dutch, danish translation update
This commit is contained in:
parent
9c23db6184
commit
00e57d49e1
9 changed files with 364 additions and 429 deletions
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 09:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 18:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2768,7 +2768,6 @@ msgstr "Te wapen, mannen! De ondoden zijn in aantocht!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||||
|
@ -2869,7 +2868,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Moremirmu
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||||
|
@ -2877,9 +2875,9 @@ msgid ""
|
|||
"able to ford the river in winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je moet uit de greep van de kwade koningin blijven, heer. Als je naar het "
|
||||
"noordoosten gaat, voorbij de Grifoenberg, zul je de Grote Rivier kunnen "
|
||||
"noordoosten gaat, voorbij de Griffioenberg, zul je de Grote Rivier kunnen "
|
||||
"oversteken nabij Abez. Maar je moet je haasten, want in de winter kun je de "
|
||||
"rivier niet oversteken."
|
||||
"rivier niet oversteken!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:384
|
||||
|
@ -3266,8 +3264,9 @@ msgid ""
|
|||
"had little choice but to end his life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ik verzamelde mannen om tegen de verrader-koning, en natuurlijk Asheviere, "
|
||||
"te vechten. Zij was het brein achter dit duivelse plan. Ik had maar een "
|
||||
"kwart van het aantal mannen dat die jongen had. Tijdens het gevecht viel die "
|
||||
"te vechten. Zij was het brein achter dit duivelse plan. We ontmoetten "
|
||||
"elkaar; niet hier, maar op de weg van Weldyn bij Tath. Ik had maar een kwart "
|
||||
"van het aantal mannen dat die jongen had. Tijdens het gevecht viel die "
|
||||
"idioot me aan, ik had geen keus en moest zijn leven nemen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
@ -4407,7 +4406,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am of the merfolk, dweller of the vast oceans! Do not ask me what I am "
|
||||
"doing in a cave. My lord can be somewhat eccentric. We are fighting at the "
|
||||
|
@ -4716,7 +4714,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/16_Hasty_Alliance.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stepping through a low corridor, Konrad and Delfador emerged from the maze-"
|
||||
"like catacombs into icy blackness. Darkness seemed to crush them. Lights "
|
||||
|
@ -4938,7 +4935,6 @@ msgstr "Een aardbeving! We zullen ingesloten worden!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
||||
"us."
|
||||
|
@ -5712,7 +5708,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The last Death Knight silently falls to the ground, inanimate. A "
|
||||
|
@ -5720,14 +5715,13 @@ msgid ""
|
|||
"skin and centuries of grime and gristle are lodged loose for the last time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een laatste klap vernietigt de zielenzuiger, waarmee een kleine schokgolf "
|
||||
"van energie vrijkomt. De doodsridders vallen zachtjes op de grond, "
|
||||
"van energie vrijkomt. De laatste doodsridders vallen zachtjes op de grond, "
|
||||
"bewegingloos. Een enorme wolk stof waait op als de overblijfselen van het "
|
||||
"ooit sterfelijke lichaam van de zielenzuiger en eeuwenoude botten voor het "
|
||||
"laatst vrijkomen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. The Death Knights silently fall to the ground, inanimate. A giant "
|
||||
|
@ -5742,7 +5736,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19b_Swamp_Of_Dread.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A final blow destroys the Lich, releasing a small shock-wave of energy "
|
||||
"outwards. A giant cloud of dust bellows out as the remnants of the Lich's "
|
||||
|
@ -8551,7 +8544,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [value]: id=void_armor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:193
|
||||
msgid "void armor"
|
||||
msgstr "ongeldig pantser"
|
||||
msgstr "ledig pantser"
|
||||
|
||||
#. [value]: id=void_armor
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:198
|
||||
|
@ -8562,7 +8555,7 @@ msgid ""
|
|||
"impact: 40%\n"
|
||||
"fire: +10%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het ongeldige pantser garandeert de volgende beschermingen:\n"
|
||||
"Het Ledige Pantser verleent de volgende beschermingen:\n"
|
||||
"scherp: 50%\n"
|
||||
"puntig: 50%\n"
|
||||
"stomp: 60%\n"
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
# (Battle for Wesnoth) Danish translation of Liberty.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth Development Team.
|
||||
# Danish translation of Wesnoth: Liberty.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth Development Team and Joe Hansen.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 17:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -241,15 +241,14 @@ msgstr "Gorokh"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
|
||||
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
|
||||
"slake the thirst of our blades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så længe at orkernes råd ikke yder os nok med styrker herude i vildmarken, "
|
||||
"så vender vi os mod disse tåbelige mennesker for at føde vores ulve og tæmme "
|
||||
"vores våbens tørst."
|
||||
"Jeg længes efter at brænde menneskebyerne, men indtil vores store høvdinge "
|
||||
"giver os tilstrækkelige styrker må vi vende os mod disse landsbyboere for at "
|
||||
"føde vores ulve og tæmme vores våbens tørst."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Fal Khag
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:194
|
||||
|
@ -678,7 +677,6 @@ msgstr "Relnans død"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
|
||||
"In your many years as Delwyn's magistrate I have never known your judgment "
|
||||
|
@ -1408,14 +1406,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remaining members were very grateful and offered Baldras a sizable sum "
|
||||
"of gold for his help. It was not the help he was hoping for, but he knew it "
|
||||
"would have to be enough for the coming conflict."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De resterende medlemmer var taknemlige og tilbød Baldras en større sum guld "
|
||||
"for hans hjælp. Det var ikke den hjælp han havde ønsket, men han vidste, at "
|
||||
"for hans hjælp. Det var ikke den hjælp, han havde ønsket, men han vidste, at "
|
||||
"det måtte være nok til den kommende konflikt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
|
@ -2099,7 +2096,6 @@ msgstr "Jeg tror... Jeg tror de forsøger at storme Halstead... de fjolser!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They have breached the fortress gate! Repulse them!"
|
||||
msgstr "De er trængt igennem fæstningsporten! Slå dem tilbage!"
|
||||
|
||||
|
@ -2182,7 +2178,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our dream of freedom... gone... Unngh."
|
||||
msgstr "Vores drøm om frihed... væk... aark."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesmere\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 09:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 17:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
|
|||
"(Intermediate level, 17 playable scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het verhaal van Kalenz, de hoge heer die zijn volk op orde bracht na de "
|
||||
"tweede okse invasie van het Grote continent en de meest bekende held werd in "
|
||||
"de geschiedenis van de Elfen.\n"
|
||||
"tweede orkse invasie van het Grote continent en de meest bekende held werd "
|
||||
"in de geschiedenis van de Elfen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Gemiddeld niveau, 17 scenario's)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,5 @@
|
|||
# Danish translation of Son of the Black Eye (Updated) (da.po).
|
||||
# Dansk oversættelse for Son of the Black Eye (Updated) (da.po).
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# Danish translation of Wesnoth: Son of the Black Eye.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team and Joe Hansen.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
|
@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -65,7 +64,6 @@ msgstr "Krigsherre"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_Of_The_Black_Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
|
||||
"Now, as his son, it's up to you to thwart the selfish designs of the humans "
|
||||
|
@ -77,7 +75,8 @@ msgid ""
|
|||
"(Expert level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din far Karun Sortøje var den største orkleder i historien, og nu som hans "
|
||||
"søn er det op til dig at knuse menneskenes forsøg. Foren de forskellige "
|
||||
"søn er det op til dig at knuse menneskenes planer, som har brudt de gamle "
|
||||
"aftaler med orkerne og begyndt at erobre dit land. Foren de forskellige "
|
||||
"orkstammer, sammenkald orkernes råd og få Den Store Horde til at sende de "
|
||||
"angribende mennesker og deres allierede til dødsriget!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -86,13 +85,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:27
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kampagnedesign"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Færdiggørelse og vedligeholdelse"
|
||||
msgstr "Kampgangevedligeholdelse"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:48
|
||||
|
@ -102,7 +100,7 @@ msgstr "Tekst, grammatik og WML-assistance"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:54
|
||||
msgid "Artwork and Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illustrationer og grafik"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=End_Of_Peace
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:4
|
||||
|
@ -245,13 +243,11 @@ msgstr "Albert"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:100
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:115
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Humans"
|
||||
msgstr "Harman"
|
||||
msgstr "Mennesker"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
|
||||
"orcs during the 4th year of his leadership. He ended a 15-year war with "
|
||||
|
@ -266,7 +262,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
|
||||
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
|
||||
|
@ -375,21 +370,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh! I die! But other humans will come to avenge me, filthy orcs!"
|
||||
msgstr "Argh! Jeg dør! Men andre vil komme og dræbe dig modbydelige ork!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh! Jeg dør! Men andre mennesker vil komme og hævne mig, modbydelige orker!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=second
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory!"
|
||||
msgstr "Hurrah! Sejr!"
|
||||
msgstr "Sejr!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oh, just die, human-worm."
|
||||
msgstr "Dø menneskeorm."
|
||||
msgstr "Oh, bare dø, menneskeorm."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Wolf Rider, id=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:192
|
||||
|
@ -422,13 +415,12 @@ msgstr "Uh oh! Hvad gør vi chef?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't be afraid. If any more of these pathetic humans come, we'll deal with "
|
||||
"them the way we did this trash!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vær ikke bange. Hvis der kommer flere mennesker, så håndterer vi dem på "
|
||||
"samme måde som sidste gang!"
|
||||
"Vær ikke bange. Hvis der kommer flere af de patetiske mennesker, så "
|
||||
"håndterer vi dem på samme måde, som vi gjorde med det her afskum!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:227
|
||||
|
@ -507,17 +499,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. [option]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:272
|
||||
msgid "Bah, humans? No better than goblins. We'll break them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bah, mennesker? ikke bedre end gobliner. Vi knuser dem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prepare for battle, my grunts! We'll show these humans what happens when you "
|
||||
"try to steal from Kapou'e, Son of the Black-Eye!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gør klar til slaget kampfæller! Vi skal vise disse mennesker, hvad der sker "
|
||||
"når de krydser klinger med Kapou'e søn af Det sorte Øje!"
|
||||
"Gør klar til slaget kampfæller! Vi skal vise disse mennesker, hvad der sker, "
|
||||
"når de forsøger at stjæle fra Kapou'e, søn af Det sorte Øje!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=the_human_army
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:4
|
||||
|
@ -545,7 +536,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He was not disappointed. A few days later the main body of the human army "
|
||||
"arrived. Driven to a desperate rage by the death of his son-in-law, Earl "
|
||||
|
@ -571,24 +561,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The battle began."
|
||||
msgstr "Slaget i gang."
|
||||
msgstr "Slaget gik i gang."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As Kapou'e saw the hardened troops pour out of the human encampment, he "
|
||||
"began to have second thoughts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da Kapou'e så veterantropper komme ud i stort tal fra menneskenes lejr "
|
||||
"Da Kapou'e så veterantropper komme ud i stort tal fra menneskenes lejr, "
|
||||
"begyndte han at få andre tanker."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:122
|
||||
msgid "They are too many and too tough. The few here don't stand a chance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De er for mange og for stærke. De få her har ikke en chance."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:127
|
||||
|
@ -601,6 +589,8 @@ msgid ""
|
|||
"Insolence! But you make a good point all the same. I should have paid "
|
||||
"attention to my supporters before. But what should we do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uforskammethed! Men du har en pointe. Jeg burde have taget mig af mine "
|
||||
"støtter tidligere. Men hvad gør vi nu?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:137
|
||||
|
@ -618,7 +608,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My father often spoke of the shamans of the Great Council who live in Barag "
|
||||
"Gór in the lands of the free tribes. We shall ask them for support. With "
|
||||
|
@ -630,9 +619,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " $stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr " $stored_helper.user_description|!"
|
||||
msgstr " $stored_helper.name|!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
|
||||
|
@ -651,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:180
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Færdig."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:191
|
||||
|
@ -675,25 +663,21 @@ msgstr "Flyt Kapou'e til signalposten i nordøst"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We'll be back, you foul mud-sucking humans!"
|
||||
msgstr "Vi vender tilbage fæle mudderædende mennesker!"
|
||||
msgstr "Vi vender tilbage, fæle mudderædende mennesker!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That's right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
|
||||
msgstr "Ha ha! Løb i kujonagtige orker! Dette land tilhører nu mennesket!"
|
||||
msgstr "Det er rigtigt, flygt, i kujonagtige orker! Dette land er mit!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In your dreams, worm. When the time comes you will pay for all this with "
|
||||
"your life!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dine drømme menneskeorm. Når tiden kommer, skal du betale for dette med "
|
||||
"dit liv!"
|
||||
"I dine drømme, orm. Når tiden kommer, skal du betale for dette med dit liv!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=Toward_Mountains_of_Haag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:4
|
||||
|
@ -714,6 +698,9 @@ msgid ""
|
|||
"@Defeat the enemy leader\n"
|
||||
"`(early finish bonus)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<255,255,255>Bonusmål:\n"
|
||||
"@Besejr fjendtlig leder\n"
|
||||
"`(tidlig afslutningsbonus)"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:85
|
||||
|
@ -723,11 +710,10 @@ msgstr "Kwili"
|
|||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:94
|
||||
msgid "Dwarves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dværge"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have almost crossed the mountains. We're close to the lands of the free "
|
||||
"tribes. So far so good."
|
||||
|
@ -747,13 +733,12 @@ msgstr "Det er mig Kapou'e, søn af Det sorte Øje. Hvad vil du dværg?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, so it's another group o' stinkin' orcs, eh. Begone, or we shall wash our "
|
||||
"axes in yer blood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh det er endnu en gruppe af fæle orker. Forsvind eller vi bader vores økser "
|
||||
"i jeres blod."
|
||||
"Oh, så det er endnu en gruppe af fæle orker. Forsvind eller vi bader vores "
|
||||
"økser i jeres blod."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:147
|
||||
|
@ -850,7 +835,6 @@ msgstr "Pe"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Look! Dwarves are fighting orcs!"
|
||||
msgstr "Se! Dværge kæmper imod orker!"
|
||||
|
||||
|
@ -861,13 +845,12 @@ msgstr "Far vi bør hjælpe dem. Orkerne er vores allierede."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know. Orcs have been our allies in the past, but they treat us as "
|
||||
"fools."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg ved ikke om vi bør gøre det. Orkerne har tidligere været vores allierede "
|
||||
"men de har altid behandlet os som fjolser."
|
||||
"Jeg ved det ikke. Orkerne har tidligere været vores allierede, men de "
|
||||
"behandler os som fjolser."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:261
|
||||
|
@ -927,7 +910,6 @@ msgstr "Far! Oh nej!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filthy dwarves! Now I'll kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Fæle dværge! Jeg dræber jer til sidste mand!"
|
||||
|
||||
|
@ -938,7 +920,6 @@ msgstr "Oh nej jeg er besejret."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My son! I should have never brought him to this fight. Now we return to our "
|
||||
"caverns, and we never return."
|
||||
|
@ -1287,9 +1268,8 @@ msgstr "Jeg har en snedig plan chef."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go on, Grüü."
|
||||
msgstr "Grüüs død"
|
||||
msgstr "Fortsæt, Grüü."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:414
|
||||
|
@ -1343,9 +1323,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rugh
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good. Reinforcements at last!"
|
||||
msgstr "Hurra! Endelig forstærkninger!"
|
||||
msgstr "Hurra. Endelig forstærkninger!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:506
|
||||
|
@ -1372,7 +1351,6 @@ msgstr "Endelig! Belejringen er blevet hævet."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thank you, Son of the Black-Eye. If you hadn't arrived when you did, I don't "
|
||||
"know what would have happened to us."
|
||||
|
@ -1392,10 +1370,11 @@ msgstr "Hahaha! Yeah!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But, actually, we have come all the way from our lands to get your help."
|
||||
msgstr "Men vi er egentlig kommet hele denne vej for at søge din hjælp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men vi er egentlig kommet hele denne vej fra vores lande for at søge din "
|
||||
"hjælp."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:566
|
||||
|
@ -1460,7 +1439,6 @@ msgstr "I orden, løslad ham."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Jetto
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Freedom! Many thanks, Son of the Black-Eye. I'm Jetto, master of assassins, "
|
||||
"now you can count on my assassins to help you in your quest!"
|
||||
|
@ -1470,7 +1448,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=To_the_harbour_of_Tirigaz
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Harbour of Tirigaz"
|
||||
msgstr "Til Tirigazs havn"
|
||||
|
||||
|
@ -1484,7 +1461,7 @@ msgstr "Na-Mana"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:162
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:191
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udød"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Ma-Rana
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:188
|
||||
|
@ -1518,7 +1495,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou'e, accompanied by the shamans "
|
||||
"and his warriors set off to Tirigaz."
|
||||
|
@ -1574,7 +1550,6 @@ msgstr "Under ingen betingelser! Grüü ønsker at knuse nogle udøde."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here cutting off "
|
||||
"our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we don't "
|
||||
|
@ -1606,7 +1581,6 @@ msgstr "Det er rigtigt. Lad os gå!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmmm, what a neat bottle! What is it?"
|
||||
msgstr "Hmmm, hvilken pæn flaske! Hvad er det?"
|
||||
|
||||
|
@ -1632,9 +1606,8 @@ msgstr "Dagen kommer hvor disse natskabninger skal returnere til deres dyb."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grüü, are you forgetting we are also night creatures?"
|
||||
msgstr "Grüü glemmer du, at vi også er natskabninger?"
|
||||
msgstr "Grüü, glemmer du, at vi også er natskabninger?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:392
|
||||
|
@ -1668,9 +1641,8 @@ msgstr "Affman"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So, here is Tirigaz. But what's going on?"
|
||||
msgstr "Så her er Tirigaz. Men hvad i alverden foregår der?"
|
||||
msgstr "Så, her er Tirigaz. Men hvad i alverden foregår der?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:207
|
||||
|
@ -1683,16 +1655,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listen, if we are to meet with the rest of the Great Council, we have to "
|
||||
"repel this attack. You shamans hide here in the forest until we defeat them. "
|
||||
"It will be faster and easier for us if we don't have to worry about "
|
||||
"protecting you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hør her hvis vi skal mødes med resten af Det Store Råd så må vi slå det her "
|
||||
"angreb tilbage. Dine shamaner gemmer sig her i skoven indtil vi besejrer "
|
||||
"dem. Det vil være hurtigere og nemmere for os hvis vi ikke skal bekymre os "
|
||||
"Hør her, hvis vi skal mødes med resten af Det Store Råd, så må vi slå det "
|
||||
"her angreb tilbage. I shamaner gemmer sig her i skoven indtil vi besejrer "
|
||||
"dem. Det vil være hurtigere og nemmere for os, hvis vi ikke skal bekymre os "
|
||||
"om at beskytte jer."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
|
@ -1726,13 +1697,12 @@ msgstr "Søn af Det sorte Øje Karun?! Du gør os ære chef."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not grovel like humans, just tell me what's going on here."
|
||||
msgstr "Tænk ikke på det bare fortæl mig, hvad der foregår her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kast jer ikke i støvet som mennesker, bare fortæl mig hvad der foregår her."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Affman
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't really know, one day all was calm and peaceful and the next a fleet "
|
||||
"of human ships showed up and began spewing out troops. Did our best to hold "
|
||||
|
@ -1763,7 +1733,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wise decision. We have actually come to speak to the shamans, but while we "
|
||||
"are here we must help you out of this scrape. Grüü, hold them while I run to "
|
||||
|
@ -1772,7 +1741,7 @@ msgid ""
|
|||
"land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klog beslutning. Vi er egentlig kommet her for at tale med shamanerne, men "
|
||||
"mens vi er her vil vi hjælpe vores brødre. Grüü hjælp dem med at holde "
|
||||
"mens vi er her vil vi hjælpe vores brødre. Grüü, hjælp dem med at holde "
|
||||
"stand. Jeg tager til borgtårnet for at organisere et modangreb. Selv om vi "
|
||||
"ikke kan besejre dem til søs uden flådestyrker, så kan vi trænge deres "
|
||||
"styrker på land tilbage."
|
||||
|
@ -3462,7 +3431,7 @@ msgstr "Lad dem betale for deres gerninger mod vort folk. Blod og stål!"
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:307
|
||||
msgid "Victory...Grüü, what *is* that you are eating?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sejr...Grüü, hvad er »det« du spiser?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_Dwarvish_Stand.cfg:312
|
||||
|
@ -3470,6 +3439,8 @@ msgid ""
|
|||
"A human-worm's dog. Animal meat very tasty. When we fight humans again, can "
|
||||
"I have a pony?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et menneskes hund. Dyrkød er meget saftigt. Når vi kæmper mod menneskene "
|
||||
"igen, kan jeg så få en pony?"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=back_home
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:4
|
||||
|
@ -3478,25 +3449,21 @@ msgstr "Hjemme igen"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Telthys
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Telthys"
|
||||
msgstr "General Telthys"
|
||||
msgstr "Telthys"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Fredrick
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fredrick"
|
||||
msgstr "General Fredrick"
|
||||
msgstr "Fredrick"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Georgy
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Georgy"
|
||||
msgstr "Gork"
|
||||
msgstr "Georgy"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having broken the dwarvish blockade, the horde continued on through the "
|
||||
"mountain pass. Kapou'e began to recognize the lands about them and sure "
|
||||
|
@ -3513,9 +3480,8 @@ msgstr "Valan"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well, boys, we're home. I told you we would return one day."
|
||||
msgstr "Se drenge, vi er hjemme. Jeg sagde vi ville returnere en dag."
|
||||
msgstr "Se drenge, vi er hjemme. Jeg sagde, vi ville returnere en dag."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=army
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:238
|
||||
|
@ -3524,14 +3490,13 @@ msgstr "Uha får de nogensinde bygget dette sted op."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listen up, orcs. Our main objective is to rescue the shamans. It won't work "
|
||||
"to take the human runts head-on while they sneak the shamans out the back "
|
||||
"door."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hør nu her folk. Vores hovedmål er at redde shamanerne. Det vil ikke hjælpe "
|
||||
"at angribe dem direkte, mens de sniger shamanerne ud ad bagvejen."
|
||||
"Hør nu her, orker. Vores hovedmål er at redde shamanerne. Det vil ikke "
|
||||
"hjælpe at angribe dem direkte, mens de sniger shamanerne ud ad bagvejen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Flar'Tar
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:248
|
||||
|
@ -3562,7 +3527,6 @@ msgstr "Du kan altid li' hans planer Grüü."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Of course. Squash elves, squash undead, squash dwarves, squash humans. "
|
||||
"Squash them all, very good plan!"
|
||||
|
@ -3596,24 +3560,23 @@ msgstr "Ja ja."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh, Chief..."
|
||||
msgstr "O.k. chef."
|
||||
msgstr "Uh, chef..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:306
|
||||
msgid "...yes, Grüü?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "...ja, Grüü?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:311
|
||||
msgid "Can I get some gold with me?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan jeg få noget guld med mig?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:316
|
||||
msgid "Fine, take a hundred. Don't lose it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okay, tag et hundrede. Tab dem ikke."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Al'Brock
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:378
|
||||
|
@ -3647,7 +3610,6 @@ msgstr "Jeg er her chef!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blood and stone, Grüü! You were supposed to be in position by first watch. "
|
||||
"It's dawn!"
|
||||
|
@ -3691,7 +3653,6 @@ msgstr "TAL!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...well, what do you want to know?"
|
||||
msgstr "....hvad vil du vide?"
|
||||
|
||||
|
@ -3723,10 +3684,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah, do not think you can break the unity of the horde with your stupid lies!"
|
||||
msgstr "Tro ikke at du kan bryde enheden i vores hær med dine dumme løgne!"
|
||||
msgstr "Tro ikke, at du kan bryde enheden i vores hær med dine dumme løgne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:618
|
||||
|
@ -3741,7 +3701,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:623
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Refer to Black-Eye Karun with respect, wose-born. Now, where are the shamans?"
|
||||
msgstr "Hav respekt for Det sorte Øje din lille orm. Hvor er shamanerne?"
|
||||
|
@ -3839,7 +3798,7 @@ msgstr "Braga"
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:108
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_Coward.cfg:122
|
||||
msgid "Rebels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprører"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Meato
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:92
|
||||
|
@ -3853,9 +3812,8 @@ msgstr "Ragvan"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Kergai
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kergai"
|
||||
msgstr "Orga"
|
||||
msgstr "Kergai"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:151
|
||||
|
@ -3951,7 +3909,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Braga
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:227
|
||||
msgid "Black-Eye! We won't submit to an upstart like you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sortøje! Vi vil ikke underlægge os en opkomling som dig!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Meato
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:232
|
||||
|
@ -3959,14 +3917,15 @@ msgid ""
|
|||
"Turn around and go back to where you came from or you'll find your head on a "
|
||||
"pike! Right?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vend rundt og gå tilbage hvor du kom fra eller du vil finde dit hoved på en "
|
||||
"pind! Forstået?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ragvan
|
||||
#. [message]: speaker=Kergai
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:237
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right!"
|
||||
msgstr "Rugh"
|
||||
msgstr "Forstået!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:247
|
||||
|
@ -3983,12 +3942,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:329
|
||||
msgid "Little orcs fun to squash too! Chief doesn't let me too often."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Små orker er også sjove at mase! Chef giver mig ikke lov så tit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:334
|
||||
msgid "You can have as many as you want now, Grüü."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan få så mange du vil ha' nu, Grüü."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:366
|
||||
|
@ -4008,7 +3967,7 @@ msgstr "Det er, hvad du for ud af at desertere fra Det sorte Øjes søn."
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:393
|
||||
msgid "This trash's gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dette affald er væk nu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:427
|
||||
|
@ -4907,9 +4866,83 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Defeat Albert and his troops"
|
||||
#~ msgstr "Besejr Albert og hans tropper"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Early finish bonus."
|
||||
#~ msgstr "Bonus for tidlig afslutning."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No early finish bonus."
|
||||
#~ msgstr "Ingen tidlige afslutningsbonus."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(whispered) Psst, Black-Eye! Shan Taum paid our chiefs to stick around "
|
||||
#~ "here and guard Bitok. But they pay us poor!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(hvisket) Psst, Sortøje! Shan Taum betalte vores høvding for at blive "
|
||||
#~ "omkring og bevogte Bitok. Men de betaler dårligt!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "And how is that my problem?"
|
||||
#~ msgstr "Og hvordan er det mit problem?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "What are you doing! I haven't let you keep your head so you could chat "
|
||||
#~ "with the enemy! Get back to the fight!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hvad laver du! Jeg har ikke ladet dig beholde hovedet for at du skulle "
|
||||
#~ "snakke med fjenden! Tilbage til kampen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uh oh...yes chief, right away!"
|
||||
#~ msgstr "Uh oh...ja chef, med det samme!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(whispered) Sorry!"
|
||||
#~ msgstr "(hvisket) Beklager!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Chief, maybe we should do what he said and just try to assassinate their "
|
||||
#~ "leaders instead?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chef, måske skulle vi gøre som han sagde og bare forsøge at snigmyrde "
|
||||
#~ "deres ledere i steden for?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sure, why not. If we get the chance."
|
||||
#~ msgstr "Tja, hvorfor ikke. Hvis vi får muligheden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Freedom! Don't worry about our tribe anymore, Kapou'e."
|
||||
#~ msgstr "Frihed! Bekymrer dig ikke om vore stamme mere, Kapou'e."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thank you, Son of the Black-Eye!"
|
||||
#~ msgstr "Det sorte Øjes søn"
|
||||
#~ msgstr "Tak, søn af Det Sorte Øje!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The chief is gone at last!"
|
||||
#~ msgstr "Chefen er endelig væk!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Finally! We'll fight at your side now!"
|
||||
#~ msgstr "Endelig! Vi kæmper på din side nu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Thanks to you, Kapou'e, our imbecile leaders are gone!"
|
||||
#~ msgstr "Takket være dig, kapou'e, er vores dumme ledere nu væk!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good for you. Now let's get going, we have an appointment with Shan Taum."
|
||||
#~ msgstr "Godt for dig. Lad os komme i gang, vi har en aftale med Shan Taum."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actually...we won't be coming."
|
||||
#~ msgstr "Faktisk...vil vi ikke komme."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You don't turn your back on Chief! You come or we squash!"
|
||||
#~ msgstr "Du vender ikke ryggen til chef! Du kommmer eller vi knuser dig!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "But we don't want to fight anymore! In fact, we prefer farming to war. "
|
||||
#~ "Maybe burn a village every now and then, but no big fighting."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Men vi vil ikke kæmpe mere! Faktisk foretrækker vi landbrug frem for "
|
||||
#~ "krig. Måske brænde en landsby ned en gang imellem, men ingen store slag."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Haha, Grüü never heard anything funnier! Farming orcs must have been hit "
|
||||
#~ "in the head too hard."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Haha, Grüü har aldrig hørt noget sjovere! Landbrugsorker må være blevet "
|
||||
#~ "ramt for hårdt i hovedet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok."
|
||||
#~ msgstr "O.k."
|
||||
|
@ -4917,10 +4950,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Time Runs Out"
|
||||
#~ msgstr "Tiden løber ud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Defeat Shan Taum (bonus)"
|
||||
#~ msgstr "Besejr Langsomhånd og Harman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "How can those human-worms be any sort of match for us!"
|
||||
#~ msgstr "Hvordan kan disse menneskeorme være et problem for os!"
|
||||
|
||||
|
@ -5016,21 +5045,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Transport"
|
||||
#~ msgstr "Transport"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mkel"
|
||||
#~ msgstr "Mkel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Oumph"
|
||||
#~ msgstr "Oumph"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ar'Herm"
|
||||
#~ msgstr "Ar'Herm"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flair'Tar"
|
||||
#~ msgstr "Flair'Tar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Death of Inarix"
|
||||
#~ msgstr "Inarixs død"
|
||||
|
||||
#~ msgid "impact"
|
||||
#~ msgstr "slag"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,6 @@
|
|||
# Danish translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team.
|
||||
# Danish translations for Wesnoth: A Tale of Two Brothers.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Wesnoth development team and Joe Hansen.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2005.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 13:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -49,7 +48,6 @@ msgstr "Ridder"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The villages mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "
|
||||
|
@ -62,8 +60,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Landsbyens troldmand Bjarn sender bud efter assistance fra sin bror, men "
|
||||
"ikke alt går efter planen. Kan du hjælpe?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Begynderniveau, 4 scenarier. Kampagnen er også udfordrende på niveau svær "
|
||||
"for øvede spillere.)"
|
||||
"(Begynderniveau, 4 scenarier. Den svære version af kampagnen er også "
|
||||
"udfordrende for øvede spillere.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -97,7 +95,6 @@ msgstr "At ryge en troldmand ud"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
|
||||
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
|
||||
|
@ -105,7 +102,7 @@ msgid ""
|
|||
"them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking "
|
||||
"sacrifices for his evil summonings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den fjerne landsby Maghre i de østlige egne af kongedømmet Wesnoth var "
|
||||
"Den fjerne landsby Maghre i de vestlige egne af kongedømmet Wesnoth var "
|
||||
"tidligere et fredfyldt sted, dets indbyggere var for det meste ikke bekendt "
|
||||
"med, hvad der skete i den vide verden. Krige og rygter om krige rørte dem "
|
||||
"ikke, indtil den dag en ond troldmand slog sig ned i regionen og begyndte at "
|
||||
|
@ -482,7 +479,6 @@ msgstr "Kom nu, mænd. En vandretur i så fin en skov, hvad kunne være bedre?"
|
|||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone who "
|
||||
"dares to enter."
|
||||
|
@ -521,7 +517,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
|
||||
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
|
||||
|
@ -532,7 +527,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:299
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
|
||||
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
|
||||
|
@ -995,9 +989,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key"
|
||||
msgstr "Dræb troldmanden og få fat i nøglen til cellen"
|
||||
msgstr "Dræb den mørke troldmand for at få fat i cellenøglen"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:822
|
||||
|
@ -1084,12 +1077,11 @@ msgstr "Mænd! Gør jeres våben klar!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should go there and talk to Counselor Hoban. Maybe he knows what is going "
|
||||
"on here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi må dertil og tale med rådsmand Hoban. Måske ved han, hvad der foregår."
|
||||
"Vi må dertil og tale med rådsmand Hoban. Måske ved han, hvad der foregår her."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:186
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,5 @@
|
|||
# Danish translation of The Hammer of Thursagan.
|
||||
# Dansk oversættelse af Thursagans hammer.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team.
|
||||
# Danish translation of Wesnoth: The Hammer of Thursagan.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team and Joe Hansen.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008.
|
||||
#
|
||||
|
@ -8,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 14:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -536,9 +535,8 @@ msgstr "Forunderlige allierede"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Marth Tak"
|
||||
msgstr "Marth-Tak"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:85
|
||||
|
@ -622,9 +620,8 @@ msgstr "For alliancen! Frem med økserne!"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
|
||||
msgstr "Hjælp Marth Tak med at besejre Gothras"
|
||||
msgstr "Hjælp Marth-Tak med at besejre Gothras"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:290
|
||||
|
@ -643,9 +640,8 @@ msgstr "Angarthings død"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death of Marth-Tak"
|
||||
msgstr "Marth Taks død"
|
||||
msgstr "Marth-Taks død"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
|
||||
|
@ -915,7 +911,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Undskyld min nysgerrighed, men hvordan kan en ildtroldmand fryse ihjel?"
|
||||
|
@ -989,7 +984,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2225,9 +2219,8 @@ msgstr "En time senere"
|
|||
# ok fremfor o.k. da lydord (ordet kan undværes i sætningen)
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
|
||||
msgstr "Ok, døren er ved at give sig. Gør jer klar."
|
||||
msgstr "Døren er ved at give sig. Gør jer klar, allesammen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1180
|
||||
|
@ -2431,7 +2424,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:39
|
||||
msgid "morningstar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "morgenstjerne"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:125
|
||||
|
@ -2607,7 +2600,6 @@ msgstr "inspirere"
|
|||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
|
||||
|
@ -2621,7 +2613,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
|
||||
|
@ -2636,7 +2627,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [leadership]: id=inspire_0
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Inspire:\n"
|
||||
"This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,4 @@
|
|||
# Danish translation of wesnoth-trow (da.po)
|
||||
# Dansk oversættelse for wesnoth-trow (da.po).
|
||||
# Danish translation of Wesnoth: The Rise of Wesnoth.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008 Wesnoth development team and Joe Hansen.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
|
||||
|
@ -16,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 22:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 22:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -600,7 +599,6 @@ msgstr "Lady Fredløs"
|
|||
|
||||
#. [option]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your word can't be trusted. Prepare to meet your gods!"
|
||||
msgstr "Man kan ikke stole på dit ord. Bered dig på at møde dine guder!"
|
||||
|
||||
|
@ -1314,13 +1312,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:310
|
||||
msgid "Better him than me! Reserves!"
|
||||
msgstr "Hellere ham end mig! Reserverer!"
|
||||
msgstr "Hellere ham end mig! Reserver!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Bok
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hogar was a fool! Reserves!"
|
||||
msgstr "Holgar var et fjols! Reserverer!"
|
||||
msgstr "Holgar var et fjols! Reserver!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Knight, id=Sir Ladoc
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:351
|
||||
|
@ -2556,9 +2553,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Commander Aethyr
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let me have peace in Death! My love, I'll be there soon--"
|
||||
msgstr "Lad mig få fred i døden! Min elskede, jeg er der snart-"
|
||||
msgstr "Lad mig få fred i døden! Min elskede, jeg er der snart--"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:953
|
||||
|
@ -7295,10 +7291,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||||
#~ msgstr "Diverse"
|
||||
|
||||
# har ikke fundet nogen god oversættelse for den her.
|
||||
#~ msgid "Lizardoids"
|
||||
#~ msgstr "Firben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hashnak"
|
||||
#~ msgstr "Hashnak"
|
||||
|
||||
|
@ -7336,6 +7328,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "I det mindste er de fjerne strande på et stort kontinent fundet. Tiden er "
|
||||
#~ "kommet for at gå i land."
|
||||
|
||||
# har ikke fundet nogen god oversættelse for den her.
|
||||
#~ msgid "Lizardoids"
|
||||
#~ msgstr "Firben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Liabra"
|
||||
#~ msgstr "Liabra"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Danish translation of wesnoth-tsg (da.po)
|
||||
# Dansk oversættelse for wesnoth-tsg (da.po).
|
||||
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth Development Team.
|
||||
# Danish translation of Wesnoth: The South Guard.
|
||||
# Copyright (C) 2007-2008 Wesnoth Development Team and Joe Hansen.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
# Konventioner
|
||||
# "female^strong" oversættes som "stærk". Delen foran ^ skal ikke oversættes.
|
||||
# citadel -> kastel
|
||||
# sir -> ridder
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -141,9 +142,8 @@ msgstr "Deoran"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:44
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:20
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "South Guard"
|
||||
msgstr "Den sydlige vagtforpost"
|
||||
msgstr "Sydlig vagtforpost"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Bandit, id=Urza Mathin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:54
|
||||
|
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Urza Mathin"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:66
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:108
|
||||
msgid "Bandits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Banditter"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:93
|
||||
|
@ -643,7 +643,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. I have been sent by King Haldric to take command of the South Guard. The "
|
||||
"King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up "
|
||||
|
@ -773,7 +772,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed, our arrival was timely. But where is Sir Loris? Where is the "
|
||||
"garrison of the city? I was sent by Haldric to relieve him and take command "
|
||||
|
@ -795,8 +793,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ak, ridder Loris kan ikke længere hjælpes. Han er begravet nordvest for byen "
|
||||
"- samme sted som han faldt. I ugevis advarede vi ham om, at disse banditter "
|
||||
"øgede deres magt. Alligevel ville han ikke føre sine mænd mod dem og til "
|
||||
"sidst var deres styrke yderligere vokset og vores endnu svagere - med fatale "
|
||||
"konsekvenser."
|
||||
"sidst var deres styrke yderligere vokset og vores var svagere."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:334
|
||||
|
@ -840,9 +837,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill Urza Nalmath, the bandit leader"
|
||||
msgstr "Dræb Urza Nalmath banditlederen."
|
||||
msgstr "Dræb Urza Nalmath, banditlederen"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:236
|
||||
|
@ -953,9 +949,8 @@ msgstr "Min bror er død uden at blive hævnet! Hvad har vi gjort!?"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:587
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How can a bandit have summoned undead?"
|
||||
msgstr "Kommandør, hvordan kan en bandit hidkalde udøde?"
|
||||
msgstr "Hvordan kan en bandit hidkalde udøde?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:601
|
||||
|
@ -1077,9 +1072,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Deoran to the elvish city in the northern woods"
|
||||
msgstr "Flyt Deoran til elvernes by i den nordlige del af skovene"
|
||||
msgstr "Flyt Deoran til elvernes by i de nordlige skove"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:196
|
||||
|
@ -1290,7 +1284,7 @@ msgstr "Mal A'kai"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:57
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:72
|
||||
msgid "Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udød"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Outlaw, id=Jera Ilras
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:110
|
||||
|
@ -1584,7 +1578,7 @@ msgstr "Gruth"
|
|||
#. [side]: type=Lich, id=Mal M'brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:120
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:191
|
||||
|
@ -1649,13 +1643,12 @@ msgstr "Hvorfor stoppede vi og slog lejr her?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Black River is before us. No elf, still living, has crossed it. If the "
|
||||
"undead come from across the river, then we must search for them carefully, "
|
||||
"for I know not the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den store flod ligger foran os. Ingen elver der stadig er i live har krydset "
|
||||
"Den Sorte Flod ligger foran os. Ingen elver der stadig er i live har krydset "
|
||||
"den. Hvis de udøde kommer fra den anden side af floden må vi være forsigtige "
|
||||
"for jeg kender ikke den vej."
|
||||
|
||||
|
@ -1754,7 +1747,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:404
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You imprisoned Mebrin!? For that you must surely pay. Speak swiftly so that "
|
||||
"we may end this parley and dispatch you quickly! We will have vengeance!"
|
||||
|
@ -1875,9 +1867,9 @@ msgstr "Dine forbrydelser er for store. Du skal falde med resten af de udøde!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then this parley is over! You may have sounded the doom of all of us!"
|
||||
msgstr "Når denne snak er over! Du kan have betydet undergangen for os alle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så er denne snak overstået! Du kan have betydet undergangen for os alle!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:597
|
||||
|
@ -1886,9 +1878,8 @@ msgstr "Du skal betale for din kidnapning af Mebrin! Hvis han er skadet..."
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Urza Afalas"
|
||||
msgstr "Urza Afalas død"
|
||||
msgstr "Besejr Urza Afalas"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -1927,7 +1918,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:721
|
||||
msgid "Indeed. The dark king has fallen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemlig. Den mørke konge er faldet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:725
|
||||
|
@ -1936,6 +1927,9 @@ msgid ""
|
|||
"mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they "
|
||||
"cannot be entered without magical means."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg er bange for at det ikke er sådan. Det var ikke den rigtige Mebrin vi "
|
||||
"knuste, men kun et fantom. Han bor dybt under jorden i borgens katakomber, "
|
||||
"men man kan ikke komme ind uden brug af magi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:730
|
||||
|
@ -1944,6 +1938,9 @@ msgid ""
|
|||
"you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these "
|
||||
"magical wards if we hadn't fallen for your lies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi lod dig leve for at kunne besejre kilden til disse udøde, og nu fortæller "
|
||||
"du os at vi end ikke kan nå den?! Ethiliel kunne have opløst disse magiske "
|
||||
"vagter, hvis vi ikke var faldet for dine løgne!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734
|
||||
|
@ -1951,22 +1948,24 @@ msgid ""
|
|||
"If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn't have a "
|
||||
"choice!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis jeg havde sagt det, så ville i og elverne have dræbt mig! Jeg havde "
|
||||
"intet valg!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:738
|
||||
msgid "Perhaps we should correct that error now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måske skulle vi rette den fejl nu."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:742
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the "
|
||||
"undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will "
|
||||
"grant me pardon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvilket valg har jeg? Mit liv er i meget større fare end jeres. Jeg vil føre "
|
||||
"dig og dine mænd tilbage til Wesnoth hvis i vil tilgive mig."
|
||||
"Så ville i helt sikkert være endelig fortabt i disse skove overladt til de "
|
||||
"udødes nåde. Jeg kan føre dig og dine mænd tilbage til Wesnoth, hvis i vil "
|
||||
"tilgive mig."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747
|
||||
|
@ -1975,6 +1974,9 @@ msgid ""
|
|||
"But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we "
|
||||
"root them out at the source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu da elverne har forladt os, virker det som vores eneste mulighed. Men hvad "
|
||||
"med Mebrin? De udøde vil fortsætte med at angribe vores hjem, med mindre vi "
|
||||
"udrydder dem ved kilden."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:751
|
||||
|
@ -1984,6 +1986,10 @@ msgid ""
|
|||
"I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might "
|
||||
"soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg ved det ikke. Men hvis vi ikke kan storme hans underjordiske fæstning, "
|
||||
"så må vi enten flygte eller vente her og dø i en kamp på hans præmisser. Jeg "
|
||||
"ved, at han vil marchere mod byen Westen for at rasere den med al sin magt "
|
||||
"meget snart, og at byen ikke kan holde stand uforberedt mod sådan en styrke."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:756
|
||||
|
@ -1991,6 +1997,8 @@ msgid ""
|
|||
"Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I "
|
||||
"pray our only chance at victory was not lost today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så vil vi trække os tilbage mod Westin og forberede det snarlige slag. Jeg "
|
||||
"beder til at vores mulighed for sejr ikke blev tabt i dag."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768
|
||||
|
@ -1999,17 +2007,15 @@ msgstr "Vi har besejret dem begge, forbryderne og de udøde!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should make haste to return to Wesnoth before the harvest. Fall arrived "
|
||||
"some time ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi skal retur til Wesnoth før høsten. Efteråret har været over os i et "
|
||||
"stykket tid."
|
||||
"Vi skal hurtig retur til Wesnoth før høsten. Efteråret har været over os i "
|
||||
"et stykket tid."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not be so hasty; great mages are no mere tricksters to be easily "
|
||||
"defeated. I fear that there are tunnels and catacombs buried beneath his "
|
||||
|
@ -2017,8 +2023,8 @@ msgid ""
|
|||
"the land of his evil, we must enter the darkness and root him out from "
|
||||
"within."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikke så hurtig; magtfulde troldmænd er ikke små magikere der hurtigt kan "
|
||||
"besejres. Jeg har en frygt for at der er tunneler og katakomber under denne "
|
||||
"Ikke så hurtig; magtfulde troldmænd er ikke små magikere, der hurtigt kan "
|
||||
"besejres. Jeg har en frygt for, at der er tunneler og katakomber under denne "
|
||||
"fæstning, og vi kun har besejret en magisk kopi af troldmanden. Hvis vi skal "
|
||||
"rense dette land for hans ondskab, må vi ned i mørket og fordrive ham "
|
||||
"indefra."
|
||||
|
@ -2029,6 +2035,8 @@ msgid ""
|
|||
"There are strong magical wards placed here that would prevent you from "
|
||||
"entering, but I am capable of opening them to let us all pass."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er stærke magiske vagter placeret her, som vil forhindre dig i at gå "
|
||||
"ind, men jeg er i stand til at åbne dem, så vi alle kan passere."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:786
|
||||
|
@ -2056,7 +2064,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed I will. My kinsfolk will protect you and your message!"
|
||||
msgstr "Det gør jeg. Mine folk vil beskytte dig og din besked!"
|
||||
|
||||
|
@ -2077,7 +2084,7 @@ msgstr "Nyheer, gode og dårlige"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:56
|
||||
msgid "Enemies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fjender"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:61
|
||||
|
@ -2166,13 +2173,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With the bandits and undead vanquished behind us, what foes can there be "
|
||||
"ahead? Let us hope this is a speedy journey, for the specter of winter looms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med banditterne og de udøde besejret bag os, hvilken fjende kan so være "
|
||||
"foran os? Lad os håbe at dette er en hurtig rejse, for vinteren står for "
|
||||
"Med banditterne og de udøde besejret bag os, hvilken fjende kan så være "
|
||||
"foran os? Lad os håbe, at dette er en hurtig rejse, for vinteren står for "
|
||||
"døren."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -2185,7 +2191,7 @@ msgstr "Flyt ridder Gerrick til skovens nordlige slutning"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:218
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:224
|
||||
msgid "No gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intet guld overført til det næste scenarie."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Queen Xeila
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:246
|
||||
|
@ -2293,7 +2299,7 @@ msgstr "Vent! Jeg ikke tro dig. Jeg spise dig!"
|
|||
#. [message]: speaker=Ogre
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:385
|
||||
msgid "Bad food! It hurt me. Arrrrggghhhh!!"
|
||||
msgstr "Dårlig mad! Det sårer mig. Arrrrgghhh!!!"
|
||||
msgstr "Dårlig mad! Det sårer mig. Arrrrgghhh!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abdur
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:397
|
||||
|
@ -2361,7 +2367,7 @@ msgstr "Den lange march"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:98
|
||||
msgid "Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elvere"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:299
|
||||
|
@ -2376,11 +2382,9 @@ msgstr "Wizzi"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin's fortress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran og Urza Afalas førte deres mænd hurtig fra fæstningsværket Mal "
|
||||
"M'brins ruiner..."
|
||||
"Deoran og Urza Afalas førte deres mænd hurtig fra Mebrins fæstningsværk..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:465
|
||||
|
@ -2393,6 +2397,8 @@ msgid ""
|
|||
"You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves "
|
||||
"with my comrades, and I know a secret path through it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må følge mig! Jeg har ofte rejst i disse skove med mine kammerater, og "
|
||||
"undgået elverne, og jeg kender til en hemmelig sti igennem skovene."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:473
|
||||
|
@ -2413,11 +2419,13 @@ msgid ""
|
|||
"Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should "
|
||||
"move quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas på! Jeg kan mærke, at mange udøde skabninger er efter os. Vi bør bevæge "
|
||||
"os hurtigt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:485
|
||||
msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så lad os gå hurtig. Jeg vil vise dig vejen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:492
|
||||
|
@ -2426,12 +2434,14 @@ msgid ""
|
|||
"receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least "
|
||||
"most of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Husk at disse skove vrimler med elvere, og jeg tror ikke, at de tager godt "
|
||||
"imod os. Bliv på stien og måske vi så i det mindste kan undgå de fleste af "
|
||||
"dem."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Deoran through the woods and over the river"
|
||||
msgstr "Flyt Deoran til elvernes by i den nordlige del af skovene"
|
||||
msgstr "Flyt Deoran igennem skovene og over floden"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:520
|
||||
|
@ -2440,6 +2450,9 @@ msgid ""
|
|||
"path as is within his vision range.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I begyndelsen af hver runde, vil Urza Afalas afsløre så meget af den "
|
||||
"hemmelige sti, som er indenfor hans synsfelt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:706
|
||||
|
@ -2472,24 +2485,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You humans have kidnapped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I mennesker har kidnappet Troldmanden Mebrin. I skal betale for jeres onde "
|
||||
"I mennesker har kidnappet troldmanden Mebrin. I skal betale for jeres onde "
|
||||
"handlinger."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:845
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands "
|
||||
"an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is "
|
||||
"death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeres troldmand Mebrin er den kriminelle. Han praksiserer åndemaneri og har "
|
||||
"omdannet sig til en lich. Wesnoths love siger at straffen for hans handling "
|
||||
"er døden!"
|
||||
"nu kommando over en hær af udøde. Wesnoths love siger at straffen for hans "
|
||||
"handling er døden!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:854
|
||||
|
@ -2508,10 +2519,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Urza Afalas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:892
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We wish only to return to our homes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men vi har besejret de udøde - vi ønsker kun at returnere til vores hjem!"
|
||||
msgstr "Vi ønsker kun at returnere til vores hjem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:901
|
||||
|
@ -2520,9 +2529,8 @@ msgstr "Uanset hvad vil vi have hævn for Mebrin!!"
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr "På dem !"
|
||||
msgstr "På dem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:1070
|
||||
|
@ -2614,7 +2622,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:526
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:583
|
||||
msgid "Find the source of the undead under the citadel"
|
||||
msgstr "Find kilden til de udøde under citadellet"
|
||||
msgstr "Find kilden til de udøde under kastellet"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:386
|
||||
|
@ -2688,11 +2696,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grek
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go here and light the thunder fire and it will blast a back door into the "
|
||||
"lich's lair!"
|
||||
msgstr "Gå herhen og oplys det og det vil skabe en bagdør ind i lichens hule!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gå herhen og tænd tordenilden og vil sprænge en bagdør ind i lichens hule!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:498
|
||||
|
@ -2789,7 +2797,6 @@ msgstr "Mebrin! Min gamle lærer! Er det virkelig dig?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal M'Brin
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eth...Ethiliel? You are here?"
|
||||
msgstr "Eth..Ethiliel? Du er her?"
|
||||
|
||||
|
@ -2919,8 +2926,8 @@ msgid ""
|
|||
"Nooo! This cannot be. The elves I once led have destroyed me. After all I "
|
||||
"have sacrificed, I still die...."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neej! Det kan ikke være sandt. Elverne jeg tidligere anførte har knust mig. "
|
||||
"Efter alt det jeg har ofret dør jeg stadig..."
|
||||
"Neej! Det kan ikke være sandt. Elverne, jeg tidligere anførte, har knust "
|
||||
"mig. Efter alt det jeg har ofret, dør jeg stadig...."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=7b_Pebbles_In_The_Flood
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:5
|
||||
|
@ -3220,33 +3227,30 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of "
|
||||
"the provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men i den korte tid han modigt stod fast er det lykkedes os at samle hele "
|
||||
"vores provins vagt!"
|
||||
"Men i den korte tid han modigt stod fast, er det lykkedes os at samle noget "
|
||||
"af provinsvagten og forstærke vores forsvar!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||||
"provincial guard and reinforced our defenses!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men i den korte tid han modigt stod fast er det lykkedes os at samle hele "
|
||||
"vores provins vagt!"
|
||||
"Men i den korte tid han modigt stod fast, er det lykkedes os at samle hele "
|
||||
"vores provins vagt og forstærket vores forsvar!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole "
|
||||
"provincial guard and fully embattled the city!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men i den korte tid han modigt stod fast er det lykkedes os at samle hele "
|
||||
"vores provins vagt!"
|
||||
"Men i den korte tid han modigt stod fast, er det lykkedes os at samle hele "
|
||||
"vores provins vagt og gjort hele byen klar til kamp!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lt. Nilaf
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:352
|
||||
|
@ -3267,13 +3271,12 @@ msgstr "Minister Mefel"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Mefel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as "
|
||||
"swift as I. It will take more time for them to arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hylas, jeg har skyndt mig så hurtigt jeg kunne, men mine rådskollegaer er "
|
||||
"ikke så hurtige som jeg. Jeg frygter at de ikke ankommer i tide!"
|
||||
"Hylas, jeg har skyndt mig, så hurtigt jeg kunne, men mine rådskollegaer er "
|
||||
"ikke så hurtige som jeg. Det vil tage længere tid før de ankommer."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Minister Hylas
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:378
|
||||
|
@ -3301,13 +3304,12 @@ msgstr "Minister Alanafel"
|
|||
#. [message]: speaker=Minister Romand
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:387
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the "
|
||||
"abyss that spawned them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hylas, vi har hørt din indkaldning, og vi skal sende denne mørke fjende "
|
||||
"tilbage til dybet som har ynglet dem!"
|
||||
"Vi har hørt din indkaldning, og vi skal sende disse mørke fjender tilbage "
|
||||
"til dybet, som har ynglet dem!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:391
|
||||
|
@ -3316,6 +3318,8 @@ msgid ""
|
|||
"Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most "
|
||||
"welcome."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Westins Råd, vi glædes over din tilstedeværelse. Jeres hjælp vil være meget "
|
||||
"velkommen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Deoran
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398
|
||||
|
@ -3330,14 +3334,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:410
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:428
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Mal M'Brin"
|
||||
msgstr "Besejr Mal M'Brin"
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421
|
||||
msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Westin Rådet vil ankomme i runde $council_arrive_turn|."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:513
|
||||
|
@ -3381,7 +3384,7 @@ msgstr "Ithelden"
|
|||
#. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:64
|
||||
msgid "Enraged Elves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rasende elvere"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:113
|
||||
|
@ -3546,14 +3549,13 @@ msgstr "Itheldens base"
|
|||
# eksempel få omdannet en mindre sum til et meget stort beløb.
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parley with Ithelden"
|
||||
msgstr "Få Ethiliel til det store træ og tal med Ithelden"
|
||||
msgstr "Send Ethiliel til Det Store Træ og tal med Ithelden"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ethiliel
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:380
|
||||
msgid "I feel like I belong on this spot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg føler, jeg hører til på dette sted."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue
|
||||
#. [scenario]: id=9b_Bandit_Epilogue
|
||||
|
@ -3842,7 +3844,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"King Haldric summoned a young, undistinguished but promising cavalry officer "
|
||||
"named Deoran. Deoran was the son of Haldiel, who had fought with distinction "
|
||||
|
@ -3851,7 +3852,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Kong Haldric hidkaldte en ung, middelmådig men lovende kavaleriofficer under "
|
||||
"navnet Deoran, søn af Haldiel, som havde kæmpet med udmærkelse ved siden af "
|
||||
"Konrad 1 i krigene mod orkerne. Kongen havde en mission til Haldiels søn."
|
||||
"Konrad 1. i krigene mod orkerne. Kongen havde en mission til Haldiels søn."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:37
|
||||
|
@ -4119,6 +4120,9 @@ msgstr ""
|
|||
"kong Haldric selv. Stormskyer hang over landet og der var behov for alle "
|
||||
"kommandører til det forestående stormløb..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unead"
|
||||
#~ msgstr "Unead"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Minister Mefel, we are cheered by your presence. I trust that you and "
|
||||
#~ "Minister Hylas will help us send these dark forces back to the abyss that "
|
||||
|
@ -4162,7 +4166,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Vi må yderligere mod vest. Der lever elvere mod nord, og jeg tror ikke at "
|
||||
#~ "de vil tage pænt imod os!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I was a fool to waste my words on you. Prepare to meet your beloved "
|
||||
#~ "Mebrin - or should I say Mal M'brin - in hell, elves!"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 13:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 13:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
|
|||
"rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hej oversættere! I dette prøvespil er det hensigten at være lidt sjov i "
|
||||
"begyndelsen så nye spiller føler sig velkomne. Venligst bevar den sjove "
|
||||
"begyndelsen så nye spillere føler sig velkomne. Venligst bevar den sjove "
|
||||
"oplevelse! Spørgsmål sendes til rusty@rustcorp.com.au!"
|
||||
|
||||
#. [tutorial]: id=tutorial
|
||||
|
@ -52,7 +52,6 @@ msgstr "Delfador"
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will learn the basics of:\n"
|
||||
"Movement\n"
|
||||
|
@ -60,7 +59,7 @@ msgid ""
|
|||
"Healing\n"
|
||||
"Recruiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du vil lære det basale:\n"
|
||||
"Du vil lære det basale indenfor:\n"
|
||||
" bevægelse\n"
|
||||
" angreb\n"
|
||||
" helbredelse\n"
|
||||
|
@ -109,7 +108,6 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:190
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side "
|
||||
"of the river."
|
||||
|
@ -160,7 +158,6 @@ msgstr "Venstreklik på Li'sar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*You have selected Konrad.\n"
|
||||
"The places he can move to are highlighted."
|
||||
|
@ -170,7 +167,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*You have selected Li'sar.\n"
|
||||
"The places she can move to are highlighted."
|
||||
|
@ -185,27 +181,23 @@ msgstr "HER"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flyt Konrad hen til Delfador ved at klikke på stedet markeret med »HER«."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move Li'sar next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flyt Li'sar hen til Delfador ved at klikke på stedet markeret med »HER«."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Left click on tile labeled HERE"
|
||||
msgstr "Venstreklik på feltet markeret med HER"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Oops!\n"
|
||||
"You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, "
|
||||
|
@ -219,9 +211,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?"
|
||||
msgstr "Godmorgen Delfador! Det er tid til at angribe?"
|
||||
msgstr "Godmorgen Delfador! Er det tid til et angreb?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:317
|
||||
|
@ -252,9 +243,8 @@ msgstr "... denne quintan!"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy?"
|
||||
msgstr "En quintan? Du vil have at jeg skal kæmpe mod en figurskive??"
|
||||
msgstr "En quintan? Du vil have, at jeg skal kæmpe mod en figurskive?"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:365
|
||||
|
@ -264,26 +254,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, first select the attacker (Konrad) then the target "
|
||||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
|
||||
"Konrad will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at angribe quintanen skal du først vælge angriberen (Konrad) og derefter "
|
||||
"målet (quintanen). De vil se en beskrivelse over angrebets detaljer. Når du "
|
||||
"målet (quintanen). Du vil se en beskrivelse over angrebets detaljer. Når du "
|
||||
"klikker O.k. vil Konrad angribe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attack the quintain, first select the attacker (Li'sar) then the target "
|
||||
"(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, "
|
||||
"Li'sar will attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"For at angribe quintanen skal du først vælge angriberen (Li'sar) og derefter "
|
||||
"målet (quintanen). De vil se en beskrivelse over angrebets detaljer. Når du "
|
||||
"målet (quintanen). Du vil se en beskrivelse over angrebets detaljer. Når du "
|
||||
"klikker O.k. vil Li'sar angribe."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -313,23 +301,21 @@ msgstr "God ide!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:441
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
|
||||
"is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemærk: Den lille sølvkrone nær Delfador viser at du vil tabe spillet hvis "
|
||||
"Bemærk: Den lille sølvkrone nær Delfador viser, at du vil tabe spillet, hvis "
|
||||
"han bliver dræbt. Du vil også tabe spillet, hvis din leder (Konrad) bliver "
|
||||
"dræbt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he "
|
||||
"is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemærk: Den lille sølvkrone nær Delfador viser at du vil tabe spillet hvis "
|
||||
"Bemærk: Den lille sølvkrone nær Delfador viser, at du vil tabe spillet, hvis "
|
||||
"han bliver dræbt. Du vil også tabe spillet, hvis din leder (Li'sar) bliver "
|
||||
"dræbt."
|
||||
|
||||
|
@ -349,14 +335,13 @@ msgstr "Figurskiven har en runde?"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes. It's a magical quintain.\n"
|
||||
"Now, this quintain gets 5 chances to hit you for 3 damage each. If it hits "
|
||||
"every time, you'll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace "
|
||||
"yourself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja: Det er en magisk quintan.\n"
|
||||
"Ja. Det er en magisk quintan.\n"
|
||||
"Læg mærke til 3-5 i dens beskrivelse? Det første nummer fortæller dig at den "
|
||||
"giver 3 i skade når den rammer. Det andet fortæller dig at den har 5 chancer "
|
||||
"for at ramme dig per kamprunde. \n"
|
||||
|
@ -370,7 +355,6 @@ msgstr "Klik på afslut runde knappen nederst til højre"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!"
|
||||
msgstr "Ouch! Jeg har behov for helbredelse! Kun $student_hp liv tilbage!"
|
||||
|
||||
|
@ -383,14 +367,13 @@ msgstr "Landsby"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a "
|
||||
"good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er en landsby på den anden side af floden. At besøge landsbyer er en god "
|
||||
"ide, og at stå på en ved begyndelsen af din runde vil helbrede dig: Du bør "
|
||||
"trække dig tilbage til landsbyen."
|
||||
"ide, og at stå på en ved begyndelsen af din runde vil helbrede dig. Til "
|
||||
"landsbyen!"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:506
|
||||
|
@ -404,7 +387,6 @@ msgstr "Tryk på landsbyen for at flytte LI'sar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You captured a village! It now flies your flag color and has been added to "
|
||||
"your total village count at the top of the screen (house icon). Villages "
|
||||
|
@ -412,10 +394,10 @@ msgid ""
|
|||
"one for every village you own.\n"
|
||||
"*Left click or any key to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De ejer nu denne landsby: Du kan se at landsbyen har rejst dit flag, og "
|
||||
"Du ejer nu denne landsby: Du kan se, at landsbyen har rejst dit flag, og "
|
||||
"snart vil et '1' vise sig ved siden af husets ikon i toppen af skærmen. "
|
||||
"Landsbyer giver guld: I hver runde får du to guldstykker, plus en for hver "
|
||||
"landsby du ejer.\n"
|
||||
"Landsbyer giver det guld du skal bruge til at rekruttere enheder. Hver runde "
|
||||
"får du to guldstykker, plus en for hver landsby du ejer.\n"
|
||||
"*Venstreklik på enhver taste for at fortsætte..."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -431,13 +413,12 @@ msgstr "Tryk på Afslut runde knappen"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think you're "
|
||||
"going to need some help against that quintain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du vil blive helbredt med 8 liv. Men jeg tror du skal bruge noget hjælp med "
|
||||
"den quintan."
|
||||
"Du vil blive helbredt med $hp_difference liv. Men jeg tror, du skal bruge "
|
||||
"noget hjælp med den quintan."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:567
|
||||
|
@ -453,13 +434,12 @@ msgstr "Borgtårn"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You "
|
||||
"have plenty of gold for that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En glimrende ide. Hvis du returnerer til borgtårnet, kan du rekruttere to "
|
||||
"enheder. Du har masser af guld til det foremål"
|
||||
"enheder. Du har masser af guld til det foremål."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:576
|
||||
|
@ -469,20 +449,19 @@ msgstr "Flyt Konrad til borgtårnet"
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:577
|
||||
msgid "Move Li'sar to the keep"
|
||||
msgstr "Flyt LI'sar til borgtårnet"
|
||||
msgstr "Flyt Li'sar til borgtårnet"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it by "
|
||||
"right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one "
|
||||
"type of unit to choose: the Elvish Fighter.\n"
|
||||
"*Left click or any key to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du er på et borgtårn kan du rekruttere enheder til felterne omkring "
|
||||
"Når du er på et borgtårn, kan du rekruttere enheder til felterne omkring "
|
||||
"borgtårnet ved at højreklikke og vælge Rekrutter. Denne gang vil du kun få "
|
||||
"en type enhed du kan vælge: Vælg den.\n"
|
||||
"en type enhed, du kan vælge: Elverkæmper.\n"
|
||||
"*Venstreklik eller enhver anden taste for at fortsætte..."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -493,7 +472,6 @@ msgstr "Højreklik på et borgfelt og vælg rekrutter"
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:636
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These newly recruited units can do nothing this turn; you will control them "
|
||||
"next turn.\n"
|
||||
|
@ -501,7 +479,7 @@ msgid ""
|
|||
"description on the right of the screen.\n"
|
||||
"*Left click or any key to continue..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disse nylige valgte enheder kan ikke foretage sig noget denne runde: Du kan "
|
||||
"Disse nylige valgte enheder kan ikke foretage sig noget denne runde; du kan "
|
||||
"kontrollere dem i næste runde.\n"
|
||||
"Bemærk: Efter denne dialog, kan du flytte musen hen over en enhed for at se "
|
||||
"en beskrivelse til højre i skærmen.\n"
|
||||
|
@ -515,43 +493,40 @@ msgstr "Højreklik på et andet borgfelt og rekrutter endnu en enhed"
|
|||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:695
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I'd better attack it at once!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hov quintanen fik netop helbredt 2 liv! Jeg må heller angribe med det samme!"
|
||||
"Hov, quintanen fik netop helbredt 2 liv! Jeg må hellere angribe med det "
|
||||
"samme!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:699
|
||||
msgid "Yes, if a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, hvis en enhed ikke foretager sig noget i en runde, vil den langsom "
|
||||
"helbredes."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But before you send your fighters against the quintain, you should know they "
|
||||
"have two kinds of attack..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, hvis en enhed ikke gør noget i en runde, så vil den langsomt blive "
|
||||
"helbredt.\n"
|
||||
"Men før du sender dine kæmpere imod quintanen skal du vide at de har to "
|
||||
"Men før du sender dine kæmpere imod quintanen skal du vide, at de har to "
|
||||
"former for angreb..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=student
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:715
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'll tell them to use the one that does the most damage!"
|
||||
msgstr "Jeg be'r dem om at bruge det angreb som gør størst skade!"
|
||||
msgstr "Jeg be'r dem om at bruge det angreb, som gør størst skade!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I suppose you'll "
|
||||
"find out..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Og hvad er det for et? Sværdet (5-4) eller buen (3-3)? Jeg gætter at du vil "
|
||||
"Og hvad er det for et? Sværdet (5-4) eller buen (3-3)? Jeg gætter, at du vil "
|
||||
"finde ud af det..."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
|
@ -561,9 +536,8 @@ msgstr "Venstreklik på en elverkæmper"
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End your turn and attack again."
|
||||
msgstr "Afslut din tur og angrib igen."
|
||||
msgstr "Afslut din runde og angrib igen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:739
|
||||
|
@ -572,6 +546,8 @@ msgid ""
|
|||
"now would you?\n"
|
||||
"Use the fighters you recruited first; they'll be a lot of help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du vil ikke gøre noget dumt som at angribe den quintan selv igen, vel?\n"
|
||||
"Anvend de kæmpere du rekrutterede først; de vil være til stor hjælp."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:750
|
||||
|
@ -586,73 +562,67 @@ msgid ""
|
|||
"attack. Quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged attack was "
|
||||
"safer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din elver brugte et sværd (5-4, eller 5 skade, 4 angreb), som er et "
|
||||
"nærkampsvåeb, så quintanen forsvarede sig med dets nærkampsangreb (3-5). "
|
||||
"Din elver brugte et sværd (5-4; eller 5 skade, 4 angreb), som er et "
|
||||
"nærkampsvåben. Quintanen forsvarede sig med dets nærkampsangreb (3-5). "
|
||||
"Afstandsvåbenet var mere sikkert."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
"attack. The quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged attack "
|
||||
"was safer.\n"
|
||||
"End your turn, then attack again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din elver brugte et sværd (5-4, eller 5 skade, 4 angreb), som er et "
|
||||
"nærkampsvåeb, så quintanen forsvarede sig med dets nærkampsangreb (3-5). "
|
||||
"Din elver brugte et sværd (5-4; eller 5 skade, 4 angreb), som er et "
|
||||
"nærkampsvåben. Quintanen forsvarede sig med dets nærkampsangreb (3-5). "
|
||||
"Afstandsvåbenet var mere sikkert.\n"
|
||||
"Afslut din runder og angrib igen."
|
||||
"Afslut din runde og angrib igen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a sword (5-4; or 5 damage, 4 attacks), which is a melee "
|
||||
"attack. The quintain defended with its melee attack (3-5).\n"
|
||||
"You should tell the other Elf to use the bow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din elver brugte et sværd (5-4, eller 5 skade, 4 angreb), som er et "
|
||||
"nærkampsvåeb, så quintanen forsvarede sig med dets nærkampsangreb (3-5).\n"
|
||||
"Din elver brugte et sværd (5-4; eller 5 skade, 4 angreb), som er et "
|
||||
"nærkampsvåben. Quintanen forsvarede sig med dets nærkampsangreb (3-5).\n"
|
||||
"Du bør bruge buen hos den anden elver."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:807
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attack with the other Elf"
|
||||
msgstr "Angrib med den anden elver"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:836
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:854
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3; or 3 damage, 3 attacks). "
|
||||
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
|
||||
"defend itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din elver brugte en bue, som er et afstandsvåben (3-3 eller 3 skade, 3 "
|
||||
"Din elver brugte en bue, som er et afstandsvåben (3-3; eller 3 skade, 3 "
|
||||
"angreb). Quintanen har ikke noget afstandsvåben, kun et nærkampsvåben, så "
|
||||
"den kunne ikke forsvare sig."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3; or 3 damage, 3 attacks). "
|
||||
"The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not "
|
||||
"defend itself.\n"
|
||||
"End your turn, then attack again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Din elver brugte en bue, som er et afstandsvåben (3-3 eller 3 skade, 3 "
|
||||
"Din elver brugte en bue, som er et afstandsvåben (3-3; eller 3 skade, 3 "
|
||||
"angreb). Quintanen har ikke noget afstandsvåben, kun et nærkampsvåben, så "
|
||||
"den kunne ikke forsvare sig.\n"
|
||||
"Afslut din runde og angrib igen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!"
|
||||
msgstr "Fortsæt med at angribe med begge elvere indtil quintanen er færdig!"
|
||||
|
||||
|
@ -672,7 +642,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"Remember to pull back wounded units into villages and recruit more if "
|
||||
|
@ -681,8 +650,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bemærk:\n"
|
||||
"Husk at trække sårede enheder tilbage til landsbyer, og rekrutter flere hvis "
|
||||
"du har behov for det. Pas specielt på de af dine enheder som har den højeste "
|
||||
"erfaring (EP)."
|
||||
"du har behov for det. Pas specielt på de af dine enheder, som har den "
|
||||
"højeste erfaring (EP)."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:937
|
||||
|
@ -697,7 +666,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:954
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"When a unit gets enough experience (the experience bar is the smaller bar on "
|
||||
|
@ -706,14 +674,13 @@ msgid ""
|
|||
"cost you twice as much to support as level 1 units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemærk:\n"
|
||||
"Når en enhed får nok erfaring (erfaringen kan ses via den smalle "
|
||||
"rækkemarkering til højre), stiger den et niveau. Elverkæmpere har to "
|
||||
"muligheder, og du kan vælge hvilken du ønsker. Bemærk at niveau 2 enheder "
|
||||
"koster dig dobbelt så meget i vedligeholdelse som niveau 1 enheder."
|
||||
"Når en enhed får nok erfaring (erfaringen kan ses via den lille bjælke til "
|
||||
"højre), stiger den et niveau. Elverkæmpere har to muligheder, og du kan "
|
||||
"vælge hvilken du ønsker. Bemærk at niveau 2 enheder koster dig dobbelt så "
|
||||
"meget i vedligeholdelse som niveau 1 enheder."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Note:\n"
|
||||
"Once you select a unit, you'll see percentages for different terrain tiles. "
|
||||
|
@ -723,10 +690,10 @@ msgid ""
|
|||
"you wherever you stand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bemærk:\n"
|
||||
"Når du vælger en enhed kan du se procenter for forskellige steder: Højere "
|
||||
"betyder bedre forsvar. For eksempel er forsvaret bedre i borge og landsbyer, "
|
||||
"dårlig i floder. Figurskivens skiver er magiske, så den har altid en 70 % "
|
||||
"mulighed for at ramme dig uanset hvor du står."
|
||||
"Når du vælger en enhed, kan du se procenter for forskellige terrænsteder: "
|
||||
"Højere betyder bedre forsvar. For eksempel er forsvaret bedre i borge og "
|
||||
"landsbyer, dårlig i floder. Figurskivens skiver er magiske, så den har altid "
|
||||
"en 70 % mulighed for at ramme dig uanset hvor du står."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:996
|
||||
|
@ -736,32 +703,29 @@ msgstr "Quintanen er død herre og jeg har opnået yderligere erfaring!"
|
|||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1001
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. "
|
||||
"Gain enough experience and you'll become more powerful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, du opnår yderligere erfaring igennem kamp, specielt igennem at dræbe en "
|
||||
"modstander: Få nok erfaring og du bliver mere magtfuld."
|
||||
"Ja, du opnår yderligere erfaring igennem kamp, specielt ved at dræbe en "
|
||||
"modstander. Få nok erfaring og du bliver mere magtfuld."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1002
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu Konrad vil jeg overlade dig til flere figurskiver du kan øve dig på! "
|
||||
"Nu Konrad vil jeg overlade dig til flere figurskiver, du kan øve dig på! "
|
||||
"Derefter har vi mere vigtig arbejde at se til..."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1006
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" Now, Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
|
||||
"we have real work to do..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu Li'sar vil jeg overlade dig til flere figurskiver du kan øve dig på! "
|
||||
"Nu Li'sar vil jeg overlade dig til flere figurskiver, du kan øve dig på! "
|
||||
"Derefter har vi mere vigtig arbejde at se til..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -792,20 +756,18 @@ msgstr "Nej, jeg tror jeg har fat i det."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1094
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After your victory notice, the map will be grayed out to indicate that the "
|
||||
"scenario is over, but you will be able to examine the final positions and "
|
||||
"state of your troops before clicking 'End Scenario' to continue to the next "
|
||||
"scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efter beskeden om at du har vundet, vil kortet blivet gråt for at vise at "
|
||||
"Efter beskeden om at du har vundet, vil kortet blive gråt for at vise, at "
|
||||
"scenariet er forbi, men du har stadig lov til at kigge på afslutningen og "
|
||||
"den status dine tropper har før du klikker på »Afslut scenarie« for at "
|
||||
"fortsætte til det næste scenarie."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Remember:\n"
|
||||
"You can press 'u' to undo most things; useful for correcting mistakes."
|
||||
|
@ -849,13 +811,12 @@ msgstr "Et lille stykke skov"
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now put an unwounded unit, preferably a fighter, in that patch of forest on "
|
||||
"the south-east of the island; a nice, defensible spot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu placeres en uskadt enhed helst en kæmper på stien i skoven på den "
|
||||
"sydøstlige del af øen: Et godt forsvarspunkt."
|
||||
"Placer nu en uskadt enhed, helst en kæmper, på stien i skoven på den "
|
||||
"sydøstlige del af øen; et godt defensivt forsvarspunkt."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:27
|
||||
|
@ -864,21 +825,19 @@ msgstr "Kan en enhed overleve imod alle disse fjender?"
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
|
||||
"it will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
|
||||
"Shaman to attack since it's fairly weak itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med lidt hjælp ja. Hvis du flytter din shaman tæt på den forsvarende enhed, "
|
||||
"Med lidt hjælp, ja. Hvis du flytter din shaman tæt på den forsvarende enhed, "
|
||||
"vil den helbrede denne med 4 liv per runde. Vær dog forsigtig med at udsætte "
|
||||
"shamamen for angreb: Det er en svag enhed."
|
||||
"shamamen for angreb, da et er en svag enhed på egen hånd."
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move a unit (fighter if possible) to the patch of forest"
|
||||
msgstr "Flyt en enhed (kæmper hvis det er muligt til skovstien"
|
||||
msgstr "Flyt en enhed (kæmper hvis det er muligt) til skovstien"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:36
|
||||
|
@ -899,15 +858,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I hope I have a chance to retreat after this!"
|
||||
msgstr "Jeg håber at jeg kan trække mig tilbage efter dette!"
|
||||
msgstr "Jeg håber, at jeg kan trække mig tilbage efter dette!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I'm done for!"
|
||||
msgstr "Et heldigt angreb af en orkergrunt og jeg er færdig!"
|
||||
msgstr "Et heldigt angreb af en orkgrunt og jeg er færdig!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:248
|
||||
|
@ -1007,17 +964,16 @@ msgid ""
|
|||
"First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of "
|
||||
"the river. He should be little trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Først må vi ordne orkergrunten som er placerret i midten af floden. Han bør "
|
||||
"Først må vi ordne orkgrunten som er placerret i midten af floden. Han bør "
|
||||
"ikke være et problem."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:427
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"By then, their leader will have recruited units to send against us and the "
|
||||
"real fight will begin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"På dette tidspunkt vil deres leder have rekrutteret enheder som han sender "
|
||||
"På dette tidspunkt vil deres leder have rekrutteret enheder, som han sender "
|
||||
"imod os, og den virkelige kamp kan begynde."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -1039,28 +995,26 @@ msgstr "DYB"
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"See this dark blue water? It's too deep for either side to cross. They could "
|
||||
"slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in the "
|
||||
"east; but we could stand on the shore and force them to fight us from the "
|
||||
"water, where they are exposed and we are protected by the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se dette mørke blå vand: Det er for dybt for begge sider til at krydse. De "
|
||||
"kan langsomt vade igennem det tynde område der er lysere mod øst, men vi "
|
||||
"ville stå på bredden og tvinge dem til at kæmpe mod os fra vandet, hvor de "
|
||||
"er sårbare og vi er beskyttet af skoven."
|
||||
"Se dette mørke blå vand? Det er for dybt for begge sider til at krydse. De "
|
||||
"kan langsomt vade igennem det tynde område, der er lysere mod øst; men vi "
|
||||
"kan stå på bredden og tvinge dem til at kæmpe mod os fra vandet, hvor de er "
|
||||
"sårbare, og vi er beskyttet af skoven."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is "
|
||||
"the key: it has a village for healing injured units and forests in which we "
|
||||
"fight so well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De vil derfor i højere grad angribe over broen. Den midterste ø er nøglen: "
|
||||
"Den har en landsby der kan helbrede enheder og skov hvori vi kæmper så godt."
|
||||
"Det mest sandsynlige angreb er over broen. Den midterste ø er nøglen: Den "
|
||||
"har en landsby, der kan helbrede enheder, og skov hvor vi kæmper godt."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:455
|
||||
|
@ -1104,23 +1058,21 @@ msgstr "TILBAGEKALD $recall_name1"
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Højreklik på feltet placeret nordøst for dig og tilbagekald $recall_name1"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would recall "
|
||||
"them to the current battlefield. However, both units don't have much "
|
||||
"experience so it's more effecient to recruit new ones. Recruit an Elvish "
|
||||
"Fighter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis en elverkæmper fra dit sidste slag fik erfaring så hidkalder vi dem til "
|
||||
"det nye slag: Hvis de ikke fik erfaring gør vi det ikke da det så er "
|
||||
"billigere at rekruttere nogle nye. Rekrutter en elverkæmper."
|
||||
"Hvis en elverkæmper fra dit sidste slag fik erfaring, så hidkalder vi dem "
|
||||
"til det nye slag. Begge enheder har dog ikke meget erfaring, så det er mere "
|
||||
"effektivt at rekruttere nye. Rekrutter en elverkæmper."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:544
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue