Fixed problem with Hungarian translation (not merged with recent files)
This commit is contained in:
parent
fb682cb3ea
commit
007a4f2c6a
4 changed files with 85 additions and 83 deletions
|
@ -192,5 +192,5 @@ msgstr "Fájl törlése"
|
|||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr "A fájl törlése sikertelen"
|
||||
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Oké"
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "Oké"
|
||||
|
|
|
@ -2470,32 +2470,32 @@ msgstr ""
|
|||
"hajnalban Gweddry-t és embereit az éjszakai őr elkeseredett kiáltása "
|
||||
"riasztotta fel..."
|
||||
|
||||
msgid "Mal-Rhazal"
|
||||
msgstr "Mal-Rhazal"
|
||||
#~ msgid "Mal-Rhazal"
|
||||
#~ msgstr "Mal-Rhazal"
|
||||
|
||||
msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
|
||||
msgstr "Úgy hiszem át kell gázolnunk rajta .... uhh."
|
||||
#~ msgid "I s'ppose we'll hav' to wade across it... ugh."
|
||||
#~ msgstr "Úgy hiszem át kell gázolnunk rajta .... uhh."
|
||||
|
||||
msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
|
||||
msgstr "Emelkedj... ölj... a mesterem hív téged... Emelkedj fel!"
|
||||
#~ msgid "Rise... kill... my master is calling you... Rise!"
|
||||
#~ msgstr "Emelkedj... ölj... a mesterem hív téged... Emelkedj fel!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-powerful "
|
||||
"clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the prophecy, Dacyn. "
|
||||
"You will meet your doom!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igen, a sárkány elmenekült, de még a leghatalmasabbak sem tudnak elrejtőzni "
|
||||
"a hatalmas villi, Mal-Ravanal karmai elől. Emlékszel a próféciára Dacyn. A "
|
||||
"végzeted közel van!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, the dragon fled, but not even the mightiest can escape the all-"
|
||||
#~ "powerful clutches of the great lich Mal-Ravanal. You remember the "
|
||||
#~ "prophecy, Dacyn. You will meet your doom!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Igen, a sárkány elmenekült, de még a leghatalmasabbak sem tudnak "
|
||||
#~ "elrejtőzni a hatalmas villi, Mal-Ravanal karmai elől. Emlékszel a "
|
||||
#~ "próféciára Dacyn. A végzeted közel van!"
|
||||
|
||||
msgid "Prophecy?"
|
||||
msgstr "Prófécia?"
|
||||
#~ msgid "Prophecy?"
|
||||
#~ msgstr "Prófécia?"
|
||||
|
||||
msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
|
||||
msgstr "Élőholtak bújnak ki a földből! El kell pusztítanunk őket, gyorsan!"
|
||||
#~ msgid "Undead are rising out of the ground! We must destroy them, quickly!"
|
||||
#~ msgstr "Élőholtak bújnak ki a földből! El kell pusztítanunk őket, gyorsan!"
|
||||
|
||||
msgid "This might be more difficult than I thought."
|
||||
msgstr "Ez sokkal nehezebb lesz mint gondoltam."
|
||||
#~ msgid "This might be more difficult than I thought."
|
||||
#~ msgstr "Ez sokkal nehezebb lesz mint gondoltam."
|
||||
|
||||
msgid "Now let's get out of this bog!"
|
||||
msgstr "Hagyjuk el végre ezt a lápot!"
|
||||
#~ msgid "Now let's get out of this bog!"
|
||||
#~ msgstr "Hagyjuk el végre ezt a lápot!"
|
||||
|
|
|
@ -1334,39 +1334,41 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Pirate Galleon"
|
||||
msgstr "Kalózgálya"
|
||||
|
||||
msgid "(easiest)"
|
||||
msgstr "(legkönnyebb)"
|
||||
#~ msgid "(easiest)"
|
||||
#~ msgstr "(legkönnyebb)"
|
||||
|
||||
msgid "(hardest)"
|
||||
msgstr "(legnehezebb)"
|
||||
#~ msgid "(hardest)"
|
||||
#~ msgstr "(legnehezebb)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't forget, "
|
||||
"we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of Saurians army "
|
||||
"will have crossed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez nem lesz könnyű! Az ellenségeink jól beásták magukat. És ne felejtsük el, "
|
||||
"le fogjuk a déli hidat rombolni, mihelyt Saurian seregeinek a tömegeivel "
|
||||
"átkelnerajta!"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
|
||||
#~ "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of "
|
||||
#~ "Saurians army will have crossed!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ez nem lesz könnyű! Az ellenségeink jól beásták magukat. És ne felejtsük "
|
||||
#~ "el, le fogjuk a déli hidat rombolni, mihelyt Saurian seregeinek a "
|
||||
#~ "tömegeivel átkelnerajta!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would you "
|
||||
"help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Igazad van, egy biztonságos helyre kell mennünk. Segítettél nekünk már "
|
||||
"korábban. Megtennéd ezt most újra, és elkísérnél minket Tirigaz kikötőjébe?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
|
||||
#~ "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Igazad van, egy biztonságos helyre kell mennünk. Segítettél nekünk már "
|
||||
#~ "korábban. Megtennéd ezt most újra, és elkísérnél minket Tirigaz "
|
||||
#~ "kikötőjébe?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
|
||||
msgstr "Igen, támogatást kell kérnem az·egész·tanácstól. Veletek vagyok."
|
||||
#~ msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
|
||||
#~ msgstr "Igen, támogatást kell kérnem az·egész·tanácstól. Veletek vagyok."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
|
||||
"safety."
|
||||
msgstr "Igen, de látom, hogy többen is jönnek az erdőből. Itt nem biztonságos."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
|
||||
#~ "safety."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Igen, de látom, hogy többen is jönnek az erdőből. Itt nem biztonságos."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near the "
|
||||
"elvish forest. This is the road near this yellow farm."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remek. Ez egy veszélyes utazás lesz, mivela tünde erdő közelében·kell "
|
||||
"egy·utat·használnunk·. Ez az az út, ami a sárga farm mellett húzódik."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near "
|
||||
#~ "the elvish forest. This is the road near this yellow farm."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Remek. Ez egy veszélyes utazás lesz, mivela tünde erdő közelében·kell "
|
||||
#~ "egy·utat·használnunk·. Ez az az út, ami a sárga farm mellett húzódik."
|
||||
|
|
|
@ -9811,43 +9811,43 @@ msgstr "igazságos"
|
|||
msgid "neutral"
|
||||
msgstr "semleges"
|
||||
|
||||
msgid "level: "
|
||||
msgstr "szint: "
|
||||
#~ msgid "level: "
|
||||
#~ msgstr "szint: "
|
||||
|
||||
msgid "fey gale"
|
||||
msgstr "végső vihar"
|
||||
#~ msgid "fey gale"
|
||||
#~ msgstr "végső vihar"
|
||||
|
||||
msgid "halberd"
|
||||
msgstr "alabárd"
|
||||
#~ msgid "halberd"
|
||||
#~ msgstr "alabárd"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack their "
|
||||
"hoped-for food with poisonous claws."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A halvajárók mohón kívánják a halott húst, mérgező karmaikkal ölnek, hogy "
|
||||
"szentségtelen módon a remélt táplálékhoz jussanak."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Driven ravenous by an unholy hunger for dead flesh, Necrophages attack "
|
||||
#~ "their hoped-for food with poisonous claws."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A halvajárók mohón kívánják a halott húst, mérgező karmaikkal ölnek, hogy "
|
||||
#~ "szentségtelen módon a remélt táplálékhoz jussanak."
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
|
||||
msgstr "El kívánod menteni a pálya visszajátszását?"
|
||||
#~ msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
|
||||
#~ msgstr "El kívánod menteni a pálya visszajátszását?"
|
||||
|
||||
msgid "Do you want to save your game?"
|
||||
msgstr "El kívánod menteni a játékot?"
|
||||
#~ msgid "Do you want to save your game?"
|
||||
#~ msgstr "El kívánod menteni a játékot?"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown scenario: '"
|
||||
msgstr "Ismeretlen pálya: '"
|
||||
#~ msgid "Unknown scenario: '"
|
||||
#~ msgstr "Ismeretlen pálya: '"
|
||||
|
||||
msgid "Dmg"
|
||||
msgstr "Sbz"
|
||||
#~ msgid "Dmg"
|
||||
#~ msgstr "Sbz"
|
||||
|
||||
msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
|
||||
msgstr "Hiányzik a befejező tag a $tag tag-hez ($file fájl, $line sora)"
|
||||
#~ msgid "Missing closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
|
||||
#~ msgstr "Hiányzik a befejező tag a $tag tag-hez ($file fájl, $line sora)"
|
||||
|
||||
msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Érvénytelen lezáró tag-et találtam a $tag tag-hez ($file fájl, $line sora)"
|
||||
#~ msgid "Found invalid closing tag for tag $tag (file $file, line $line)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Érvénytelen lezáró tag-et találtam a $tag tag-hez ($file fájl, $line sora)"
|
||||
|
||||
msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
|
||||
msgstr "$error a fájlban $file ($line sor, $column oszlop)"
|
||||
#~ msgid "$error in file $file (line $line, column $column)"
|
||||
#~ msgstr "$error a fájlban $file ($line sor, $column oszlop)"
|
||||
|
||||
msgid "$error (line $line, column $column)"
|
||||
msgstr "$error ($line sor, $column oszlop)"
|
||||
#~ msgid "$error (line $line, column $column)"
|
||||
#~ msgstr "$error ($line sor, $column oszlop)"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue