updated Spanish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-01-22 20:50:51 +01:00
parent 9f9ef51fc5
commit 008c05ff00
5 changed files with 23 additions and 8 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: British English
* Updated translations: British English, Spanish
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:34 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1216
msgid "Has this boy been smoking again?"
msgstr ""
msgstr "¿Este chico ha vuelto a fumar?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1224
@ -1437,6 +1437,13 @@ msgid ""
"constant squealing of rats and the ever growing mountain of flesh that "
"feasts before me."
msgstr ""
"Día 1337:\n"
"\n"
"Todo sentido del tiempo y del ser está sepultado en la oscuridad. ¿Cuánto "
"tiempo ha pasado desde que vine aquí? Mis sentidos están borrosos. Mi vida "
"pasada, mis objetivos anteriores, mi propio yo son sólo un recuerdo lejano. "
"Todo lo que ahora conozco es el chillido constante de las ratas y la cada "
"vez mayor montaña de carne que se deleita ante mí."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1235
@ -1445,6 +1452,9 @@ msgid ""
"you doing this? What did I do to deserve this torment? Please, I beg of you. "
"End me now. Release me from my misery!"
msgstr ""
"Tú. Tú ahí, detrás de la pantalla. Tú eres el que me controla. ¿Por qué "
"estás haciendo esto? ¿Qué hice para merecer este tormento? Por favor, te lo "
"ruego. Acaba conmigo ahora. ¡Líbrame de mi miseria!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:1310

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -3352,6 +3352,9 @@ msgid ""
"to her daughters and granddaughters. She thought it wise to share the least "
"dangerous secrets of the Book."
msgstr ""
"No. La preparación del agua bendita fue un secreto que Lady Cleodil "
"transmitió a sus hijas y nietas. Pensó que era prudente compartir los "
"secretos menos peligrosos del Libro."
#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:287

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-21 12:11+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
@ -1380,6 +1380,8 @@ msgid ""
"What about that time the mines of North Knalga were invaded by ancient-"
"looking undead liches?"
msgstr ""
"¿Qué hay de esa vez que las minas de North Knalga fueron invadidas por "
"liches de aspecto arcaico?"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:164
@ -1387,6 +1389,8 @@ msgid ""
"Ye had to bring that up now lad?! Speak not about the undead, lest ye summon "
"them upon us."
msgstr ""
"¿Tuviste que mencionar eso ahora, muchacho? No habléis de los muertos "
"vivientes, no sea que los invoquéis sobre nosotros."
#. [message]: speaker=Rugnur
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:173
@ -2204,7 +2208,7 @@ msgstr ""
#. "Me, too!"
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:272
msgid "M u!"
msgstr "¡O misso igo!"
msgstr "¡Y' é'!"
#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3

View file

@ -3078,8 +3078,6 @@ msgstr "Hay algunos... huesos enormes aquí. Garras y alas... Creo."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid "I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgid "I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
msgstr "Me pregunto de qué serán. ¿Un grifo tal vez?"