spanish translation update
This commit is contained in:
parent
e8f56b83db
commit
02171fba08
2 changed files with 33 additions and 12 deletions
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
Version 1.5.2+svn:
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* updated translations: Chinese (Traditional), Danish, Finnish, Galician,
|
||||
German, Italian, Latvian, Polish, Russian, Slovak
|
||||
German, Italian, Latvian, Polish, Russian, Slovak, Spanish
|
||||
* updated fonts: DejaVuSans 2.26
|
||||
* Multiplayer:
|
||||
* removed the "Great War" MP era
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 16:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-03 15:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergi March <sergi.march@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1184,6 +1184,10 @@ msgid ""
|
|||
"into the forest; look for the signpost. My brother Hans is waiting for you "
|
||||
"there and will take you to our master. Try to avoid the soldiers if you can."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bueno, que bien que te encuentro primero. Ahora deprisa, debes pasar la "
|
||||
"ciudad hacia el Bosque Gris. Hay un pequeño camino en el sureste que conduce "
|
||||
"al bosque; busca la señal indicadora. Mi hermano Hans te está esperando allí "
|
||||
"y te llevará a nuestro maestro. Trate de evitar los soldados si puedes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:570
|
||||
|
@ -1191,6 +1195,9 @@ msgid ""
|
|||
"Looks like these guards hold stationary posts, so if we're careful enough we "
|
||||
"should be able to slip our way around them unnoticed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que estos guardias tienen puestos estacionarios, por lo que si somos "
|
||||
"lo suficientemente cautelosos debemos ser capaces de deslizarnos entre ellos "
|
||||
"sin que se den cuenta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:574
|
||||
|
@ -1199,16 +1206,20 @@ msgid ""
|
|||
"and try to find a way for us to get past the guards, but make sure to not "
|
||||
"stay where they can see you or we're all in big trouble..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Harper, tus jóven y rápida gente deben ser nuestros ojos ahora. Explora por "
|
||||
"delante y tratar de encontrar una manera para que nosotros podamos atravesar "
|
||||
"a los guardias de manera inadvertida, pero asegúrate de no permanecer donde "
|
||||
"te puedan ver o tendremos todos serios problemas ..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:667
|
||||
msgid "They've seen us, RUN!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nos han visto, CORRED!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:684
|
||||
msgid "Fall back, quickly! Maybe we can yet lose them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volved, rápido! Tal vez aun podamos perderlos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:700
|
||||
|
@ -1216,12 +1227,16 @@ msgid ""
|
|||
"Gentlemen, please come this way and follow the path into the forest. Our "
|
||||
"leader is anxious to meet you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Señores, por favor, volved por aquí y seguid el camino hacia el bosque. "
|
||||
"Nuestro líder está ansioso por conoceros."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:704
|
||||
msgid ""
|
||||
"As soon as we escape the Wesnoth death squad, we will be happy to oblige."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tan pronto como escapar del escuadrón de la muerte de Wesnoth, estaremos "
|
||||
"encantados de hacerlo."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:708
|
||||
|
@ -1230,11 +1245,14 @@ msgid ""
|
|||
"heavily guarded city relying on nothing but the cover of darkness and my "
|
||||
"wits, I would say you were crazy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No he recorrido esto en muchos años. Si se me pidiérais infiltrarme en una "
|
||||
"ciudad fuertemente custodiada confiando en nada más que la protección de la "
|
||||
"oscuridad y en mi ingenio, os diría que estáis locos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:712
|
||||
msgid "As it turns out, I'm the crazy one. Let's finish this folly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Como resulta que yo soy el loco. Vamos a terminar con esta locura."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Hans
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:737
|
||||
|
@ -1248,12 +1266,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Hans
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:757
|
||||
msgid "Fly, and we may yet evade them in the Gray Woods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volad, y podremos eludirlos en el Bosque Gris."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:762
|
||||
msgid "Lead the way..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abre camino..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:785
|
||||
|
@ -1263,32 +1281,35 @@ msgid ""
|
|||
"Dallben. Our mission is unfinished, but we must return to fight a suicide "
|
||||
"battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemos pasado demasiado tiempo aquí. Sin duda las fuerzas de la Reina han "
|
||||
"regresado a Dallben. Nuestra misión está inconclusa, pero tenemos que volver "
|
||||
"para luchar una batalla suicida."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:4
|
||||
msgid "The Gray Woods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El Bosque Gris"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Shadow Lord
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:187
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:63
|
||||
msgid "Helicrom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helicrom"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Necromancer
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:98
|
||||
msgid "Mal-Jarrof"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Jarrof"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Necromancer
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:113
|
||||
msgid "Mal-Jerod"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mal-Jerod"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:128
|
||||
msgid "Sel-Mana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sel-Mana"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:151
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue