update Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
a01857f746
commit
010dede765
21 changed files with 376 additions and 273 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@ Version 1.7.0+svn:
|
|||
* AI:
|
||||
* Reworked AI code to allow easier creation of AI components.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: French
|
||||
* Updated translations: French, Lithuanian
|
||||
* User interface:
|
||||
* Removed the old obsolete layout algorithm in the new widgets
|
||||
* Added unit tests for the new widgets
|
||||
|
|
|
@ -1803,6 +1803,9 @@
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Andrius Štikonas"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Marius Tauba (morlock)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Vytautas Šaltenis (rtfb)"
|
||||
[/entry]
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
|
|||
|
||||
Version 1.7.0+svn:
|
||||
* Language and translations
|
||||
* Updated translations: French
|
||||
* Updated translations: French, Lithuanian
|
||||
|
||||
* Units:
|
||||
* Most Dwarvish sides can now recruit a Scout unit with better mobility
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 22:06+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2009-05-15 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 18:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -572,6 +572,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
|
||||
|
@ -989,7 +990,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the "
|
||||
"opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they "
|
||||
|
@ -1060,7 +1060,6 @@ msgstr "Linaera Greitoji"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was "
|
||||
"unknown country, not frequented even by Wesmere's furthermost-faring scouts."
|
||||
|
@ -1104,7 +1103,6 @@ msgstr "Burtininkai"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit-and-run "
|
||||
|
@ -1386,7 +1384,6 @@ msgstr "Rualša-Tanas"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2009-05-15 11:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:24+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -7584,11 +7584,11 @@ msgid ""
|
|||
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "And so it has begun!"
|
||||
#~ msgstr "Ir taip tai prasidėjo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clan Member Defeated"
|
||||
#~ msgstr "Nugalėtas klano narys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clan Members Defeated"
|
||||
#~ msgstr "Nugalėti klano nariai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "And so it has begun!"
|
||||
#~ msgstr "Ir taip tai prasidėjo!"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-13 23:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje."
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:348
|
||||
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)."
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:351
|
||||
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
|
|
|
@ -6,19 +6,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-12 11:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 16:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48
|
||||
msgid "LOW"
|
||||
msgstr "WL"
|
||||
msgstr "VL"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
|
||||
|
@ -426,6 +427,9 @@ msgid ""
|
|||
"territory and is shorter. I pray the dwarves will grant us safe passage, "
|
||||
"since the other path is through troll territory..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tikėjausi išvengti šių takų... Rytinis kelias veda per dvorfų teritoriją ir "
|
||||
"yra trumpesnis. Tikiuosi dvorfai suteiks mums saugų praėjimą, kadangi kitas "
|
||||
"takas veda per trolių teritoriją..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Olurf
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:312
|
||||
|
@ -844,6 +848,9 @@ msgid ""
|
|||
"Wesmere. I will give 500 gold to whoever kills their leader. They must not "
|
||||
"escape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jie paėmė visą mūsų auksą! Greičiau, patalpinkite pasalūnus prie visų takų "
|
||||
"nuo čia iki Vesmeros. Duosiu 500 aukso tam, kas užmuš jų vadą. Jie neturi "
|
||||
"pabėgti."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:303
|
||||
|
@ -2136,6 +2143,10 @@ msgid ""
|
|||
"Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
|
||||
"Ka'lian do...How do you know all this of him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Kalenzas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hmm... Atrodo, kad tu myli karalių Haldriką dar mažiau, nei Ka'liano elfų "
|
||||
"valdovai... Kaip tu visa tai apie jį žinai?"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:122
|
||||
|
@ -2740,7 +2751,7 @@ msgstr "Karalius čia! Sveikas Haldrikai II, Wesnotho karaliau!"
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:455
|
||||
msgid "Tath will fall, we have failed!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tatas kris, mums nepavyko!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:469
|
||||
|
@ -2763,6 +2774,10 @@ msgid ""
|
|||
"Friends, today we have won a great victory, though it lost us good men. Let "
|
||||
"this be the beginning of a new alliance between our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Haldrikas II\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Draugai, šiandien mes laimėjome didžią pergalę, tačiau ji kainavo mums daug "
|
||||
"gerų vyrų. Tegul tai būna naujos sąjungos tarp mūsų žmonių pradžia."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:23
|
||||
|
@ -2773,6 +2788,11 @@ msgid ""
|
|||
"dangerous adversaries. We intend to put an end to this threat and we will "
|
||||
"welcome any ally against it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Kalenzas\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Karaliau Haldrikai II, man labai džiugu girdėti šiuos žodžius. Mes kaunamės "
|
||||
"su pavojingais priešais. Ketiname sustabdyti šią grėsmę ir mes bet koks "
|
||||
"sąjungininkas prieš ją yra laukiamas."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:30
|
||||
|
@ -2884,6 +2904,10 @@ msgid ""
|
|||
"I am not sure... My late father did not pay too much attention to army "
|
||||
"matters and we have already lost very many men..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@Haldrikas II\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nesu tikras... Mano velionis tėvas neskyrė daug dėmesio kariuomenės "
|
||||
"reikalams ir mes jau praradome labai daug vyrų..."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:101
|
||||
|
|
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:10+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-22 00:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -193,6 +193,8 @@ msgid ""
|
|||
"start the in-game map editor directly. If I<file> is specified, equivalent "
|
||||
"to B<-e --load>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tiesiogiai paleidžia ingertuotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas "
|
||||
"I<failas>, tai yra ekvivalentu B<-e --load>"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:74
|
||||
|
@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "B<--validcache>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
|
||||
msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "daro prielaidą, kad podėlis yra tinkamas. (pavojinga)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:164
|
||||
|
@ -876,7 +878,7 @@ msgstr "B<-v, --verbose>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:94
|
||||
msgid "turns debug logging on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "įjungia derinimo režimo išvestį."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:95
|
||||
|
@ -995,10 +997,13 @@ msgstr "B<messages_time_period>"
|
|||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
|
||||
"B<10> seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laiko trukmė (sekundėmis), kurioje aptinkamas užliejimas žinutėmis. "
|
||||
"(numatyta: B<10> sekundžių)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:134
|
||||
|
@ -1082,7 +1087,7 @@ msgid ""
|
|||
"corresponding wesnoth version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kableliais atskirtų versijų, kurias pripažįsta serveris, sąrašas. Leidžia "
|
||||
"naudoti `*' ir `?' kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia pati "
|
||||
"naudoti „*“ ir „?“ kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia pati "
|
||||
"versija, kaip ir serverio)"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
|
|
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 22:03+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 15:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -912,37 +912,37 @@ msgstr "Rodyklių klavišai"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:648
|
||||
msgid "Scroll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slinkti"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:653
|
||||
msgid "Left click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kairysis mygtukas"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:656
|
||||
msgid "Select unit, move unit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasirinkti dalinį, judinti dalinį"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:661
|
||||
msgid "Right click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dešinysis mygtukas"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:664
|
||||
msgid "Main menu, cancel action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagrindinis meniu, atšaukti veiksmą"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:669
|
||||
msgid "Middle click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidurinysis mygtukas"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:672
|
||||
msgid "Center on pointer location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centruoti žymeklio vietoje"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:677
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 11:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 19:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 19:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|||
# Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2008.
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2007-2009.
|
||||
# Marius Tauba, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 16:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||||
|
@ -62,16 +64,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piktasis magas grasina mažam kaimui Maghre ir jo gyventojams. Kaimo magas "
|
||||
"Bdžarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. "
|
||||
"Ar galite padėti?\n"
|
||||
"Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. Ar "
|
||||
"galite padėti?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Pradedantysis lygis, 4 scenarijai; „Sunki“ versija gali būti iššaukianti ir "
|
||||
"(Pradedančiojo lygis, 4 scenarijai; „Sunki“ versija gali mesti iššūkį ir "
|
||||
"labiau patyrusiems žaidėjams.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr "Kampanijos kūrimas"
|
||||
msgstr "Kampaniją kūrė"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
|
||||
|
@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Kampanijos priežiūra"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:43
|
||||
msgid "Artwork and Graphics Design"
|
||||
msgstr "Grafikos kūrimas"
|
||||
msgstr "Grafiką kūrė"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55
|
||||
|
@ -91,12 +93,12 @@ msgstr "Įvairūs"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:68
|
||||
msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention."
|
||||
msgstr "Ir ypatingas ačiū visiems kitiems, kuriuos pamiršau paminėti."
|
||||
msgstr "Didelis ačiū visiems kitiems, kuriuos pamiršau paminėti."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=1_Rooting_Out_A_Mage
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
msgstr "Mago išrovimas"
|
||||
msgstr "Išrauti magą"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
|
||||
|
@ -107,11 +109,11 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tolimas Maghre kaimas vakariniuose Wesnoth'o karalystės pakraščiuose kažkada "
|
||||
"buvo taiki vieta, jo gyventojai didžiąja dalimi nežinojo apie įvykius "
|
||||
"platesniame pasaulyje. Karai ir gandai apie karus jų nelietė iki dienos, kai "
|
||||
"tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo piktiems "
|
||||
"pašaukimams."
|
||||
"Kadaise tolimas Maghre kaimas vakariniuose Wesnoth'o karalystės pakraščiuose "
|
||||
"buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiąjame "
|
||||
"pasaulyje. Karai ir gandai apie juos jų nepalietė iki tos dienos, kai "
|
||||
"tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo blogio "
|
||||
"kūriniams."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:57
|
||||
|
@ -122,12 +124,12 @@ msgid ""
|
|||
"and their children even the bright day. But the nearest lord was more than a "
|
||||
"day's ride distant, and messengers sent to seek his help did not return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skeletai ir zombiai užmušinėjo galvijus ir degino laukus. „Bijokite ir "
|
||||
"pakluskite Magui Mordakui!“ jie šaukė negailestingais balsais, kai darė savo "
|
||||
"Skeletai ir zombiai skerdė galvijus ir degino laukus. „Bijokite ir "
|
||||
"pakluskite Magui Mordakui!“ šaukė jie kraupiais balsais, darydami savo "
|
||||
"piktus darbus. Žmonės išnyko iš nutolusių fermų. Vyrai ir moterys pradėjo "
|
||||
"bijoti nakties, o jų vaikai netgi šviesios dienos. Bet artimiausias valdovas "
|
||||
"buvo toliau, nei diena jojimo, o pasiuntiniai, siųsti ieškoti jo pagalbos, "
|
||||
"negrįžo."
|
||||
"buvo toliau, nei diena kelio arkliu, o pasiuntiniai, išsiųsti prašyti jo "
|
||||
"pagalbos, negrįžo."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:61
|
||||
|
@ -140,12 +142,12 @@ msgid ""
|
|||
"them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making "
|
||||
"spearheads and ax-blades for the rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buvo vyras, vardu Bdžarnas, kuris, kai buvo jaunas, parodė mago gabumų, "
|
||||
"išvyko į didžiają Akademiją Alduino saloje ir grįžo dirbti su savo magija į "
|
||||
"šalį, kur jis gimė. Žmonės žiūrėjo į jį pagalbos ir vadovavimo. Jis rado "
|
||||
"ginklus, pusiau pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje "
|
||||
"namų, ir liepė kaimiečiams juos nuimti ir išvalyti bei sutempti juos alyva. "
|
||||
"Jis paliepė Maghre kalviams pagaminti ietgalius ir kirvapeilius likusiems."
|
||||
"Buvo vyras, vardu Bjarnas, kuris, būdamas jaunas, parodė gabumų magijai ir "
|
||||
"išvyko į didžiąją Akademiją Alduino saloje, paskui grįžo į gimtąjį kraštą "
|
||||
"dirbti su savo magija. Žmonės jame matė vadovą ir gelbėtoją. Jis rado "
|
||||
"ginklus, beveik pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje "
|
||||
"namų, liepė kaimiečiams juos nuimti, nuvalyti ir sutepti alyva. Jis liepė "
|
||||
"Maghrės kalviams nukaldinti ietgalius ir kirvapeilius likusiems."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:65
|
||||
|
@ -157,11 +159,11 @@ msgid ""
|
|||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn "
|
||||
"sent out that call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuo tarpu, Bdžarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Maghre "
|
||||
"ieškodamas savo likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi "
|
||||
"kaip pirklių karavanų sargybiniai. Laimei, kad kai Bdžarnas mokėsi magijos, "
|
||||
"jis padarė pora amuletų sau ir savo broliui, su kuriais jie galėjo baisiai "
|
||||
"prireikus vienas kitą pašaukti. Bdžarnas išsiuntė šį pašaukimą."
|
||||
"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Maghrę ieškodamas "
|
||||
"savo likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi pirklių "
|
||||
"karavanams saugoti. Laimei, besimokydamas magijos Bjarnas padarė porą "
|
||||
"amuletų sau ir broliui, kuriais labai prireikus jie galėjo vienas kitą "
|
||||
"pašaukti. Bjarnas išsiuntė pagalbos šauksmą."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:69
|
||||
|
@ -169,8 +171,8 @@ msgid ""
|
|||
"Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
|
||||
"hurried to Maghre to help Bjarn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atsakydamas į savo amuleto šaukimą, Arne surinko tokius vyrus, kokius tik "
|
||||
"sugebėjo ir nuskubėjo į Maghre pagelbėti Bdžarnui."
|
||||
"Atsakydamas į amuleto šaukimą, Arne surinko tuos vyrus, kuriuos sugebėjo ir "
|
||||
"išskubėjo į Maghrę padėti Bjarnui."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:80
|
||||
|
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Arne"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:115
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:695
|
||||
msgid "Bjarn"
|
||||
msgstr "Bdžarnas"
|
||||
msgstr "Bjarnas"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Spearman
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:127
|
||||
|
@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Priešai"
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:269
|
||||
msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?"
|
||||
msgstr "Sveikinimai, mano broli. Kuo aš ir mano vyrai galime padėti?"
|
||||
msgstr "Sveikinimai, brolau! Kuo aš ir mano vyrai galime padėti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:273
|
||||
|
@ -304,7 +306,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tamsusis magas užpuolė mus; jo sutvėrimai vadina jį Mordaku. Jie terorizuoja "
|
||||
"tolimesnes fermas, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! "
|
||||
"Maghre gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; tačiau "
|
||||
"Maghrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl "
|
||||
"mums reikia tavo vyrų ir tavęs, kad juos vestum."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
|
@ -313,8 +315,8 @@ msgid ""
|
|||
"I can feel Mordak's foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days' ride."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie paslėptų žemės ir oro srovių. Jis "
|
||||
"yra kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, kad nedaugiau nei dvi dienos jojimo."
|
||||
"Aš jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie slaptų žemės ir oro srovių. Jis "
|
||||
"yra kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, nedaugiau nei dvi dienos kelio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:281
|
||||
|
@ -334,10 +336,10 @@ msgid ""
|
|||
"unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu būsi dešinioji ranka, aš kairioji. Aš eisiu slaptai, su saujele geriausių "
|
||||
"mūsų žvalgų ir miškininkų. Kol tu demonstruosi prieš jį ir žudysi jo "
|
||||
"būtybes, aš pabandysiu nugalėti patį Mordaką pasinaudodamas magija, kai jis "
|
||||
"bus nesaugomas. Kartu mes atliksime tai, ko nesugebėtų kiekvienas iš mūsų "
|
||||
"atskirai."
|
||||
"mūsų žvalgų ir miškininkų. Kol tu atvirai rodysies jam ir žudysi jo "
|
||||
"sutvėrimus, aš pabandysiu nugalėti patį Mordaką pasitelkęs magiją, kai jis "
|
||||
"bus nesaugomas. Kartu mes atliksime tai, ko nei vienas iš mūsų atskirai "
|
||||
"nesugebėtų."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:296
|
||||
|
@ -345,8 +347,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn "
|
||||
"can spring his trap!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bdžarnas jau turėtų būti vietoje. Paspauskite juos, atitraukite žinovo "
|
||||
"dėmesį, kad Bdžarnas galėtų įtaisyti savo spąstus!"
|
||||
"Bjarnas jau turėtų būti vietoje. Paspauskite juos, atitraukite mokinio "
|
||||
"dėmesį, kad Bjarnas galėtų paspęsti savo spąstus!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:304
|
||||
|
@ -354,8 +356,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we "
|
||||
"must deal with this Mordak ourselves!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bdžarnui nesigavo jo ataka! Aš pradedu bijoti dėl jo... ir tai reiškia, kad "
|
||||
"mes privalome patys susitvarkyti su Mordaku!"
|
||||
"Bjarno ataka nepavyko! Aš pradedu baimintis dėl jo... O tai reiškia, kad mes "
|
||||
"privalome patys susitvarkyti su Mordaku!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:315
|
||||
|
@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Susirūpinęs dėl jo, ar ne? Ė-che-che..hergh...gaargh..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"There's nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||||
"Bjarn ourselves!"
|
||||
msgstr "Daugiau nieko iš šito nebegausime; mes turėsime patys surasti Bdžarną!"
|
||||
msgstr "Daugiau nieko iš šito nebegausime; mes turėsime patys surasti Bjarną!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Reporter
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:339
|
||||
|
@ -385,20 +387,19 @@ msgid ""
|
|||
"Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away further "
|
||||
"north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pone, mūsų žvalgai pranešė, kad Bdžarnas buvo pastebėtas surištas ir "
|
||||
"Pone, mūsų žvalgai pranešė, kad Bjarnas buvo pastebėtas surištas ir "
|
||||
"gabenamas tolyn į šiaurę!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:343
|
||||
msgid "That they should dare this! We will give chase at once."
|
||||
msgstr "Tai jie turėtų išdrįsti! Mes tuoj jau pat juos vysimės."
|
||||
msgstr "Kaip jie išdrįso! Mes tuoj jau pat juos vysimės."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:357
|
||||
msgid "Your brother's plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tavo brolio planas užpulti mane iš pasalų nepavyko. Jis dabar yra mūsų "
|
||||
"kalinys."
|
||||
"Tavo brolio planas užklupti mane iš pasalų nepavyko. Jis dabar mūsų kalinys."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:361
|
||||
|
@ -406,14 +407,14 @@ msgid ""
|
|||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak's "
|
||||
"forces descend upon the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mano brolis, pagrobtas? Aš tave nuvyliau, Bdžarnai! Ir netgi dabar Mordako "
|
||||
"Mano brolis, pagrobtas? Aš tave nuvyliau, Bjarnai! Ir netgi dabar Mordako "
|
||||
"pajėgos puola kaimą!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376
|
||||
msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Girdėjau, kad šie padarai yra beveik atsparūs mūsų ginklams, pažiūrėkime!"
|
||||
"Girdėjau, kad šitiems padarams yra beveik nebaisūs mūsų ginklai, pažiūrėkime!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:391
|
||||
|
@ -424,12 +425,12 @@ msgstr "Tai nebuvo taip sunku!"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:402
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:526
|
||||
msgid "All is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr "Dabar viskas prarasta, kai aš miręs..."
|
||||
msgstr "Dabar jau viskas prarasta, kai aš negyvas..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=2_The_Chase
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
|
||||
msgid "The Chase"
|
||||
msgstr "Vijimasis"
|
||||
msgstr "Persekiojimas"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:30
|
||||
|
@ -439,10 +440,10 @@ msgid ""
|
|||
"lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave enough to "
|
||||
"enter it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Persekiojimas jau truko kelias dienas, kai persekiotojai atėjo prie "
|
||||
"milžiniško miško, žinomo kaip Pilkasis miškas, ribų. Senoviniai pasakojimai "
|
||||
"įspėjo apie pasiklydusias dvasias pasirodančias miške, medžiojančias ir "
|
||||
"užmušančias visus, pakankamai drąsius, kad įeitų į jį."
|
||||
"Persekiojimas vyko jau keletą dienų, kai persekiotojai prijojo milžiniško "
|
||||
"miško, žinomo kaip Pilkoji Giria, ribas. Senovės pasakojimai bylojo apie "
|
||||
"miške klajojančias pasiklydusias dvasias, medžiojančias ir žudančias visus, "
|
||||
"turinčius užtektinai drąsos ten įžengti."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:35
|
||||
|
@ -450,14 +451,14 @@ msgid ""
|
|||
"Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his "
|
||||
"horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekreipdamas dėmesio į šiuos gandus, Arne nusekė juos. Jo vienintelis "
|
||||
"rūpestis buvo tai, kad jo raiteliai bus nepalankioje padėtyje, jei bus "
|
||||
"užpulti miške."
|
||||
"Nekreipdamas dėmesio į šiuos gandus, Arne nusekė juos. Vienintelis jo "
|
||||
"rūpestis buvo tai, kad jei raiteliai bus užpulti miške - jie atsidurs labai "
|
||||
"nepalankioje padėtyje."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:67
|
||||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||||
msgstr "Prasikovokite kelią per miškus prieš pabėgant pagrobėjams"
|
||||
msgstr "Prasiskinkite kelią per miškus kol pagrobėjai nepaspruko."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:122
|
||||
|
@ -472,14 +473,14 @@ msgstr "Elfai"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:219
|
||||
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||||
msgstr "Muštynių garsai buvo girdėti iš miško."
|
||||
msgstr "Iš miško buvo girdėti kovos garsai."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eime, vyrai. Pasivaikščiojimas per mielą žalią mišką, kas gali būti puikiau?"
|
||||
"Eime, vyrai. Pasivaikščiojimas po mielą žalią girią, kas gali būti smagiau?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:227
|
||||
|
@ -487,18 +488,18 @@ msgid ""
|
|||
"It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone who "
|
||||
"dares to enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šnabždamasi, kad alkani vaiduokliai valdo šį mišką, ir užmuša kiekvieną "
|
||||
"išdrįsusį į jį įeiti."
|
||||
"Šnabždama, kad alkani vaiduokliai valdo šį mišką, ir nužudo kiekvieną "
|
||||
"išdrįsusį ten įžengti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:231
|
||||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||||
msgstr "Tu ten! Stok ir pasiaiškink."
|
||||
msgstr "Ei tu ten! Stok ir pasiaiškink."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:235
|
||||
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||||
msgstr "Mes vejamės kažkokius vyrus, kurie pagrobė mano brolį!"
|
||||
msgstr "Mes vejamės žmones, kurie pagrobė mano brolį!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
|
||||
|
@ -506,8 +507,8 @@ msgid ""
|
|||
"Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and "
|
||||
"warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šie vyrai pasakė man, kad jų kalinys bandė nužudyti jų šeimininką, ir "
|
||||
"įspėjo, kad pikti vyrai juos seks. Daugiau nebesiartinkite, arba mirsite."
|
||||
"Tie žmonės pasakė man, kad kalinys bandė nužudyti jų valdovą, ir įspėjo, kad "
|
||||
"pikti vyrai seks paskui. Daugiau nė žingsnio, arba mirsite."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
|
||||
|
@ -515,8 +516,8 @@ msgid ""
|
|||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing my "
|
||||
"brother!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai tiek tų pasakojimų apie vaiduoklius. Paprasti elfai nesustabdys manęs "
|
||||
"nuo mano brolio išvadavimo!"
|
||||
"Tai tiek tų pasakojimų apie vaiduoklius. Paprasti elfai nesutrukdys man "
|
||||
"išlaisvinti brolį."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:247
|
||||
|
@ -525,9 +526,9 @@ msgid ""
|
|||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||||
"trees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš laimingas, kad mums bent jau nereiks susiremti su vaiduokliais. Bet šitie "
|
||||
"elfai mus pastatys į nepalankią padėtį; mūsų žirgai negalės gerai manevruoti "
|
||||
"tarp medžių."
|
||||
"Aš laimingas, kad mums nereikės kautis su vaiduokliais. Bet šitie elfai mus "
|
||||
"pastatys į nepalankią padėtį; mūsų žirgai tarp medžių negalės gerai "
|
||||
"manevruoti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
|
||||
|
@ -536,9 +537,9 @@ msgid ""
|
|||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||||
"offer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ba, tiesiog likite ant keliukų; mūsų ietininkai ir lankininkai gali gautis "
|
||||
"giliau miškuose. Mes sutikome ir įveikėme didesnius pavojus, nei šie mėgėjai "
|
||||
"gali pasiūlyti."
|
||||
"Hm, tiesiog likite ant kelio; mūsų ietininkai ir lankininkai gali kautis "
|
||||
"giliau miškuose. Mes kovėmės ir nugalėjome didesnius pavojus, nei šie "
|
||||
"mėgėjai gali pasiūlyti."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
|
||||
|
@ -556,18 +557,18 @@ msgid ""
|
|||
"Curses! If they had been an hour slower our master's reinforcements would "
|
||||
"already be here to meet us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prakeikimai! Jei jie būtų bent valanda lėtesni, mūsų šeimininko "
|
||||
"pastiprinimai jau būtų čia ir patiktų mus."
|
||||
"Prakeikimas! Jei jie būtų pasirodę bent valanda vėliau, mūsų šeimininko "
|
||||
"pastiprinimas jau būtų čia."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:323
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgstr "Nužudykite tamsos žinovą prieš atvykstant jo pastiprinimams"
|
||||
msgstr "Nužudykite tamsos žinovą prieš atvykstant pastiprinimui"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:343
|
||||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||||
msgstr "Eime, vyrai, pagaukime tuos pagrobėjus!"
|
||||
msgstr "Pirmyn, vyrai, pričiupkime tuos pagrobėjus!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:354
|
||||
|
@ -576,9 +577,9 @@ msgid ""
|
|||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||||
"safely locked away in our master's dungeons by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Aš nusiunčiau tavo "
|
||||
"mieliausiąjį brolį magą į šiaurią kartu su puse savo vyrų; dabar jis jau bus "
|
||||
"saugiai užrakintas mūsų šeimininko požeminiuose kalėjimuose."
|
||||
"Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Aš nusiunčiau tavo brangųjį "
|
||||
"brolį magą į šiaurę kartu su puse savo vyrų; dabar jis jau bus saugiai "
|
||||
"užrakintas mūsų šeimininko požemiuose."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358
|
||||
|
@ -586,48 +587,48 @@ msgid ""
|
|||
"My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will "
|
||||
"spill your wretched blood on the ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar pasakyk kelią pas mano brolį, arba "
|
||||
"aš praliesiu tavo niekšišką kraują ant žemės."
|
||||
"Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar nurodyk kelią pas mano brolį, arba "
|
||||
"aš praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361
|
||||
msgid "Sithrak"
|
||||
msgstr "Sithrak"
|
||||
msgstr "Sithrakas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362
|
||||
msgid "Eleben"
|
||||
msgstr "Eleben"
|
||||
msgstr "Elebenas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363
|
||||
msgid "Jarlom"
|
||||
msgstr "Džarlom"
|
||||
msgstr "Džarlomas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
|
||||
msgid "Hamik"
|
||||
msgstr "Hamik"
|
||||
msgstr "Hamikas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:367
|
||||
msgid "Akranbral"
|
||||
msgstr "Akranbral"
|
||||
msgstr "Akranbralas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
|
||||
msgid "Drakanal"
|
||||
msgstr "Drakanal"
|
||||
msgstr "Drakanalas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:369
|
||||
msgid "Xaskanat"
|
||||
msgstr "Zaskanat"
|
||||
msgstr "Zaskanatas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370
|
||||
msgid "Katklagad"
|
||||
msgstr "Katklagad"
|
||||
msgstr "Katklagadas"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:375
|
||||
|
@ -636,14 +637,14 @@ msgid ""
|
|||
"guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_"
|
||||
"$second_password_number|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trys dienos jojimo į šiaurės rytus, apleistoje pilyje. Slaptažodžiai "
|
||||
"Trys dienos kelio į šiaurės rytus, apleistoje pilyje. Slaptažodžiai "
|
||||
"sargybiniams yra $first_password_$first_password_number ir $second_password_"
|
||||
"$second_password_number|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:379
|
||||
msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die."
|
||||
msgstr "Suriškite jį ir paimkite su savimi. Jei jis mus apgavo, jis mirs."
|
||||
msgstr "Suriškit jį ir paimkim jį su savimi. Jei jis mus apgavo - mirs."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Brena, type=Iron Mauler
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:391
|
||||
|
@ -657,8 +658,8 @@ msgid ""
|
|||
"foul undead. Are there more of them to be destroyed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sveikinimai. Aš Brenas, keliaujantis riteris. Mačiau jus besivejančius ir "
|
||||
"besikaunančius su bjauriais nemirėliais. Ar yra dar daugiau jų, kad "
|
||||
"sunaikintume?"
|
||||
"besikaunančius su bjauriais nemirėliais. Ar yra jų ir daugiau, kuriuos "
|
||||
"reikia sunaikinti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:407
|
||||
|
@ -681,17 +682,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: type=Horseman
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:415
|
||||
msgid "He would only slow us down!"
|
||||
msgstr "Jis tik mus sulėtins!"
|
||||
msgstr "Jis tik sulėtins mus!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:419
|
||||
msgid "It is my place to decide this."
|
||||
msgstr "Čia aš esu tas, kuris spręs tai."
|
||||
msgstr "Čia aš sprendžiu."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:421
|
||||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||||
msgstr "O, gerai tada. Eik kartu su mumis."
|
||||
msgstr "Na gerai. Eime kartu su mumis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:425
|
||||
|
@ -702,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:433
|
||||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||||
msgstr "Apgailestauju. Mes neturime atliekamo laiko."
|
||||
msgstr "Apgailestauju. Mes neturime daugiau laiko."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Brena
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:437
|
||||
|
@ -710,18 +711,18 @@ msgid ""
|
|||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||||
"you whenever you call for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paimk tai, tada, nes aš matau, kad tu paieškose. Mano bendražygiai padės "
|
||||
"tau, kai tik tu juos pašauksi."
|
||||
"Paimk šitai, nes aš matau, kad tu paieškose. Mano bendražygiai visada padės "
|
||||
"tau, kai tik juos pašauksi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:454
|
||||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||||
msgstr "Jūs gaunate 70 aukso gabalų!"
|
||||
msgstr "Jūs gaunate 70 auksinių!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:475
|
||||
msgid "My reinforcements are here!"
|
||||
msgstr "Mano pastiprinimai čia!"
|
||||
msgstr "Mano pastiprinimas jau čia!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:479
|
||||
|
@ -735,9 +736,8 @@ msgid ""
|
|||
"I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord "
|
||||
"of their armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kvailas žmogau, tu nužudei mane, bet jūs negalėsite laiku pagauti nemirėlių. "
|
||||
"Aš išpildžiau sutartį ir tuoj būsiu prikeltas, kad tapčiau jų armijų "
|
||||
"valdovas."
|
||||
"Kvailas žmogau, tu nužudei mane, bet jūs laiku nepagausite nemirėlių. Aš "
|
||||
"įvykdžiau susitarimą ir tuoj būsiu prikeltas, kad tapčiau jų armijų valdovu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:498
|
||||
|
@ -800,14 +800,14 @@ msgstr "Pilies sargybinis"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:188
|
||||
msgid "Rescue Bjarn"
|
||||
msgstr "Išvaduokite Bdžarną"
|
||||
msgstr "Išvaduokite Bjarną"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arne's men arrived at the castle and were immediately challenged by some "
|
||||
"guards."
|
||||
msgstr "Arne vyrai atvyko į pilį ir iš karto buvo patikti sargybinių."
|
||||
msgstr "Vos Arne vyrai atvyko į pilį, juos iškart patiko sargybiniai."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:291
|
||||
|
@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "$first_password_4|!"
|
|||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:332
|
||||
msgid "Pass, friend."
|
||||
msgstr "Slaptažodis, drauge."
|
||||
msgstr "Praeik, drauge."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:350
|
||||
msgid "Wrong! Die!"
|
||||
msgstr "Blogas! Mirkite!"
|
||||
msgstr "Neteisingai! Mirkite!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Knago-Brek
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:364
|
||||
|
@ -855,27 +855,29 @@ msgid ""
|
|||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||||
"humans!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chacha! Mes ilgą laiką neužmušinėjome žmonių. Ginklas nori kraujo. Mes dabar "
|
||||
"užmušime žmones!!"
|
||||
"Chacha! Jau seniai mes nežudėme žmonių. Ginklas nori kraujo. Mes dabar "
|
||||
"žudysime žmones!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:368
|
||||
msgid ""
|
||||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let's kill "
|
||||
"some orcs."
|
||||
msgstr "Mano kardas-ranka sakys, kas mirs! Eime, vyrai, nužudykime orkų."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mano kardas-ranka pasakys, kas mirs! Pirmyn, vyrai, nužudykime keletą orkų."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:417
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:533
|
||||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||||
msgstr "Ar atvyksta mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad dabar mes galime išeiti?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar jūs esate mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad dabar mes jau galime išeiti?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:421
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:537
|
||||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||||
msgstr "Hm, taip. Puiku. Galite eiti."
|
||||
msgstr "Hm, taip. Gerai. Galite eiti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:425
|
||||
|
@ -923,7 +925,7 @@ msgstr "Dėkui! Mažas erzinantis formalumas, ar ne?"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:593
|
||||
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
||||
msgstr "Tai blogas slaptažodis! Tai ne mūsų pamaina! Čiupkite juos!"
|
||||
msgstr "Slaptažodis neteisingas! Tai ne mūsų pamaina! Čiupkite juos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:483
|
||||
|
@ -932,8 +934,8 @@ msgid ""
|
|||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||||
"my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manau turiu geriau palaikyti savo vyrus priekyje, kad užtikrinčiau mums "
|
||||
"galimybę išvaduoti mano brolį."
|
||||
"Manau, kad reikia daugiau paramos vyrams priekyje, kad užsitikrinčiau "
|
||||
"galimybę išvaduoti savo brolį."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:612
|
||||
|
@ -951,40 +953,40 @@ msgid ""
|
|||
"That may well be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Visai gali būti, kad tai raktas nuo vienutės, kurioje jie laiko Bdžarną! "
|
||||
"Visai gali būti, kad tai raktas nuo vienutės, kurioje jie laiko Bjarną! "
|
||||
"Paimsiu jį."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:630
|
||||
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgstr "Nuveskite Arne iki vienutės su jo broliu, kad jį išlaisvintumėte"
|
||||
msgstr "Nuveskite Arne iki vienutės su jo broliu, kad išlaisvintumėte"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:662
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold."
|
||||
msgstr "Žiūrėkite, ką aš čia radau! Galiu suskaičiuoti šimtą aukso gabalų."
|
||||
msgstr "Žiūrėkite, ką aš čia radau! Priskaičiuoju šimtą auksinių."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:675
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žiūrėkite ką aš čia radau! Aš galiu suskaičiuoti penkiasdešimt aukso gabalų."
|
||||
msgstr "Žiūrėkite ką aš čia radau! Priskaičiuoju penkiasdešimt auksinių."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:722
|
||||
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||||
msgstr "Aš radau Bdžarną. Jis šioje vienutėje."
|
||||
msgstr "Aš radau Bjarną. Jis šioje vienutėje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:732
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Now get out of this dungeon, please?"
|
||||
msgstr "Gera tave matyti, Arne. Dabar prašau ištrauk mane iš šio požemio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaip gera tave matyti, Arne. Dabar prašau, ištrauk mane iš šito požemio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:738
|
||||
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu turbūt vienas iš Arne vyrų. Prašau padėk man ištrūkti iš šio požemio."
|
||||
"Tu turbūt vienas iš Arne vyrų. Prašau, padėk man ištrūkti iš šito požemio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:744
|
||||
|
@ -993,21 +995,20 @@ msgid ""
|
|||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||||
"it from him to free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prakeiktasis tamsos burtininkas Rotarikas įkalino mane už šių magiškai "
|
||||
"pagerintų geležinių grotų. Jos gali būti atidarytos tik su tinkamu raktu. Tu "
|
||||
"privalai jį gauti iš burtininko, kad išlaisvintum mane."
|
||||
"Prakeiktasis tamsos burtininkas Rotarikas įkalino mane už šių magija "
|
||||
"sutvirtintų geležinių grotų. Jas galima atidaryti tik su tinkamu raktu. "
|
||||
"Privalai jį atimti iš burtininko, kad mane išlaisvintum."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:755
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||||
msgstr "Nužudykite tamsos burtininką, kad gautumėte celės raktą"
|
||||
msgstr "Nužudykite tamsos burtininką, kad gautumėte vienutės raktą"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:795
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ačiū tau už mano išgelbėjimą. Aš beveik praradau viltį, kad tu mane "
|
||||
"išgelbėsi."
|
||||
"Ačiū, kad mane išgelbėjai. Buvau beveik praradęs viltį, kad mane išgelbėsi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:799
|
||||
|
@ -1015,24 +1016,24 @@ msgid ""
|
|||
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
||||
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ai nieko ypatingo, keli elfai, vienas ar du tamsos burtininkai, krūvelė orkų "
|
||||
"ir kažkiek nemirėlių. Tikrai tik dienos darbas mums, samdiniams."
|
||||
"Ai, nieko ypatingo, keli elfai, vienas ar du tamsos burtininkai, krūvelė "
|
||||
"orkų ir kažkiek nemirėlių. Nuobodi samdinių kasdienybė."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:803
|
||||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||||
msgstr "Ačiū tau už tai kad atėjai į pagalbą. Grįžkime į kaimą."
|
||||
msgstr "Ačiū, kad atėjai į pagalbą. Grįžkime į kaimą."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:829
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:242
|
||||
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr "Viskas dabar prarasta, kai aš miręs..."
|
||||
msgstr "Dabar, kai aš miręs, jau viskas prarasta..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rotharik
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:840
|
||||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
|
||||
msgstr "Tu per vėlai! Tavo brolis jau miręs! Muchachachacha..."
|
||||
msgstr "Pavėlavai! Tavo brolis jau miręs! Muchachachacha..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:844
|
||||
|
@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "Argh!!!"
|
|||
#. [scenario]: id=4_Return_To_The_Village
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||||
msgid "Return to the Village"
|
||||
msgstr "Grįžimas į kaimą"
|
||||
msgstr "Sugrįžimas į kaimą"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:33
|
||||
|
@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "Išsiaiškinkite, kas vyksta kaime"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:41
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
|
||||
msgid "Death of Bjarn"
|
||||
msgstr "Bdžarno mirtis"
|
||||
msgstr "Bjarno mirtis"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:48
|
||||
|
@ -1072,8 +1073,8 @@ msgid ""
|
|||
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||||
"to greet us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten. Tavo kaimas iš karto už šių kalvų ir aš jau matau žmones ateinančius "
|
||||
"pasveikinti mus!"
|
||||
"Ten. Tavo kaimas iškart už šių kalvų ir aš jau matau žmones ateinančius mūsų "
|
||||
"pasveikinti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:144
|
||||
|
@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "Ne, jie nuo kažko bėga. Mes privalome išsiaiškinti, kas ten vyksta!"
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148
|
||||
msgid "Men! Ready your weapons!"
|
||||
msgstr "Vyrai! Pasiruoškite ginklus!"
|
||||
msgstr "Vyrai! Paruoškite ginklus!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
|
||||
|
@ -1099,12 +1100,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163
|
||||
msgid "I am glad to see you returned."
|
||||
msgstr "Aš laimingas matydamas tave grįžusį."
|
||||
msgstr "Džiaugiuosi matydamas tave grįžusį."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:167
|
||||
msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?"
|
||||
msgstr "Ne laimingesnis, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Maghre?"
|
||||
msgstr "Tikrai ne daugiau, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Maghrėje?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:171
|
||||
|
@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||
"Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre "
|
||||
"gone, we could not stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuoj po jūsų išvykimo mus apspito orkai. Išvykus pusei Maghre vyrų, mes "
|
||||
"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, mes "
|
||||
"negalėjome jų sustabdyti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
|
@ -1120,8 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||||
"much longer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Orkų karo vadas nori mus pavergti. Mes nebegalėsime priešintis daug ilgiau."
|
||||
msgstr "Orkų karo vadas nori mus pavergti. Ilgiau mes nebegalėsime priešintis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:179
|
||||
|
@ -1129,18 +1129,18 @@ msgid ""
|
|||
"Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Būk atsargus, jo vyrai ir žiaurūs kovotojai daugelį užmušė. Labai nedaug "
|
||||
"liko, kurie gali panešti ginklus, bet aš juos atsiųsiu tau į pagalbą."
|
||||
"Būk atsargus, jo vyrai yra žiaurūs kovotojai ir daugelį užmušė. Visai nedaug "
|
||||
"liko galinčių pakelti ginklą, bet aš juos atsiųsiu tau į pagalbą."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:184
|
||||
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
|
||||
msgstr "Užmuškite orkų karo vadą, kad išlaisvintumėte kaimą"
|
||||
msgstr "Užmuškite orkų karo vadą ir išlaisvinkite kaimą"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:206
|
||||
msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre."
|
||||
msgstr "Pagaliau karo vadas nužudytas. Dabar tu gali grįžti į Maghre."
|
||||
msgstr "Pagaliau karo vadas nužudytas. Dabar tu gali grįžti į Maghrę."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:210
|
||||
|
@ -1148,8 +1148,8 @@ msgid ""
|
|||
"So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs "
|
||||
"and undead have wrecked. And they could come again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiek daug buvo sunaikinta. Bus sunku pataisyti viską, ką orkai ir nemirėliai "
|
||||
"sugriovė. Ir jie gali dar kartą grįžti."
|
||||
"Tiek daug buvo sunaikinta. Bus sunku atitaisyti viską, ką orkai ir "
|
||||
"nemirėliai sugriovė. Ir jie dar gali grįžti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:214
|
||||
|
@ -1157,8 +1157,8 @@ msgid ""
|
|||
"I must go back to earning my living. But we have our amulets, little "
|
||||
"brother. If you are beset again, I will come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privalau grįžti atgal ir uždirbinėti pragyvenimui. Bet mes turime savo "
|
||||
"amuletus, mažasis brolau. Jei vėl būsi apsuptas, aš ateisiu."
|
||||
"Privalau grįžti atgal ir uždirbti pragyvenimui. Bet mes turime savo "
|
||||
"amuletus, mažasis brolau. Jei vėl pakliūsi į bėdą, aš ateisiu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:228
|
||||
|
@ -1168,13 +1168,13 @@ msgstr "Baigta, aš nugalėtas."
|
|||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:253
|
||||
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||||
msgstr "Nemanau, kad mes galime ką nors išgelbėti iš šių kaimų. Per vėlu."
|
||||
msgstr "Nemanau, kad dar galima ką nors išgelbėti iš šių kaimų. Per vėlu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:257
|
||||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buvau per silpnas, kad apsaugočiau šiuos žmones. O, kodėl tai man nutiko?!?"
|
||||
"Buvau per silpnas, kad apsaugočiau šiuos žmones. O, kodėl tai nutiko man?!?"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=epilog
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:4
|
||||
|
@ -1188,9 +1188,9 @@ msgid ""
|
|||
"people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing Arne's men "
|
||||
"would be their firm allies in troubled times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daug metų užtruko kaimo ir aplinkinių fermų atstatymas. Maghre žmonės turėjo "
|
||||
"labai sunkiai dirbti, tačiau jie jautėsi geriau, žinodami, kad Arne vyrai "
|
||||
"bus patikimi jų sąjungininkai neramiais laikais."
|
||||
"Praėjo daug metų kol buvo atstatytas kaimas ir aplinkinės fermos. Maghrės "
|
||||
"žmonės turėjo labai sunkiai dirbti, tačiau jie jautėsi geriau, žinodami, kad "
|
||||
"neramiais laikais Arne vyrai bus patikimi jų sąjungininkai."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:22
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
|
|||
"even mention Arne's name together with that of the famous elvish lord "
|
||||
"Kalenz, but this is a different story..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arne ir jo vyrai paliko kaimą būdami tikri, kad Bdžarnas tinkamai jam "
|
||||
"Arne ir jo vyrai paliko kaimą būdami tikri, kad Bjarnas tinkamai jam "
|
||||
"vadovaus. Savo kelionėse jie sutiko daug iššūkių ir mūšių. Kai kurie "
|
||||
"pasakojimai netgi pamini Arne vardą kartu su žymiojo elfų valdovo Kalenzo "
|
||||
"vardu, bet tai jau yra kita istorija..."
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 17:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-03 20:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -230,6 +230,8 @@ msgid ""
|
|||
"previous commander, had squandered his time in games and diversions and "
|
||||
"bandits had overrun the land..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neilgai Deoranui teko vadovauti kol pajuto išbandymus. Loris, jo pirmtakas "
|
||||
"švaistė laiką žaidimams ir pramogoms, ir žemes apniko banditai."
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:165
|
||||
|
@ -242,6 +244,8 @@ msgid ""
|
|||
"You'll never take this village! I've seen your kind kill too many townsmen, "
|
||||
"and I'll defend them to the death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu nepaimsi šito kaimo! Mačiau aš tokius kaip tu, kaip jūs žudot "
|
||||
"miestiečius, ir aš juos ginsiu iki mirties!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:182
|
||||
|
@ -249,6 +253,8 @@ msgid ""
|
|||
"My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new "
|
||||
"commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tokius kaip aš? Aš Wesnoth'o karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir "
|
||||
"naujasis Pietų Sargybos vadas! Ką tu turi omeny, „tokius kaip aš“?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:187
|
||||
|
@ -257,6 +263,9 @@ msgid ""
|
|||
"the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick "
|
||||
"and I were the last of the South Guard..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atsiprašau, pone! Aš pamaniau, kad jūs vienas iš tų banditų, kurie puldinėja "
|
||||
"miestelius ir žudo gyventojus. Ką jūs čia veikiate? Seras Gerikas ir aš "
|
||||
"buvome paskutinieji iš Pietų Sargybos..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:192
|
||||
|
@ -265,6 +274,9 @@ msgid ""
|
|||
"must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more "
|
||||
"harm!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš atsiųstas perimti vadovavimą Pietų Sargyba ir įvesti čia tvarką. Reikia "
|
||||
"apginkluoti kaimiečius ir nustumti banditus kol jie nepridarė dar daugiau "
|
||||
"žalos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Moreth
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:197
|
||||
|
@ -272,6 +284,8 @@ msgid ""
|
|||
"You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that "
|
||||
"reinforcements have arrived!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jums derėtų vykti į upės fortą! Seras Gerikas apsidžiaugs sužinojęs, kad "
|
||||
"atvyko pastiprinimas!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:206
|
||||
|
@ -279,6 +293,8 @@ msgid ""
|
|||
"Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader "
|
||||
"(or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that contains it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kai matote tokį ženklą, veskite savo vadą (ar kitą dialoge pasiūlytą dalinį) "
|
||||
"į pažymėtą langelį."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:212
|
||||
|
@ -286,11 +302,13 @@ msgid ""
|
|||
"Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that "
|
||||
"swine Loris!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cha! Šitas naujas vadas tėra berniūkštis. Greitai ir jis sulauks to kiaulės "
|
||||
"Lorio lemties!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=South Guard Captain, id=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:234
|
||||
msgid "Sir Gerrick"
|
||||
msgstr "Seras Gerrikas"
|
||||
msgstr "Seras Gerikas"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:246
|
||||
|
@ -299,6 +317,9 @@ msgid ""
|
|||
"have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without "
|
||||
"pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valdove, gerai, kad karalius Haldrikas atsiuntė jus į mūsų žemes! Banditai "
|
||||
"užėmė visą vietovę ir žudo bei plešia be pasigailėjimo. Grąžinkite Pietų "
|
||||
"Sargybai pasitikėjimą ir atsikratykite banditų!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:251
|
||||
|
@ -306,6 +327,9 @@ msgid ""
|
|||
"No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm "
|
||||
"our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neabejoju, kad aš čia reikalingas. Tiesa, kol kas temačiau žemės ūkio "
|
||||
"padargus, kuriais galėtume apginkluoti vyrus. Jie drąsūs, bet su šakėmis "
|
||||
"priešo nenugalės!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:256
|
||||
|
@ -313,6 +337,8 @@ msgid ""
|
|||
"I will open the citadel's armory. We have a supply of spears and bows, and "
|
||||
"lacked only a leader to bring us to battle with them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aš atversiu citadelės ginklinę. Mes turime iečių ir lankų atsargą, trūko tik "
|
||||
"į kovą vesiančio vado!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:263
|
||||
|
@ -321,6 +347,8 @@ msgid ""
|
|||
"right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack "
|
||||
"better too!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seras Gerikas yra pėstininkų vadas. Jis ir pats stiprus karys, bet kai jis "
|
||||
"šalia mažiau patyrusių karių, jų puolimas sustiprėja!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:269
|
||||
|
@ -328,6 +356,8 @@ msgid ""
|
|||
"Units that have a hero marker are vital to your campaign. If any of them "
|
||||
"die, you will lose the scenario, so guard them carefully!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daliniai su herojaus karūna būtini jūsų kampanijai. Jeigu kuris nors iš jų "
|
||||
"žus, pralaimėsite mūšį, tad kruopščiai juos saugokite!"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:232
|
||||
|
@ -343,12 +373,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:352
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:520
|
||||
msgid "Death of Sir Gerrick"
|
||||
msgstr "Sero Gerriko mirtis"
|
||||
msgstr "Sero Geriko mirtis"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:299
|
||||
msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Traukite atgal į stovyklą kur pradėjote ir nusisamdykite dalinių."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:322
|
||||
|
@ -356,6 +386,8 @@ msgid ""
|
|||
"While you're in your camp, you can recruit more troops. Build up a small "
|
||||
"force to use against the bandits that Urza Mathin recruits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kol jūs stovykloje, galite samdyti karius. Suburkite nedidelę armiją, su "
|
||||
"kuria pulsite Urza Matino vadovaujamus banditus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:328
|
||||
|
@ -364,6 +396,9 @@ msgid ""
|
|||
"that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword "
|
||||
"and can defend themselves against melee attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lankininkai gerai atakuoja iš toli ir ypač efektyvūs prieš dalinius, kurie "
|
||||
"to nemoka, kaip kad vagys ir užpuolikai. Taip pat jie turi kardus, tad gali "
|
||||
"gintis ir artimoje kovoje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:333
|
||||
|
@ -372,6 +407,8 @@ msgid ""
|
|||
"They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South "
|
||||
"Guard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ietininkai stiprūs artimoje kovoje ir naudingi kovojant su dauguma priešų. "
|
||||
"Tolimose atakose ietininkai silpnesni. Jie sudaro Pietų Sargybos šerdį."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:337
|
||||
|
@ -380,6 +417,9 @@ msgid ""
|
|||
"that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of "
|
||||
"experienced Bowmen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gera armija turi mišrią sudėtį, kad gerai kautųsi su skirtingais priešais, "
|
||||
"kuriuos sutiks. Kol kas atsidėkite nedidelės patyrusių lankininkų grupės "
|
||||
"kūrimui."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:360
|
||||
|
@ -387,6 +427,8 @@ msgid ""
|
|||
"Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the "
|
||||
"river until dawn and press our attack in the morning!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pone, banditai pavojingesni naktį. Palaikykime iki aušros šiaurinį krantą, o "
|
||||
"užpulkime juos ryte!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:366
|
||||
|
@ -403,6 +445,8 @@ msgid ""
|
|||
"My lord! The dawn is breaking - now is the time for us to attack and drive "
|
||||
"these bandits from our lands. To me men of the South Guard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valdove! Jau brėkšta - dabar tinkamiausias laikas pulti ir išguiti šituos "
|
||||
"nedorėlius iš mūsų žemių. Paskui mane, Pietų Sargybos vyrai!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:392
|
||||
|
@ -410,6 +454,8 @@ msgid ""
|
|||
"During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin's less. The "
|
||||
"more of his troops you can defeat during the day, the better!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dienos metu jūsų daliniai padaro daugiau žalos, o Urza Matino mažiau. Kuo "
|
||||
"daugiau jo dalinių nugalėsite dienos metu, tuo geriau!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:419
|
||||
|
@ -434,6 +480,8 @@ msgid ""
|
|||
"We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this "
|
||||
"land are yours if you will aid us in our battles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mielai priimtume jūsų pagalbą šioje kovoje! Jeigu padėsite mums mūšiuose, "
|
||||
"šios šalies upės bus jūsų."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:460
|
||||
|
@ -442,6 +490,9 @@ msgid ""
|
|||
"in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and "
|
||||
"they're in trouble!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dabar galite samdyti vandenių medžiotojus. Vandeniai priklausomi nuo "
|
||||
"vandens. Laikykite juos upėse ir pelkėse ir jie kausis gerai! Nuveskite juos "
|
||||
"ant žemės ir jie paklius bėdon!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron
|
||||
#. [unit]: type=Peasant, id=Aleron
|
||||
|
@ -461,6 +512,8 @@ msgid ""
|
|||
"Stay! It's me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town "
|
||||
"was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palaukite! Tai aš, Aleronas! Kaimiečiai mane paslėpė nuo banditų, kai šie "
|
||||
"užėmė kaimą. Jie mane išgelbėjo, nors ir buvau sunkiai sužeistas..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:503
|
||||
|
@ -468,6 +521,8 @@ msgid ""
|
|||
"I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not "
|
||||
"return after the battle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Džiaugiuosi radęs tave gyvą, Aleronai. Kai negrįžai iš mūšio, mes bijojome "
|
||||
"blogiausio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:507
|
||||
|
@ -488,7 +543,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:531
|
||||
msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O ne, ir vėl banditai... Pas mus jau nieko nebeliko, nešdinkitės!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:535
|
||||
|
@ -496,11 +551,13 @@ msgid ""
|
|||
"We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive "
|
||||
"these criminals from your land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes ne banditai. Pietų Sargybos vėliava ir vėl plevėsuoja! Padėk mums "
|
||||
"išstumti tuos nusikaltėlius iš tavo žemės."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aleron
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:539
|
||||
msgid "However I can, I will help you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Padėsiu jums kaip tik galėsiu!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:543
|
||||
|
@ -517,7 +574,7 @@ msgstr "Glasaras"
|
|||
#. [message]: speaker=Glasar
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:559
|
||||
msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šitas kaimas mūsų! Nešdinkitės arba nudėsiu jus visus!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:563
|
||||
|
@ -525,6 +582,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. "
|
||||
"Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar nematai plazdančių vėliavų? Pietų Sargyba vėl kovoja. Bėk kol gali, nes "
|
||||
"kitaip greitai rasi savo mirtį ant mūsų iečių!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:586
|
||||
|
@ -532,6 +591,9 @@ msgid ""
|
|||
"Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river "
|
||||
"fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prisiminkite, Moretas pasakė, kad eitumėte susitikti su Seru Geriku upės "
|
||||
"forte. Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių Seras Gerikas turi jums "
|
||||
"žinių."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:619
|
||||
|
@ -540,11 +602,14 @@ msgid ""
|
|||
"Archers will be especially effective against him, because he has no ranged "
|
||||
"attack. Surround him, and kill him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prisiminkite, jūsų užduotis nugalėti Urza Matiną. Jis turėtų būti jūsų "
|
||||
"pagrindinis taikinys. Ypač naudingi bus lankininkai, nes jis negali atsakyti "
|
||||
"į tolimas atakas. Apsupkite jį ir užmuškite!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Mathin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:637
|
||||
msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baigėsi mano plėšikavimo dienos! Mano broliai už mane atkeršys..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:647
|
||||
|
@ -552,6 +617,8 @@ msgid ""
|
|||
"He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see "
|
||||
"reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jis negyvas! Sveikinu, vade. Mes manėme, kad jau niekada nesulauksime "
|
||||
"pastiprinimo. Ar jus atsiuntė seras Loris iš Vestino?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:652
|
||||
|
@ -560,6 +627,9 @@ msgid ""
|
|||
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
|
||||
"in the citadel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne. Mane atsiuntė karalius Haldrikas, kad perimčiau vadovavimą Pietų "
|
||||
"Sargyba. Karalius savaitėmis negavo jokių žinių. Kiek laiko jūs ir jūsų "
|
||||
"vyrai buvote užspeisti citadelėje?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:657
|
||||
|
@ -569,6 +639,10 @@ msgid ""
|
|||
"my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from "
|
||||
"Westin. We never thought we would see men sent from the King!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beveik du mėnesius. Seras Loris iškeliavo Vestino keliu su vienu iš patrulių "
|
||||
"ir nebegrįžo, o sekančią naktį smogė banditai ir užmušė aštuonis mano vyrus. "
|
||||
"Mes laikėme citadelę ir puoselėjome bergždžią viltį apie pastiprinimą iš "
|
||||
"Vestino. Niekada nesitikėjome sulaukti karaliaus vyrų!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:663
|
||||
|
@ -576,6 +650,9 @@ msgid ""
|
|||
"This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, "
|
||||
"and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tai blogiau už baisiausius mano nuogąstavimus. Reikia tuoj pat joti į "
|
||||
"Vestiną ir tikėtis, kad seras loris yra ten ir gyvas! Pirmyn, vyrai! Jojam į "
|
||||
"Vestiną!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=2_Proven_By_The_Sword
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:5
|
||||
|
@ -2686,17 +2763,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=8a_Return_To_Kerlath
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:4
|
||||
msgid "Return To Kerlath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grįžimas į Kerlatą"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:37
|
||||
msgid "Move Deoran into Kerlath Province"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuveskite Deoraną į Kerlato provinciją"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:96
|
||||
msgid "Tharzo Kalain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarzo Kalainas"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:140
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 21:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1515,10 +1515,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "flail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<big>Galdrad"
|
||||
#~ msgstr "Galdradas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, "
|
||||
#~ "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions "
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-19 15:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Outrider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfų žygūnas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf
|
||||
#: data/core/units/elves/Outrider.cfg:23
|
||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4
|
||||
msgid "Gryphon Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grifų meistras"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon
|
||||
#: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:20
|
||||
|
@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4
|
||||
msgid "Longbowman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Patyręs lankininkas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Longbowman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:21
|
||||
|
@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4
|
||||
msgid "Master at Arms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ašmenų meistras"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:20
|
||||
|
@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kardininkas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Swordsman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18
|
||||
|
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Bėglė"
|
|||
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5
|
||||
msgid "Highwayman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelių plėšikas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Highwayman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:20
|
||||
|
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "vandens purkšlai"
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Entangler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vandenis įpainiotojas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:20
|
||||
|
@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4
|
||||
msgid "Merman Netcaster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vandenis tinklininkas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman
|
||||
#: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:19
|
||||
|
@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Ambusher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roplių pasalūnas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:19
|
||||
|
@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4
|
||||
msgid "Saurian Skirmisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Roplių peštukas"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard
|
||||
#: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:22
|
||||
|
@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4
|
||||
msgid "Troll Rocklobber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trolis akmensvaidys"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:20
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 22:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-22 19:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Išgelbėkite išgyvenusius elfus"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:188
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1759
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul"
|
||||
msgstr "Kaleho, Nym, Garako arba Zhul mirtis"
|
||||
msgstr "Kaleho, Nym, Garako arba Zulos mirtis"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Desert Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:174
|
||||
msgid "Lrea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lrėja"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Desert Fighter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:179
|
||||
|
@ -184,17 +184,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [value]: type=Desert Archer
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:184
|
||||
msgid "Frea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frėja"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Desert Archer
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:189
|
||||
msgid "Danu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Danu"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Desert Hunter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:194
|
||||
msgid "Hamuil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hamuilas"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Desert Hunter
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:199
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [value]: type=Desert Scout
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:204
|
||||
msgid "Vemuil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vemuilas"
|
||||
|
||||
#. [value]: type=Desert Scout
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:209
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Eloši"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:383
|
||||
msgid "Illuvia"
|
||||
msgstr "Illuvia"
|
||||
msgstr "Illuvija"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:387
|
||||
|
@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "Garakas"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:488
|
||||
msgid "Jorazan"
|
||||
msgstr "Jorazanas"
|
||||
msgstr "Džorazanas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:489
|
||||
msgid "Zyara"
|
||||
msgstr "Zyara"
|
||||
msgstr "Zyaras"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:496
|
||||
|
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Ar kas nors dar gyvas?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3236
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:614
|
||||
msgid "Zhul"
|
||||
msgstr "Zhul"
|
||||
msgstr "Zula"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:627
|
||||
|
@ -736,27 +736,27 @@ msgstr ""
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1274
|
||||
msgid "Pythos"
|
||||
msgstr "Pythosas"
|
||||
msgstr "Pytos"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1275
|
||||
msgid "Shea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šy"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1276
|
||||
msgid "Narn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narnas"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277
|
||||
msgid "Jokli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Džoklis"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1278
|
||||
msgid "Lyia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lija"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pythos
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1284
|
||||
|
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Nugalėkite Ystarą"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3029
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3121
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul"
|
||||
msgstr "Kaleho, Nym arba Zhul mirtis"
|
||||
msgstr "Kaleho, Nym arba Zulos mirtis"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:210
|
||||
|
@ -3477,7 +3477,8 @@ msgstr "Kas, Moradino vardu, yra jie?"
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1405
|
||||
msgid "Wait a minute...blond hair, pointy ears, they must be Elves."
|
||||
msgstr "Palaukit minutėlę... šviesūs plaukai, pailgos ausys, jie turbūt Elfai."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Palaukit minutėlę... šviesūs plaukai, pailgos ausys, jie tikriausiai elfai."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1410
|
||||
|
@ -5705,7 +5706,7 @@ msgstr "Žmonės sąjungininkai"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:89
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:273
|
||||
msgid "Cultists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kulto nariai"
|
||||
|
||||
#. [event]: id=$ally_name misc/hero-icon.png}
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:519
|
||||
|
@ -5716,7 +5717,7 @@ msgstr "Išbandymas"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:829
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:845
|
||||
msgid "Escape the Caves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pabėkite iš urvų"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:833
|
||||
|
@ -5726,7 +5727,7 @@ msgstr "Kaleho, Nym, Zhul arba dvorfų sąjungininko mirtis"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:849
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally"
|
||||
msgstr "Kaleho, Nym, Zhul arba trolių sąjungininko mirtis"
|
||||
msgstr "Kaleho, Nym, Zulos arba trolių sąjungininko mirtis"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:967
|
||||
|
@ -5821,23 +5822,23 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198
|
||||
msgid "Quick, the southern passage!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greitai, pietinis praėjimas!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1203
|
||||
msgid "We haven't a moment to lose!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mes negalime prarasti nė akimirkos!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1323
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357
|
||||
msgid "Hey look, more ants!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei, žiūrėkit, daugiau skruzdėlių!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1328
|
||||
msgid "Are you sure there aren't any spiders?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ar esi tikras, kad čia nėra vorų?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1333
|
||||
|
@ -5850,7 +5851,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1338
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1367
|
||||
msgid "The ants must be fleeing from the flood too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skruzdėlės tikriausiai irgi sprunka nuo potvynio."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1343
|
||||
|
@ -5911,7 +5912,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Othgar
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1573
|
||||
msgid "Hey look! Those must be Elves!"
|
||||
msgstr "Ei, žiūrėkite! Tai turi būti elfai!"
|
||||
msgstr "Ei, žiūrėkite! Tai tikriausiai elfai!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Durth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1578
|
||||
|
@ -6478,7 +6479,7 @@ msgstr "Kromfas"
|
|||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3160
|
||||
msgid "Master, what is your command?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šeimininke, koks yra jūsų įsakymas?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3165
|
||||
|
@ -6498,7 +6499,7 @@ msgstr "Sek mus. Pulk mūsų priešus."
|
|||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3180
|
||||
msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taip, šeimininke. Kromfas seks tave. Žudys priešus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3185
|
||||
|
@ -6536,7 +6537,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3248
|
||||
msgid "I don't like the smell of this place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Man nepatinka šios vietos kvapas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3253
|
||||
|
@ -7086,7 +7087,7 @@ msgstr "Ištyrinėkite išorę"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4976
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5127
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul"
|
||||
msgstr "Kaleho, Nym arba Zhul mirtis"
|
||||
msgstr "Kaleho, Nym arba Zulos mirtis"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4276
|
||||
|
@ -8257,7 +8258,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:658
|
||||
msgid "Yeah, we'll be heroes!"
|
||||
msgstr "Taip, mes būsis herojai!"
|
||||
msgstr "Taip, mes būsim herojai!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:662
|
||||
|
@ -9417,7 +9418,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3223
|
||||
msgid "Poor Kromph, at least he's finally at rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vargšas Kromfas, bent jau jis pagaliau ilsėsis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3242
|
||||
|
@ -9511,12 +9512,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3338
|
||||
msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nekaltink savęs per daug, tai Eloh įtikino jį sukilti."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3342
|
||||
msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taip, ji irgi sumokės už savo vaidmenį visame šitame reikale."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3363
|
||||
|
@ -10956,7 +10957,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2223
|
||||
msgid "They must be nocturnal."
|
||||
msgstr "Jie turbūt naktiniai."
|
||||
msgstr "Jie tikriausiai naktiniai."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:6
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 21:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:1713
|
||||
msgid "Waiting for players to join..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..."
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:48 src/multiplayer_lobby.cpp:726
|
||||
msgid "Create Game"
|
||||
|
@ -7586,7 +7586,7 @@ msgstr "Žaidimo pavadinimas:"
|
|||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:78
|
||||
msgid "Map to play:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:79 src/multiplayer_lobby.cpp:271
|
||||
msgid "Use map settings"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue