updated Latvian translation
This commit is contained in:
parent
215ada8748
commit
01865fdd2a
2 changed files with 208 additions and 159 deletions
|
@ -6,11 +6,11 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.3+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.1+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 14:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Rozentāls <artis.rozentals@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -21,27 +21,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:13
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:20
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plīvurs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:27
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Migla"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:38
|
||||
msgid "Ice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ledus"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:48
|
||||
msgid "Snow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sniegs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:61 data/core/terrain.cfg:70 data/core/terrain.cfg:79
|
||||
|
@ -52,33 +52,33 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:178 data/core/terrain.cfg:187
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:197
|
||||
msgid "Bridge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilts"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:212
|
||||
msgid "Encampment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apmetne"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:223 data/core/terrain.cfg:233
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:244
|
||||
msgid "Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pils"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:255
|
||||
msgid "Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drupas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:266
|
||||
msgid "Sunken Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zemūdens drupas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:278
|
||||
msgid "Swamp Ruin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purva drupas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:303 data/core/terrain.cfg:315
|
||||
|
@ -86,149 +86,151 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:351 data/core/terrain.cfg:363
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:375
|
||||
msgid "Keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tornis"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:401
|
||||
msgid "Crater"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krāteris"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:411
|
||||
msgid "Desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuksnesis"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:421
|
||||
msgid "Rubble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laukakmens"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:431
|
||||
msgid "Sand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smiltis"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:439
|
||||
msgid "Oasis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oāze"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:454
|
||||
msgid "Snow Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piesnidzis mežs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:464
|
||||
msgid "Great Tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dižkoks"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:473
|
||||
msgid "Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mežs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:481
|
||||
msgid "Tropical Forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tropu mežs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:494 data/core/terrain.cfg:502
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:511
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pļava"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:520
|
||||
msgid "Savanna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savanna"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:533
|
||||
msgid "Snow Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apsniguši pauguri"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:543
|
||||
msgid "Dunes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kāpas"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:553
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pauguri"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:565 data/core/terrain.cfg:574
|
||||
msgid "Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kalni"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:586
|
||||
msgid "Chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plaisa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:594
|
||||
msgid "Lava chasm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lavas upe"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:604
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lava"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:618 data/core/terrain.cfg:636
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:645
|
||||
msgid "Road"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ceļš"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:627
|
||||
msgid "Dirt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeme"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:654
|
||||
msgid "Farmland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lauks"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:667
|
||||
msgid "Swamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Purvs"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:681
|
||||
msgid "Cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ala"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cave Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alas taka"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:699 data/core/terrain.cfg:707
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sēņu biežņa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:716
|
||||
msgid "Mushroom Grove Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apgaismota sēņu biežņa"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:726
|
||||
msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klinšu ala"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rockbound Cave Lit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klinšu ala"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:753 data/core/terrain.cfg:764
|
||||
|
@ -240,68 +242,68 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/terrain.cfg:890 data/core/terrain.cfg:902
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:917 data/core/terrain.cfg:928
|
||||
msgid "Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciems"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:943
|
||||
msgid "Deep Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dzelme"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:953
|
||||
msgid "Shallow Water"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seklums"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:963
|
||||
msgid "River Ford"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brasls"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:978
|
||||
msgid "Impassable Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepārvarami kalni"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:987
|
||||
msgid "Impassable Desert Mountains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepārvarami tuksneša kalni"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:997
|
||||
msgid "Cave Wall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alas siena"
|
||||
|
||||
#. [terrain]
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:1006
|
||||
msgid "Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukšums"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:143 src/construct_dialog.cpp:150
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:423
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labi"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:146
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jā"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:147
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nē"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:151 src/construct_dialog.cpp:154
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:101 src/editor/editor_dialogs.cpp:422
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atcelt"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:157
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:49
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūsu kartē veiktās izmaiņas tiks zaudētas. Turpināt?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:79 src/editor/editor_dialogs.cpp:193
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
|
@ -341,7 +343,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:250 src/game_preferences_display.cpp:61
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:254 src/game_preferences_display.cpp:202
|
||||
msgid "Scroll Speed:"
|
||||
|
@ -423,7 +425,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences.cpp:281
|
||||
msgid "player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "spēlētājs"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:161
|
||||
msgid "Accelerated Speed"
|
||||
|
@ -829,99 +831,99 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:54
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nākamā vienība"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:55
|
||||
msgid "Previous Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iepriekšējā vienība"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:56
|
||||
msgid "Hold Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Turēt pozīciju"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:57
|
||||
msgid "End Unit Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beigt vienības gājienu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:58
|
||||
msgid "Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Līderis"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:59
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsaukt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:60
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārdarīt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:61
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuvināt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:62
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tālināt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:63
|
||||
msgid "Default Zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamatizmērs"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:65
|
||||
msgid "Screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekrānattēls"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:66
|
||||
msgid "Accelerated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paātrināts"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:67
|
||||
msgid "Unit Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vienības apraksts"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:68
|
||||
msgid "Rename Unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pārsaukt vienību"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:69
|
||||
msgid "Save Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saglabāt spēli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:70
|
||||
msgid "Save Replay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saglabāt atkārtojumu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:71
|
||||
msgid "Save The Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saglabāt karti"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:72
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ielādēt spēli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:73
|
||||
msgid "Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iesaukt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:74
|
||||
msgid "Repeat Recruit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atkārtot iesaukšanu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:75
|
||||
msgid "Recall"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsaukt"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:76
|
||||
msgid "End Turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beigt gājienu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:77
|
||||
msgid "Toggle Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rādīt režģi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:78
|
||||
msgid "Mouse Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ritināt ar peli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:79
|
||||
msgid "Status Table"
|
||||
|
@ -945,19 +947,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:85
|
||||
msgid "Scenario Objectives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenārija uzdevumi"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
msgid "Unit List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vienību saraksts"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistika"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
msgid "Quit Game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamest spēli"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
msgid "Set Team Label"
|
||||
|
@ -973,11 +975,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:92
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iespējamie ienaidnieka gājieni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||||
msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Labākie iespējamie ienaidnieka gājieni"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:94
|
||||
msgid "Play"
|
||||
|
@ -1121,7 +1123,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:135
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palīdzība"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:136
|
||||
msgid "View Chat Log"
|
||||
|
@ -1287,3 +1289,24 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/wml_exception.cpp:93
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lit"
|
||||
#~ msgstr "Apgaismots"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wall"
|
||||
#~ msgstr "Siena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flat"
|
||||
#~ msgstr "Līdzenums"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Frozen"
|
||||
#~ msgstr "Sasalis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Impassable"
|
||||
#~ msgstr "Nepārvarams"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unwalkable"
|
||||
#~ msgstr "Necaurejams"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Map Screenshot"
|
||||
#~ msgstr "Kartes ekrānattēls"
|
||||
|
|
164
po/wesnoth/lv.po
164
po/wesnoth/lv.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 22:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-04 12:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Rozentāls <artis.rozentals@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -551,8 +551,8 @@ msgstr ""
|
|||
"italic>, kas pieejama no galvenās izvēlnes. Pēc tam ieteicams spēlēt "
|
||||
"kampaņu \"Troņa mantinieks\" - galvenajā izvēlnē izvēlieties "
|
||||
"<italic>text=Kampaņa</italic> pēc tam <italic>text=\"Troņa mantinieks\"</"
|
||||
"italic>. Tā kā \"Cīņa par Vesnotu\" var būt grūta vēlams sākt "
|
||||
"<italic>text=Viegli</italic>."
|
||||
"italic>. Tā kā \"Cīņa par Vesnotu\" var būt grūta - vēlams sākt ar "
|
||||
"<italic>text=Vieglo</italic> grūtības pakāpi."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:138
|
||||
|
@ -809,7 +809,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:207
|
||||
msgid "Shroud and Fog of War"
|
||||
msgstr "Pārklājs un kara migla"
|
||||
msgstr "Plīvurs un kara migla"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:210
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:311
|
||||
msgid "ingame_help_item^Contributors"
|
||||
msgstr "Autori un palīgi"
|
||||
msgstr "Veidotāji"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:317
|
||||
|
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:423
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
msgstr "Lauks"
|
||||
msgstr "Līdzenums"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:428
|
||||
|
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:493
|
||||
msgid "Deep Water"
|
||||
msgstr "Dziļi ūdeņi"
|
||||
msgstr "Dzelme"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:498
|
||||
|
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:579
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
msgstr "Sēņu mežš"
|
||||
msgstr "Sēņu biežņa"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:584
|
||||
|
@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:576
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamācība"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:584 src/menu_events.cpp:737
|
||||
msgid "replay"
|
||||
|
@ -5544,7 +5544,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/game.cpp:1184 src/titlescreen.cpp:329
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versija"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1185
|
||||
msgid "Author"
|
||||
|
@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/help.cpp:59
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palīdzība"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1111
|
||||
msgid "<header>text='Units having this special attack'</header>"
|
||||
|
@ -6543,146 +6543,149 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:100
|
||||
msgid "View List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skatīt sarakstu"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:106
|
||||
msgid "List of Servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serveru saraksts"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:107
|
||||
msgid "Choose a known server from the list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlēties serveri no saraksta"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:110
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adrese"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:137
|
||||
msgid "Connect to Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pievienoties saimniekam"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:138
|
||||
msgid "Choose host to connect to: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvēlēties saimnieku pie kura pievienoties:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:178
|
||||
msgid "Reading from Server..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saņem datus no servera..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server requires version '$version1' while you are using version "
|
||||
"'$version2'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Serverim nepieciešama versija '$version1', jūs lietojat versiju '$version2'"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:200
|
||||
msgid "Server-side redirect loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servera puses pārvirzīšanas cilpa"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:232
|
||||
msgid "You must log in to this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ir nepieciešams pieteikties šim serverim"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:80 src/multiplayer_connect.cpp:442
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:539
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normāls"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:438 src/multiplayer_connect.cpp:535
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:511 src/multiplayer_wait.cpp:519
|
||||
msgid "("
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "("
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:438 src/multiplayer_connect.cpp:535
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:511 src/multiplayer_wait.cpp:522
|
||||
msgid ")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ")"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:513
|
||||
msgid "Default AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noklusētais mākslīgais intelekts"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:567
|
||||
msgid "(Vacant slot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Brīva vieta)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:573
|
||||
msgid "Anonymous local player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anonīms vietējais spēlētājs"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:594
|
||||
msgid "Computer player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dators"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:597
|
||||
msgid "(Empty slot)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Tukša vieta)"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:844
|
||||
msgid "Only random sides in the current era."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šajā ērā ir tikai nejauši izvēlētas puses"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:868
|
||||
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav atrasts līdera tips frakcijai $faction"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:905
|
||||
msgid "Game Lobby: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spēles priekštelpa:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:925
|
||||
msgid "Player/Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spēlētājs/Tips"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:926
|
||||
msgid "Faction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frakcija"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:927
|
||||
msgid "Team/Gender"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komanda/Dzimums"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:928
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krāsa"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:932
|
||||
msgid "I'm Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esmu gatavs"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:942
|
||||
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenārijs ir nederīgs jo tajā nav neviena puse."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1322
|
||||
msgid "Network Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tīkla spēlētājs"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1323
|
||||
msgid "Local Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vietējais spēlētājs"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1324
|
||||
msgid "Computer Player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dators"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1325
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tukšs"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1439
|
||||
msgid "This is not a multiplayer save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šī nav daudzpersonu spēle"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1555
|
||||
msgid "Cannot find era $era"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav atrasta ēra"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1576
|
||||
msgid ""
|
||||
"Victory:\n"
|
||||
"@Defeat enemy leader(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzvara:\n"
|
||||
"@Sakaut pretinieku līderi/-us"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1636
|
||||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||||
|
@ -7058,7 +7061,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:829
|
||||
msgid "Back to start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsākt scenāriju"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:831
|
||||
msgid "Back to turn "
|
||||
|
@ -7312,109 +7315,111 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:349
|
||||
msgid "TitleScreen button^Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamācība"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:350
|
||||
msgid "TitleScreen button^Campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampaņa"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:351
|
||||
msgid "TitleScreen button^Multiplayer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daudzspēlētāju"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:352
|
||||
msgid "TitleScreen button^Load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ielādēt"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:353
|
||||
msgid "TitleScreen button^Add-ons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papildinājumi"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:354
|
||||
msgid "TitleScreen button^Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valoda"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:355
|
||||
msgid "TitleScreen button^Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:356
|
||||
msgid "TitleScreen button^Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veidotāji"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:357
|
||||
msgid "TitleScreen button^Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamest"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:360
|
||||
msgid "TitleScreen button^Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ipriekšējais"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:361
|
||||
msgid "TitleScreen button^Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nākamais"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:362
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palīdzība"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:364
|
||||
msgid "TitleScreen button^Help Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vesnotas palīdzība"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:366
|
||||
msgid "Start a tutorial to familiarize yourself with the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmantojiet pamācību, lai iepazītos ar spēli"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:367
|
||||
msgid "Start a new single player campaign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sākt jaunu viena spēlētāja kampaņu"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"Play multiplayer (hotseat, LAN, or Internet), or a single scenario against "
|
||||
"the AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spēlēt daudzspēlētāju (karstā krēsla, lokālā tīkla vai interneta) spēli vai "
|
||||
"vienu scenāriju pret datoru"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:369
|
||||
msgid "Load a saved game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ielādēt saglabātu spēli"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:370
|
||||
msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lejupielādēt lietotāju veidotas kampaņas, ēras vai karšu komplektus"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:371
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mainīt valodu"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:372
|
||||
msgid "Configure the game's settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mainīt spēles iestatījumus"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:373
|
||||
msgid "View the credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skatīt veidotāju sarakstu"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:374
|
||||
msgid "Quit the game"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pamest spēli"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:375
|
||||
msgid "Show next tip of the day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parādīt nākošo dienas padomu"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:376
|
||||
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parādīt \"Cīņas par Vesnotu\" palīdzību"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:377
|
||||
msgid "Upload statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Augšupielādēt statistiku"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:433
|
||||
msgid "Help Wesnoth by sending us information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Palīdzēt Vesnotai sūtot informāciju"
|
||||
|
||||
#: src/unit.cpp:403 src/unit.cpp:1264 src/unit.cpp:2385
|
||||
msgid "Unknown unit type '$type|'"
|
||||
|
@ -7506,3 +7511,24 @@ msgstr "Atļaut kopsavilkumu augšupielādi"
|
|||
|
||||
#~ msgid "English strings edition"
|
||||
#~ msgstr "Tulkojums angļu valodā (GB)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Reserved for $playername)"
|
||||
#~ msgstr "(Rezervēts priekš $playername)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reserved"
|
||||
#~ msgstr "Rezervēts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--move--"
|
||||
#~ msgstr "--pārvietot--"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--give--"
|
||||
#~ msgstr "--dot--"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TitleScreen button^Editor"
|
||||
#~ msgstr "Redaktors"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start the map editor"
|
||||
#~ msgstr "Palaist karšu redaktoru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help Wesnoth"
|
||||
#~ msgstr "Palīdzēt Vesnotai"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue