgstr "Schneller Verlauf"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid "Player Info - "
msgid "Player Info — "
msgstr "Spielerinformationen - "
msgstr "Spielerinformationen — "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:70
#, fuzzy
#| msgid "Send private message"
msgid "Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht senden"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid "Add As Friend"
msgid "Add to Friends"
msgstr "Als Freund hinzufügen"
#. [button]: id=add_to_ignores
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid "Add As Ignore"
msgid "Add to Ignores"
msgstr "Als Ignoriert hinzufügen"
#. [button]: id=remove_from_list
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:117
#, fuzzy
#| msgid "Remove from list"
msgid "Remove from List"
msgstr "Von Liste entfernen"
@ -2255,15 +2229,11 @@ msgstr "Freundes-/Ignorierliste"
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid "Add As Friend"
msgid "Add as Friend"
msgstr "Als Freund hinzufügen"
#. [button]: id=add_ignore
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid "Add As Ignore"
msgid "Add as Ignore"
msgstr "Als Ignoriert hinzufügen"
@ -2421,14 +2391,6 @@ msgstr "Mehrspieler"
#. [text_box]: id=user_name
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You may login to the official multiplayer server with your forum username "
#| "and password.\n"
#| "Note that registration is not required to join the server: you need to "
#| "supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
#| "\n"
#| "The Battle for Wesnoth forum can be found at http://www.wesnoth.org/forum/"
msgid ""
"You may login to the official multiplayer server with your forum username "
"and password.\n"
@ -2468,8 +2430,6 @@ msgstr "Netzwerkpartie eröffnen"
#. [column]
#: data/gui/default/window/mp_method_selection.cfg:167
#, fuzzy
#| msgid "Host a game using dedicated server 'wesnothd'"
msgid "Host a game using dedicated server wesnothd"
msgstr ""
"Ausrichten einer Partie unter Zuhilfenahme des dedizierten »wesnothd« Servers"
@ -2508,12 +2468,12 @@ msgstr ""
#. [button]: id=previous_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:163
msgid "Show previous tip of the day"
msgstr ""
msgstr "Vorherigen Tipp des Tages anzeigen"
#. [button]: id=next_tip
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:178
msgid "Show next tip of the day"
msgstr ""
msgstr "Nächsten Tipp des Tages anzeigen"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:223
@ -2551,10 +2511,8 @@ msgstr "Laden"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:226
#, fuzzy
#| msgid "Reloaded game"
msgid "Load a saved game"
msgstr "Spiel neu geladen"
msgstr "Einen Spielstand laden"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:227
@ -2568,10 +2526,8 @@ msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
#, fuzzy
#| msgid "Editor"
msgid "Map Editor"
msgstr "Editor"
msgstr "Karteneditor"
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:228
@ -2600,8 +2556,6 @@ msgstr ""
#. [grid]
#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid "Quit Game"
msgid "Quit the game"
msgstr "Spiel beenden"
@ -2705,19 +2659,19 @@ msgstr "Spielstände nach ES/MS Sieg oder MS Niederlage löschen"
#: src/game_preferences_display.cpp:180
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "Erscheinen von Spielern in der Eingangshalle nicht anzeigen"
msgstr "Erscheinen von Spielern in der Lobby nicht anzeigen"
#: src/game_preferences_display.cpp:181
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "Erscheinen von Freunden in der Eingangshalle anzeigen"
msgstr "Erscheinen von Freunden in der Lobby anzeigen"
#: src/game_preferences_display.cpp:182
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "Erscheinen von Spielern in der Eingangshalle anzeigen"
msgstr "Erscheinen von Spielern in der Lobby anzeigen"
#: src/game_preferences_display.cpp:183
msgid "Use new lobby interface"
msgstr "Die neue Eingangshalle verwenden"
msgstr "Die neue Lobby verwenden"
#: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Sort lobby list"
@ -2845,10 +2799,8 @@ msgstr "Karte erzeugen"
#: src/game_preferences_display.cpp:219 src/game_preferences_display.cpp:220
#: src/game_preferences_display.cpp:221 src/game_preferences_display.cpp:222
#, fuzzy
#| msgid "SFX Volume:"
msgid "Volume:"
msgstr "SFX-Lautstärke:"
msgstr "Lautstärke:"
#: src/game_preferences_display.cpp:224
msgid "Scroll speed:"
@ -2967,16 +2919,12 @@ msgstr ""
"Einheit"
#: src/game_preferences_display.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "Save replay on SP/MP victory or MP defeat"
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Spielverläufe nach ES/MS Sieg oder MS Niederlage speichern"
#: src/game_preferences_display.cpp:372
#, fuzzy
#| msgid "Delete auto-saves on SP/MP victory or MP defeat"
msgid "Delete Auto-Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
msgstr "Spielstände nach ES/MS Sieg oder MS Niederlage löschen"
msgstr "Automatische Spielstände nach ES/MS Sieg oder MS Niederlage löschen"
#: src/game_preferences_display.cpp:374
msgid "Overlay a grid onto the map"
@ -2984,7 +2932,7 @@ msgstr "Legt ein Gitternetz über die Karte"
#: src/game_preferences_display.cpp:377
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr "Sortiert die Liste der Spieler in der Eingangshalle nach Gruppen"
msgstr "Sortiert die Liste der Spieler in der Lobby nach Gruppen"
#: src/game_preferences_display.cpp:380
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
@ -2996,26 +2944,20 @@ msgstr "Deaktiveren, um gespeicherte Passwörter zu löschen (bei Programmende).
#: src/game_preferences_display.cpp:387
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Zeigt keine Mitteilung, wenn ein Spieler die Mehrspieler-Eingangshalle "
"betritt"
msgstr "Zeigt keine Mitteilung, wenn ein Spieler die Mehrspielerlobby betritt"
#: src/game_preferences_display.cpp:389
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Zeigt eine Mitteilung, wenn einer Eurer Freunde die Mehrspieler-"
"Eingangshalle betritt"
"Zeigt eine Mitteilung, wenn einer Eurer Freunde die Mehrspielerlobby betritt"
#: src/game_preferences_display.cpp:391
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr ""
"Zeigt eine Mitteilung, wenn ein Spieler die Mehrspieler-Eingangshalle betritt"
msgstr "Zeigt eine Mitteilung, wenn ein Spieler die Mehrspielerlobby betritt"
#: src/game_preferences_display.cpp:394
#, fuzzy
#| msgid "Use new lobby interface"
msgid "Use New Lobby Interface"
msgstr "Die neue Eingangshalle verwenden"
msgstr "Die neue Mehrspielerlobby verwenden"
#: src/game_preferences_display.cpp:396
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
@ -3307,8 +3249,6 @@ msgid "Test scenario"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:313
#, fuzzy
#| msgid "replay"
msgid "Replay"
msgstr "Spielverlauf"
@ -3398,10 +3338,8 @@ msgid "unit_byte^B"
msgstr ""
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:296
#, fuzzy
#| msgid "Version: "
msgid "Version "
msgstr "Version: "
msgstr "Version "
#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:299
msgid "Version"
@ -3716,10 +3654,8 @@ msgid "Save Map As"
msgstr "Karte speichern unter"
#: src/hotkeys.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "Save Map"
msgid "Save All Maps"
msgstr "Karte speichern"
msgstr "Alle Karten speichern"
#: src/hotkeys.cpp:131
msgid "Revert All Changes"
@ -3730,8 +3666,6 @@ msgid "Map Information"
msgstr "Karteninformationen"
#: src/hotkeys.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Swap fore- and background terrains"
msgid "Swap Foreground/Background Terrains"
msgstr "Vorder- und Hintergrundgelände tauschen"
@ -3914,56 +3848,40 @@ msgid "Clear Messages"
msgstr "Mitteilungen löschen"
#: src/hotkeys.cpp:213
#, fuzzy
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh WML"
msgstr "Aktualisieren"
msgstr "WML Aktualisieren"
#: src/hotkeys.cpp:220
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr ""
msgstr "Nächster Tipp des Tages"
#: src/hotkeys.cpp:227
#, fuzzy
#| msgid "Previous Unit"
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "Vorherige Einheit"
msgstr "Vorheriger Tipp des Tages"
#: src/hotkeys.cpp:234
#, fuzzy
#| msgid "Tutorial"
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Einführung"
msgstr "Die Einführung starten"
#: src/hotkeys.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "Play a campaign"
msgid "Start Campaign"
msgstr "Eine Kampagne spielen"
msgstr "Eine Kampagne starten"
#: src/hotkeys.cpp:248
#, fuzzy
#| msgid "Multiplayer"
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "Mehrspieler"
msgstr "Eine Mehrspielerpartie beginnen"
#: src/hotkeys.cpp:255
#, fuzzy
#| msgid "Update add-ons"
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "Erweiterungen aktualisieren"
msgstr "Erweiterungen verwalten"
#: src/hotkeys.cpp:262
#, fuzzy
#| msgid "Editor"
msgid "Start Editor"
msgstr "Editor"
msgstr "Den Karteneditor starten"
#: src/hotkeys.cpp:269
#, fuzzy
#| msgid "Credits"
msgid "Show Credits"
msgstr "Mitwirkende"
msgstr "Liste der Mitwirkende anzeigen"
#: src/hotkeys.cpp:277
#, fuzzy
@ -4026,8 +3944,6 @@ msgid "Landform:"
msgstr "Landschaft:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:249
#, fuzzy
#| msgid "Roads Between Castles"
msgid "Roads between castles"
msgstr "Straßen zwischen den Burgen"
@ -4067,8 +3983,6 @@ msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Tastenkürzel anpassen"
#: src/preferences_display.cpp:282 src/preferences_display.cpp:351
#, fuzzy
#| msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
msgstr "Drückt das gewünschte Tastenkürzel (Esc zum Abbrechen)"
@ -4090,8 +4004,6 @@ msgstr "Tastenkürzel entfernen"
#: src/preferences_display.cpp:394 src/preferences_display.cpp:402
#: src/preferences_display.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "This Hotkey is already in use."
msgid "This hotkey is already in use."
msgstr "Dieses Tastenkürzel wird bereits verwendet."
@ -4108,7 +4020,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:429
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Warnung"
#: src/preferences_display.cpp:530
msgid "There are no alternative video modes available"
@ -4116,7 +4028,7 @@ msgstr "Es sind keine weitere Videomodi verfügbar"
#: src/preferences_display.cpp:561
msgid " (widescreen)"
msgstr ""
msgstr " (Breitbild)"
#: src/preferences_display.cpp:565
msgid "Choose Resolution"
@ -4191,125 +4103,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Fenster schließen"
#, fuzzy
#~| msgid "Saved Theme Preference: "
#~ msgid "Saved preference:"
#~ msgstr "Derzeitiges Grafikthema: "
#~ msgid "Add waypoint"
#~ msgstr "Wegpunkt hinzufügen"
#, fuzzy
#~| msgid "Village"
#~ msgid "Aquatic Village"
#~ msgstr "Dorf"
#, fuzzy
#~| msgid "Sunken Castle Keep"
#~ msgid "Sunken Keep"
#~ msgstr "Burgfried"
#, fuzzy
#~| msgid "Swamp"
#~ msgid "Swamp Keep"
#~ msgstr "Sumpf"
#~ msgid "Add to friends list"
#~ msgstr "Zu Eurer Freundesliste hinzufügen"
#~ msgid "Add to ignores list"
#~ msgstr "Zu Eurer Ignorierliste hinzufügen"
#~ msgid "Send a private message"
#~ msgstr "Sendet eine private Nachricht"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Name: "
#~ msgid "Enable scroll tracking of unit actions"
#~ msgstr "Zentrierung auf Einheiten, wenn diese Aktionen ausführen"
#~ msgid "Reverse Time Graphics"
#~ msgstr "Tageszeit-Grafiken vertauschen"
#~ msgid "Music Volume:"
#~ msgstr "Musiklautstärke:"
#~ msgid "UI Sound Volume:"
#~ msgstr "Benutzeroberflächenlautstärke:"
#~ msgid "Bell Volume:"
#~ msgstr "Benachrichtigungslautstärke:"
#~ msgid ""
#~ "Should the map view scroll to a unit when an action or move is animated."
#~ msgstr ""
#~ "Bewegt die Kartenansicht zu der jeweiligen Einheit, wenn diese eine "
#~ "Aktion oder Bewegung ausführt."
#~ msgid "Choose whether the sun moves left-to-right or right-to-left"
#~ msgstr ""
#~ "Wählt, ob die Sonne entweder von links nach rechts, oder von rechts nach "
#~ "links läuft"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nichts"
#~ msgid "Fort"
#~ msgstr "Kastell"
#~ msgid "Ruin"
#~ msgstr "Ruine"
#~ msgid "Elven Keep"
#~ msgstr "Burgfried"
#~ msgid "Snow Forest"
#~ msgstr "Verschneiter Wald"
#~ msgid "Savanna"
#~ msgstr "Savanne"
#~ msgid "Mushroom Grove Lit"
#~ msgstr "Erhellter Pilzhain"
#~ msgid "River Ford"
#~ msgstr "Furt"
#~ msgid "Impassable Desert Mountains"
#~ msgstr "Unpassierbare Wüstenberge"
#~ msgid "Wall"
#~ msgstr "Wand"
#~ msgid "Chat log dialog."
#~ msgstr "Dialog des Gesprächsprotokolls."
#~ msgid "Generate name"
#~ msgstr "Namen generieren"
#~ msgid ""
#~ "mouseover^Use new lobby interface (only works after a manual reconnect to "
#~ "the server)"
#~ msgstr ""
#~ "Die neue Eingangshalle verwenden (funktioniert nur nach dem Neuverbinden "
#~ "mit dem Server)"
#~ msgid "Window not defined."
#~ msgstr "Fenster nicht definiert."
#~ msgid "User-Command#2"
#~ msgstr "Benutzerkommando#2"
#~ msgid "User-Command#3"
#~ msgstr "Benutzerkommando#3"
#~ msgid "Screenshot failed"
#~ msgstr "Erstellen des Bildschirmfotos fehlgeschlagen"
#~ msgid "Could not get image for terrain: $terrain."
#~ msgstr "Für Gelände $terrain wurde keine Grafik gefunden."
#~ msgid "Error creating or aquiring an image."
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen oder Laden einer Grafik."

View file

@ -759,7 +759,7 @@ msgid ""
"match."
msgstr ""
"Diese Auswahl verbindet Euch direkt mit dem offiziellem Server. Ihr werdet "
"Euch kurze Zeit später im Mehrspielerbereich wiederfinden, in dem Ihr Eure "
"Euch kurze Zeit später in der Mehrspielerlobby wiederfinden, in der Ihr Eure "
"Spiele nach Euren Wünschen erstellen könnt, wo bereits viele Spiele eröffnet "
"sind und wohl sogar einige Spieler bereits darauf warten, einem neuen "
"Wettkampf beizutreten."

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 11:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-30 13:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: \n"
@ -42,8 +42,6 @@ msgstr "Scrollen mit Hilfe der mittleren Maustaste"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgid "Keep scrolling when mouse leaves window"
msgstr "Weiter scrollen, wenn die Maus das Fenster verlässt"
@ -70,10 +68,6 @@ msgstr "Wartezeit des Verbindungstests"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable "
#| "with 0."
msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before timing out. Set to 0 to "
"disable"
@ -83,31 +77,23 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:71
#, fuzzy
#| msgid "Accept whisper messages from friends only"
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "Private Nachrichten nur von Freunden akzeptieren"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:78
#, fuzzy
#| msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgid "Auto-open whisper windows in lobby"
msgstr "Automatisches Öffnen von Fenstern für Nachrichten"
msgstr "Automatisches Öffnen von Fenstern für private Nachrichten"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:85
#, fuzzy
#| msgid "Group players in lobby"
msgid "Group players in lobby"
msgstr "Spieler in Eingangshalle gruppieren"
msgstr "Spieler in Mehrspielerlobby gruppieren"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid "Lobby sounds"
msgid "Lobby sounds"
msgstr "Klänge der Eingangshalle"
msgstr "Klänge der Mehrspielerlobby"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:99
@ -143,16 +129,12 @@ msgstr ""
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable "
#| "with 0."
msgid ""
"Number of minutes to wait before clearing an ingame chat message. Set to 0 "
"to disable"
msgstr ""
"Anzahl von Sekunden, welche gewartet werden soll, bis der Verbindungsaufbau "
"abgebrochen wird. Deaktiviert wenn 0."
"Anzahl von Minuten, welche gewartet werden soll, bis eine Chat Nachricht "
"innerhalb einer Partie verworfen wird. Deaktiviert wenn 0."
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:142
@ -1031,7 +1013,7 @@ msgstr "Dreizack des Sturms"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:546
msgid "sceptre of fire"
msgstr ""
msgstr "Zepter des Feuers"
#: data/core/macros/names.cfg:18
msgid ""
@ -3382,8 +3364,6 @@ msgstr "Perspektive"
#. [menu]: id=skip-animation, type=checkbox
#: data/themes/macros.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid "Skip Animation"
msgid "Skip animation"
msgstr "Keine Animationen"
@ -3567,10 +3547,8 @@ msgid "Downloading add-on: $addon_title|..."
msgstr "Erweiterung »$addon_title|« wird heruntergeladen ..."
#: src/addon/manager.cpp:586 src/addon/manager.cpp:1135
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "Downloading..."
msgstr "Herunterladen"
msgstr "Herunterladen..."
#: src/addon/manager.cpp:598
msgid ""
@ -3744,8 +3722,6 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: src/addon/manager.cpp:1128
#, fuzzy
#| msgid "Connecting to Server..."
msgid "Connecting..."
msgstr "Mit dem Server verbinden..."
@ -3817,14 +3793,11 @@ msgid "You have no add-ons installed."
msgstr "Ihr habt keine Erweiterungen installiert."
#: src/addon/manager.cpp:1416
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
msgstr[0] ""
"Seid Ihr sicher, dass Ihr die Erweiterung '$addon|' entfernen wollt?"
msgstr[0] "Seid Ihr sicher, dass Ihr die folgende Erweiterung entfernen wollt?"
msgstr[1] ""
"Seid Ihr sicher, dass Ihr die Erweiterung '$addon|' entfernen wollt?"
"Seid Ihr sicher, dass Ihr die folgenden Erweiterungen entfernen wollt?"
#: src/addon/manager.cpp:1442
msgid ""
@ -3837,32 +3810,22 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/addon/manager.cpp:1452
#, fuzzy
#| msgid "Add-on could not be deleted properly:"
msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
msgstr[0] "Erweiterung konnte nicht entfernt werden:"
msgstr[1] "Erweiterung konnte nicht entfernt werden:"
msgstr[0] "Die folgenden Erweiterungen konnte nicht entfernt werden:"
msgstr[1] "Die folgenden Erweiterungen konnte nicht entfernt werden:"
#: src/addon/manager.cpp:1459
#, fuzzy
#| msgid "Add-on deleted"
msgid "Add-on Deleted"
msgid_plural "Add-ons Deleted"
msgstr[0] "Erweiterung entfernt"
msgstr[1] "Erweiterung entfernt"
msgstr[1] "Erweiterungen entfernt"
#: src/addon/manager.cpp:1461
#, fuzzy
#| msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
#| msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgid "The following add-on was successfully deleted:"
msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
msgstr[0] ""
"Die folgende Erweiterung weist Fehler auf und konnte nicht geladen werden:"
msgstr[1] ""
"Die folgenden Erweiterungen weisen Fehler auf und können nicht geladen "
"werden:"
msgstr[0] "Die folgenden Erweiterung wurde erfolgreich gelöscht:"
msgstr[1] "Die folgenden Erweiterungen wurden erfolgreich gelöscht:"
#: src/attack_prediction_display.cpp:105 src/attack_prediction_display.cpp:237
msgid "Attacker"
@ -3951,10 +3914,8 @@ msgid "Tutorial"
msgstr "Einführung"
#: src/dialogs.cpp:499
#, fuzzy
#| msgid "Remote scenario"
msgid "Test scenario"
msgstr "Entferntes Szenario"
msgstr "Testszenario"
#: src/dialogs.cpp:509 src/savegame.cpp:1050
msgid "Turn"
@ -4194,9 +4155,6 @@ msgid "Turn "
msgstr "Runde "
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:300 src/multiplayer_lobby.cpp:549
#, fuzzy
#| msgid "Vacant Slot:"
#| msgid_plural "Vacant slots:"
msgid "Vacant Slot:"
msgid_plural "Vacant Slots:"
msgstr[0] "Verfügbarer Platz:"
@ -4230,7 +4188,7 @@ msgstr "(spielend)"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:105
msgid "In lobby"
msgstr "In der Eingangshalle"
msgstr "In der Lobby"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:129
msgid "On friends list"
@ -4710,8 +4668,6 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2334 src/menu_events.cpp:2337 src/menu_events.cpp:2339
#: src/menu_events.cpp:2341 src/menu_events.cpp:2343 src/menu_events.cpp:2370
#: src/menu_events.cpp:2372 src/menu_events.cpp:2374 src/menu_events.cpp:2388
#, fuzzy
#| msgid "<nick>"
msgid "<nickname>"
msgstr "<Spieler>"
@ -4772,8 +4728,6 @@ msgstr ""
"senden, die keine Fraktion im Spiel kontrollieren."
#: src/menu_events.cpp:2364
#, fuzzy
#| msgid "<nick> <message>"
msgid "<nickname> <message>"
msgstr "<Spieler> <Nachricht>"
@ -4786,20 +4740,14 @@ msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "Schaltet die Protokolldomäne auf eine andere Protokollstufe."
#: src/menu_events.cpp:2370
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your ignores list."
msgid "Add a nickname to your ignores list."
msgstr "Fügt einen Benutzer zur Liste der Benutzer, die Ihr ignoriert, hinzu."
#: src/menu_events.cpp:2372
#, fuzzy
#| msgid "Add a nick to your friends list."
msgid "Add a nickname to your friends list."
msgstr "Fügt einen Benutzer Eurer Freundesliste hinzu."
msgstr "Fügt einen Benutzer zu Eurer Freundesliste hinzu."
#: src/menu_events.cpp:2374
#, fuzzy
#| msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgid "Remove a nickname from your ignores or friends list."
msgstr "Entfernt einen Benutzer aus der Liste der Benutzer, die Ihr ignoriert."
@ -4816,32 +4764,24 @@ msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr "<Passwort> <E-Mail Adresse (optional)>"
#: src/menu_events.cpp:2381
#, fuzzy
#| msgid "Register your nick"
msgid "Register your nickname"
msgstr "Registriert Euren Benutzernamen."
#: src/menu_events.cpp:2383
#, fuzzy
#| msgid "Drop your nick."
msgid "Drop your nickname."
msgstr "Entfernt die Registrierung Eures Benutzernamens."
#: src/menu_events.cpp:2385
#, fuzzy
#| msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgid "Update details for your nickname. For possible details see '/details'."
msgstr ""
"Aktualisiert Einstellungen Eures Benutzernames. Um mögliche Einstellungen zu "
"erfahren, verwendet /details"
"erfahren, verwendet '/details'."
#: src/menu_events.cpp:2386
msgid "<detail> <value>"
msgstr "<Einstellung> <Wert>"
#: src/menu_events.cpp:2388
#, fuzzy
#| msgid "Request information about a nick."
msgid "Request information about a nickname."
msgstr "Fordert Informationen über einen Benutzer an."
@ -4915,8 +4855,6 @@ msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<Fraktion> [on/off]]"
#: src/menu_events.cpp:2545
#, fuzzy
#| msgid "<side> <nick>"
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<Fraktion> <Spieler>"
@ -5365,10 +5303,8 @@ msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand speichern?"
#: src/multiplayer.cpp:250
#, fuzzy
#| msgid "Warning: "
msgid "Warning"
msgstr "Warnung: "
msgstr "Warnung"
#: src/multiplayer.cpp:294
msgid "Bad data received from server"
@ -5379,16 +5315,10 @@ msgid "You must login first."
msgstr "Ihr müsst Euch zuerst anmelden."
#: src/multiplayer.cpp:337
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is already taken."
msgid "The nickname $nick is already taken."
msgstr "Der Benutzername »$nick« ist bereits vergeben."
#: src/multiplayer.cpp:339
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric "
#| "characters, underscores and hyphens are allowed."
msgid ""
"The nickname $nick contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters, underscores and hyphens are allowed."
@ -5397,50 +5327,36 @@ msgstr ""
"Zeichen, Unter- und Bindestriche sind erlaubt."
#: src/multiplayer.cpp:343
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgid "The nickname $nick is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr ""
"Der Benutzername »$nick« ist zu lang. Benuternamen dürfen maximal 20 Zeichen "
"lang sein."
#: src/multiplayer.cpp:346
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is reserved and cannot be used by players."
msgid "The nickname $nick is reserved and cannot be used by players."
msgstr ""
"Der Benutzername »$nick« ist reserviert und kann von Spielern nicht "
"verwendet werden."
#: src/multiplayer.cpp:348
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is not registered on this server."
msgid "The nickname $nick is not registered on this server."
msgstr "Der Benutzername »$nick« ist auf diesem Server nicht registriert."
#: src/multiplayer.cpp:349
#, fuzzy
#| msgid " This server disallows unregistered nicks."
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " Der Server erlaubt keine unregistrierten Benutzernamen."
#: src/multiplayer.cpp:351 src/multiplayer.cpp:353
#, fuzzy
#| msgid "The nick '$nick' is registered on this server."
msgid "The nickname $nick is registered on this server."
msgstr "Der Benutzername »$nick« ist auf diesem Server registriert."
#: src/multiplayer.cpp:354
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: There is already a client using this nick, logging in will cause "
#| "that client to be kicked!"
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr ""
"WARNUNG: Es gibt bereits einen Teilnehmer, der den Benutzernamen verwendet. "
"Meldet Ihr Euch an, wird dieser Teilnehmer vom Server geworfen!"
"WARNUNG: Es gibt bereits einen Teilnehmer, der diesen Benutzernamen "
"verwendet. Meldet Ihr Euch an, wird dieser Teilnehmer vom Server geworfen!"
#: src/multiplayer.cpp:357
msgid ""
@ -5952,9 +5868,8 @@ msgstr "Der Anfangshandschlag konnte nicht ausgeführt werden"
#: src/network_manager_ana.cpp:650 src/network_manager_ana.cpp:667
#: src/network_manager_ana.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Could not connect to host"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server aufgebaut werden."
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server aufgebaut werden"
#: src/pathfind/pathfind.cpp:455
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
@ -6277,8 +6192,6 @@ msgid "(Att / Def)"
msgstr "(Ang / Ver)"
#: src/reports.cpp:442
#, fuzzy
#| msgid "Experience modifier: "
msgid "Experience Modifier: "
msgstr "Erfahrungsmodifikator: "
@ -6791,22 +6704,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Difficulty: Hard"
#~ msgstr "Schwierigkeitsgrad: Schwierig"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign: $campaign_name"
#~ msgid "Main campaign define"
#~ msgstr "Kampagne: $campaign_name"
#, fuzzy
#~| msgid "Campaign Design"
#~ msgid "Extra campaign define"
#~ msgstr "Kampagnengestaltung"
#, fuzzy
#~| msgid "Multiplayer"
#~ msgid "Multiplayer define"
#~ msgstr "Mehrspieler"
#, fuzzy
#~| msgid "Defeat enemy leader(s)"
#~ msgid "Defeat enemy leader"
#~ msgstr "Besiegt alle gegnerischen Anführer"