German translation update for 1.14.6
Incomplete – feel free to help out
This commit is contained in:
parent
856183067f
commit
0041b0c9e0
17 changed files with 650 additions and 865 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 18:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
|
||||
msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Einfach, 7 Szenarien)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Einsteiger, 7 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:29 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 18:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
|
||||
msgid "(Novice level, 16 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Mittel, 16 Szenarien)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Einfach, 16 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -661,6 +661,8 @@ msgid ""
|
|||
"Very well. The best of luck in your battle. Gweddry, we may be able to avoid "
|
||||
"the bulk of the trolls by going through the dwarves’ tunnel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nun den, viel Erfolg im Kampf. Gweddry, wir können die Orks umgehen indem "
|
||||
"wir den Tunnel der Zwerge benutzen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:378
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-22 03:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 23:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
|
||||
|
@ -31,45 +31,32 @@ msgstr "Unter Tage"
|
|||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:696
|
||||
msgid "righteous rage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerechter Zorn"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#. [berserk]: id=berserk
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
|
||||
#| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
|
||||
#| "have occurred."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
|
||||
"until one of the champions is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wut und Rachedurst dieser Einheit sind unbändig. Ob als Angreifer oder "
|
||||
"Verteidiger, sie ruht nicht eher, als bis der Tod die Entscheidung fällt "
|
||||
"oder im Kampfrausch 30 Runden verstrichen sind."
|
||||
"Ob als Angreifer oder Verteidiger, sie ruht nicht eher, als bis der Tod die "
|
||||
"Entscheidung fällt oder im Kampfrausch 30 Runden verstrichen sind."
|
||||
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "first strike"
|
||||
msgid "true strike"
|
||||
msgstr "Erstschlag"
|
||||
msgstr "Wahrhaftig"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#. [chance_to_hit]: id=magical
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||||
#| "ability of the unit being attacked."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
|
||||
"ability of the champion being attacked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angriffe, die auf Magie beruhen, haben grundsätzlich eine "
|
||||
"Trefferwahrscheinlichkeit von 70%, unabhängig von der Verteidigungsstärke "
|
||||
"des Gegners."
|
||||
"Dieser Angriff hat immer eine Trefferwahrscheinlichkeit von 70%, egal welche "
|
||||
"defensiven Fertigkeiten der verteidigende Champion hat."
|
||||
|
||||
#. [heals]: id=healing
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
|
||||
|
@ -734,27 +721,21 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=great_river
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Great Ocean"
|
||||
msgid "Great River"
|
||||
msgstr "Der Große Ozean"
|
||||
msgstr "Der Große Fluss"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=great_river
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The continent on which the <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of "
|
||||
#| "Wesnoth'</ref> lies. Its west coast is surrounded by the "
|
||||
#| "<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
|
||||
"text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
|
||||
"text='Northlands'</ref>. It empties to the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
"text='Great Ocean'</ref> at <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weltteil, in dem das <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Königreich Wesnoth'</"
|
||||
"ref> liegt, dessen westliche Grenzen die vom <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
"text='Großen Ozean'</ref> umspülten Küsten sind."
|
||||
"Der große Fluss grenzt das <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Königreich "
|
||||
"Wesnoth'</ref> und die <ref>dst='northlands' text='Nordlanden'</ref> "
|
||||
"voneinander ab. Er mündet bei <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref> in "
|
||||
"den <ref>dst='great_ocean' text='Großen Ozean'</ref>."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=great_ocean
|
||||
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38
|
||||
|
@ -1480,26 +1461,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||||
#: data/core/help.cfg:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wesnoth is comprised of a series of battles, called "
|
||||
#| "<italic>text='scenarios'</italic>, that pit your troops against the "
|
||||
#| "troops of one or more adversaries. Multiple scenarios that follow on from "
|
||||
#| "each other, telling a story, make up <italic>text='campaigns'</italic>. "
|
||||
#| "In a campaign, you often need to play more carefully, preserving your "
|
||||
#| "best troops for use again in later scenarios.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The interactive <bold>text='Tutorial'</bold> introduces the basics of "
|
||||
#| "Wesnoth gameplay in the context of a scenario. Most material covered in "
|
||||
#| "the tutorial is explained more in-depth in these pages, so you can always "
|
||||
#| "refer back here if you forget something.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "After you master the basics, try out a beginner campaign, such as "
|
||||
#| "<italic>text='Heir to the Throne'</italic> or <italic>text='The South "
|
||||
#| "Guard'</italic>. A full list of installed campaigns can be found via the "
|
||||
#| "<bold>text='Campaign'</bold> option on the main menu. As Wesnoth can be "
|
||||
#| "quite challenging, you may wish to start on easy before progressing to "
|
||||
#| "higher difficulties."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wesnoth is comprised of a series of battles, called "
|
||||
"<italic>text='scenarios'</italic>, that pit your troops against the troops "
|
||||
|
@ -1531,15 +1492,15 @@ msgid ""
|
|||
"difficulties, the obstacles to victory will be higher and overcoming them "
|
||||
"will require more skillful play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth binhaltet eine Reihe von Schlachten, die <italic>text='Szenarien'</"
|
||||
"italic> genannt werden. In diesen führst du deine Truppen gegen einen oder "
|
||||
"Wesnoth beinhaltet eine Reihe von Schlachten, die <italic>text='Szenarien'</"
|
||||
"italic> genannt werden. In diesen führt Ihr Eure Truppen gegen einen oder "
|
||||
"mehrere Gegenspieler in den Kampf. <italic>text='Kampagnen'</italic> sind "
|
||||
"eine Reihe von Szenarien, welche eine zusammenhängende Geschichte erzählen. "
|
||||
"In diesen muss man oft bedachter spielen, da der Schwierigkeitsgrad von "
|
||||
"Szenario zu Szenario ansteigt und später auch höherstufige Einheiten "
|
||||
"benötigt werden, um siegreich zu sein.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Das interaktive <bold>text='Einführung'</bold> führt euch in einem Szenario "
|
||||
"Das interaktive <bold>text='Einführung'</bold> führt Euch in einem Szenario "
|
||||
"in die Grundlagen der Spielmechaniken von Wesnoth ein. Das meiste aus der "
|
||||
"Einführung wird auch etwas tiefergehend auf diesen Seiten erklärt. Falls "
|
||||
"euch also mal etwas entfallen sollte, könnt Ihr es hier noch einmal "
|
||||
|
@ -1550,8 +1511,19 @@ msgstr ""
|
|||
"<italic>text='Die Südwacht'</italic> versuchen. Eine Liste aller "
|
||||
"installierten Kampagnen könnt ihr under <bold>text='Kampagnen'</bold> im "
|
||||
"Menü finden. Da Wesnoth sehr herausfordernd sein kann, empfehlen wir Euch, "
|
||||
"erst einen einfachen Schwierigkeitsgrad zu wählen, bevor sie sich den "
|
||||
"höheren Schwierigkeitsgraden widmen."
|
||||
"erst einen einfachen Schwierigkeitsgrad zu wählen, bevor Ihr Euch den "
|
||||
"höheren Schwierigkeitsgraden widmet.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kampangen haben eine Einstufungen und Schwierigkeitsgrade. "
|
||||
"<italic>text='Invasion der Finsternis'</italic> ist beispielsweise als "
|
||||
"»Einfach« eingestuft und ist den den Schwieigkeitsgraden »Einfach«, »Normal« "
|
||||
"und »Herrausfordernd« spielbar. Die Einstufung gibt Ausschluss darüber, was "
|
||||
"an Kenntnissen über Spielmechanismen (wie z.B. <ref>dst='movement' "
|
||||
"text='Kontrollzonen'</ref> oder dem <ref>dst='time_of_day' text='Tag-/"
|
||||
"Nachtrythmus'</ref>) erwartet wird. Der Schwierigkeitsgrad sagt, aus wie "
|
||||
"herausfordernd Kampagnen für einen erfahrenen Spieler sind; bei höheren "
|
||||
"Schwierigkeitsgraden sind die Ziele schwieriger zu erriechen, was einer "
|
||||
"strategischeren Spielweise bedarf."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..gameplay
|
||||
#: data/core/help.cfg:181
|
||||
|
@ -1649,19 +1621,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=recruit_and_recall
|
||||
#: data/core/help.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Each side begins with one leader in their keep. At the start of any "
|
||||
#| "battle, and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='.."
|
||||
#| "units' text='units'</ref> into your army. To recruit, you must have your "
|
||||
#| "leader (for instance, Konrad in the <italic>text='Heir to the Throne'</"
|
||||
#| "italic> campaign) on the keep hex of a <ref>dst='terrain_castle' "
|
||||
#| "text='castle'</ref>. Then you may recruit by either choosing "
|
||||
#| "<bold>text='Recruit'</bold> from the menu or right-clicking on a hex and "
|
||||
#| "selecting <bold>text='Recruit'</bold>. This brings up the recruit menu, "
|
||||
#| "which lists units available for recruitment, along with their gold cost. "
|
||||
#| "Click on a unit to see its statistics, then press the "
|
||||
#| "<bold>text='Recruit'</bold> button to recruit it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each side begins with one leader in their keep. At the start of any battle, "
|
||||
"and at times during it, you will need to recruit <ref>dst='..units' "
|
||||
|
@ -1677,7 +1636,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jede Partei startet mit einem Anführer und einer Burg. Am Anfang oder "
|
||||
"während einer Schlacht sind <ref>dst='..units' text='Truppen'</ref> für Eure "
|
||||
"Armee auszubilden. Dazu muss der Anführer (bspw. Konrad in <italic>text='Der "
|
||||
"Thronerbe'</italic>) in einer <ref>dst='terrain_castle' text='Burg'</ref> "
|
||||
"Thronerbe'</italic>) in einer <ref>dst='..terrain_castle' text='Burg'</ref> "
|
||||
"auf dem erhöhten Burgfried stehen. Ihr könnt nun entweder im Menü »Aktionen« "
|
||||
"oder nach Rechtsklick auf ein freies Hexfeld <bold>text=Ausbilden</bold> "
|
||||
"wählen. Das Ausbildungsmenü wird geöffnet, wo alle verfügbaren Einheiten "
|
||||
|
@ -2004,17 +1963,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Another thing to keep in mind while moving is <italic>text='zones of "
|
||||
#| "control'</italic>. Each unit — except for level 0 units — generates a "
|
||||
#| "zone of control in the hexes immediately surrounding it, and any enemy "
|
||||
#| "unit entering those hexes immediately ends its movement. Learning how to "
|
||||
#| "use zones of control to your advantage is an important part of Wesnoth, "
|
||||
#| "as only <ref>dst='ability_skirmisher' text='skirmishers'</ref> can ignore "
|
||||
#| "zones of control."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2034,8 +1982,8 @@ msgstr ""
|
|||
"besteht. Geraten Gegner in diese Zone, verlieren sie sofort alle BP und "
|
||||
"müssen ihren Zug beenden. Zu lernen, wie man Kontrollzonen zum eigenen "
|
||||
"Vorteil nutzt, gehört zu den wichtigsten Taktiken in Wesnoth, zumal nur "
|
||||
"<ref>dst='ability_skirmisher' text='Plänkler'</ref> die Kontrollzonen "
|
||||
"ignorieren können."
|
||||
"<ref>dst='ability_skirmisherskirmisher' text='Plänkler'</ref> die "
|
||||
"Kontrollzonen ignorieren können."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=movement
|
||||
#: data/core/help.cfg:266
|
||||
|
@ -2501,7 +2449,7 @@ msgid ""
|
|||
"Keep in mind that some scenarios take place underground, where it is "
|
||||
"perpetually night!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bedenke dass unter Tage die ewige Dunkelheit herrscht, wie des Nachts!\n"
|
||||
"Bedenke, dass unter Tage die ewige Dunkelheit herrscht, wie des Nachts!\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||||
#: data/core/help.cfg:354
|
||||
|
@ -2514,15 +2462,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||||
#: data/core/help.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are "
|
||||
#| "similarly intermediate."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some role-playing scenarios take place indoors — these regions are similarly "
|
||||
"intermediate.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Rollenspiel Szenarien spielen in Räumen. Diese sind ähnlich neutral."
|
||||
"Einige Rollenspiel Szenarien spielen in Räumen. Diese sind ähnlich neutral.\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=time_of_day
|
||||
#: data/core/help.cfg:358
|
||||
|
@ -2532,6 +2476,10 @@ msgid ""
|
|||
"<ref>dst='terrain_lava' text='lava'</ref> change the time of day bonus "
|
||||
"around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zu guter letzt, Einheiten mit der Fertigkeit "
|
||||
"<ref>dst='ability_illuminationilluminates' text='Lichtaura'</ref> und auch "
|
||||
"manch anderes Gelände wie beispielsweise <ref>dst='terrain_lava' "
|
||||
"text='Lava'</ref> ändern die Lichtverhältnisse."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=healing
|
||||
#: data/core/help.cfg:365
|
||||
|
@ -2565,12 +2513,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=healing
|
||||
#: data/core/help.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Villages'</bold>: A unit which starts a turn in a village "
|
||||
#| "or oasis will heal 8HP. If the unit is poisoned, the poison will be cured "
|
||||
#| "instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"• <bold>text='Villages'</bold>: A unit which starts a turn in a village or "
|
||||
|
@ -2579,17 +2521,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"• <bold>text='Dörfer'</bold>: befindet sich eine Einheit zu Beginn ihres "
|
||||
"Zuges in einem Dorf, erhält sie 8 LP zurück. Falls sie vergiftet ist wird "
|
||||
"dies stattdessen kuriert."
|
||||
"Zuges in einem Dorf oder einer <ref>dst='terrain_oasis' text='Oase'</ref> "
|
||||
"erhält sie 8 LP zurück. Falls sie vergiftet ist wird dies stattdessen kurier"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=healing
|
||||
#: data/core/help.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "• <ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Certain units "
|
||||
#| "(such as trolls) will automatically heal 8HP every turn. If the unit is "
|
||||
#| "poisoned, the poison will be cured instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"• <ref>dst='ability_regeneratesregenerates' text='Regeneration'</ref>: "
|
||||
|
@ -2597,19 +2533,12 @@ msgid ""
|
|||
"the unit is poisoned, the poison will be cured instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"• <ref>dst='ability_regenerates' text='Regeneration'</ref>: Manche Einheiten "
|
||||
"(z.B. Trolle) erholen sich in jeder Runde von selbst um 8 LP."
|
||||
"• <ref>dst='ability_regeneratesregenerates' text='Regeneration'</ref>: "
|
||||
"Manche Einheiten (z.B. Trolle) erholen sich in jeder Runde von selbst um 8 "
|
||||
"LP."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=healing
|
||||
#: data/core/help.cfg:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Healing units'</bold>: Units with the "
|
||||
#| "<ref>dst='ability_heals +4' text='Heals'</ref> ability will heal each "
|
||||
#| "allied adjacent unit, usually <ref>dst='ability_heals +4' text='4HP'</"
|
||||
#| "ref> or <ref>dst='ability_heals +8' text='8HP'</ref> per turn, or prevent "
|
||||
#| "Poison from causing that unit damage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"• <bold>text='Healing units'</bold>: Units with the "
|
||||
|
@ -2620,20 +2549,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"• <bold>text='Heilende Einheiten'</bold>: Einheiten mit der Fähigkeit "
|
||||
"<ref>dst='ability_heals +4' text='Heilen'</ref> werden umstehende Einheiten "
|
||||
"heilen, üblicherweise <ref>dst='ability_heals +4' text='4LP'</ref> oder "
|
||||
"<ref>dst='ability_heals +8' text='8LP'</ref> pro Zug, oder verhindern, dass "
|
||||
"<ref>dst='healingheals +4' text='Heilen'</ref> werden umstehende Einheiten "
|
||||
"heilen, üblicherweise <ref>dst='healingheals +4' text='4LP'</ref> oder "
|
||||
"<ref>dst='healingheals +8' text='8LP'</ref> pro Zug, oder verhindern, dass "
|
||||
"vergiftete Einheiten Schaden erleiden."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=healing
|
||||
#: data/core/help.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "• <bold>text='Curing units'</bold>: Units with the "
|
||||
#| "<ref>dst='ability_cures' text='cures'</ref> ability will cure Poison in "
|
||||
#| "all allied adjacent units (in preference to healing, if it has that "
|
||||
#| "ability as well)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"• <bold>text='Curing units'</bold>: Units with the "
|
||||
|
@ -2643,8 +2565,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"• <bold>text='Kurieren'</bold>: Einheiten mit der Fähigkeit "
|
||||
"<ref>dst='ability_cures' text='Kurieren'</ref> heilen die Vergiftung aller "
|
||||
"umstehenden verbündeten Einheiten."
|
||||
"<ref>dst='ability_curingcures' text='Kurieren'</ref> heilen die Vergiftung "
|
||||
"aller umstehenden verbündeten Einheiten."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=healing
|
||||
#: data/core/help.cfg:372
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 23:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -2113,10 +2113,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#. The party and an ally have agreed to meet at the location identified by this label.
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sleeping Gryphon"
|
||||
msgid "Meeting point"
|
||||
msgstr "Schlafender Greif"
|
||||
msgstr "Treffpunkt"
|
||||
|
||||
#. [option]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:360
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 21:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -75,10 +75,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Liberty
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Novice level, 8 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Mittel, 8 Szenarien)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Einfach, 8 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:31
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-03 22:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49
|
||||
|
@ -47,10 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Intermediate level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Hard level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Mittel, 18 Szenarien)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 18 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:55
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 18:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:23
|
||||
msgid "(Expert level, 13 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 13 Szenarien)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Experte, 13 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -133,14 +133,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built "
|
||||
#| "strong fortifications around Dwarven Doors. The people who called it "
|
||||
#| "home, dwarven and human alike, knew that the wealth of their city might "
|
||||
#| "arouse envy from afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned "
|
||||
#| "themselves well able to fight off any bandit gang or petty warlord that "
|
||||
#| "could arise in the thinly-settled northlands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
|
||||
"fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
|
||||
|
@ -2425,11 +2417,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Sister Thera
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
|
||||
#| "northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
|
||||
#| "own, and we could lend valuable help to your cause."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
|
||||
"Northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
|
||||
|
@ -7213,12 +7200,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Princess, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you "
|
||||
#| "and you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships "
|
||||
#| "which will forever ensure the peace and prosperity of these northlands. "
|
||||
#| "Therefore, let there be no talk of debts and repayments between us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Princess, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you and "
|
||||
"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 23:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -93,8 +93,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Hard level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 9 Szenarien)"
|
||||
|
||||
|
@ -1271,12 +1269,6 @@ msgstr "Monster"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
#| "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from "
|
||||
#| "orcs, or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to "
|
||||
#| "search for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
|
||||
"tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs, "
|
||||
|
@ -1286,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Und doch brauchten sie Jahr und Tag, um die nördliche Einöde zu erreichen. "
|
||||
"Die Stollen waren gewunden und eng. Die Wege waren nicht sicher vor Orks und "
|
||||
"auch Schlimmerem. Nichtsdestotrotz erreichten sie die Nordlande und begannen "
|
||||
"ihre Suche nach dem Runenschmied Thursagan - dem Weisen des Feuers."
|
||||
"ihre Suche nach dem Runenschmied Thursagan – dem Weisen des Feuers."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:98
|
||||
|
@ -1367,10 +1359,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. "
|
||||
#| "They’re probably lurking around here somewhere."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for trolls and ogres, right? They live in the far Northlands. They’re "
|
||||
"probably lurking around here somewhere."
|
||||
|
@ -1612,8 +1600,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baglur
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
|
||||
msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the Northlands."
|
||||
msgstr "Ja, haben wir. Und dies ist Krawg. Er half uns in den Nordlanden."
|
||||
|
||||
|
@ -2239,7 +2225,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:138
|
||||
msgid "Shorbear caves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shorbear Höhlen"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:146
|
||||
|
@ -2248,9 +2234,6 @@ msgstr "Besiegt Glonoin, Oberhaupt des Shorbear Klans"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
|
||||
msgid "Have all heroes, and no enemies, in the Shorbear caves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geleitet alle Helden in die Shorbear Höhlen und vertreibt alle Feinde aus "
|
||||
|
@ -3094,7 +3077,7 @@ msgstr "Raesil"
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:217
|
||||
msgid "Great, now there is no need to worry about those elves anymore!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun, diese Elfen dürften uns keine Probleme mehr bereiten…"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=newcomer
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:226
|
||||
|
@ -3102,6 +3085,8 @@ msgid ""
|
|||
"Did you really think that you could escape us? Don’t underestimate us, "
|
||||
"inferior humans!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habt ihr wirklich gedacht ihr könnt uns entkommen? Unterschätzt uns nicht, "
|
||||
"mickrige Menschen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:238
|
||||
|
@ -3109,21 +3094,25 @@ msgid ""
|
|||
"Even though my chances have grown worse, I have to fulfil my duty. I do not "
|
||||
"owe them any less!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auch wenn sich meine Chancen verschlechtert haben, ich muss meine Pflicht "
|
||||
"erfüllen. Das schulde ich ihnen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:263
|
||||
msgid "Oh no, more of them? And there I thought I could catch my breath…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh Nein, doch nicht etwa noch mehr von denen. Und ich dachte ich bekommen "
|
||||
"eine Verschnaufpause…"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=fighter
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:268
|
||||
msgid "Don’t worry sir, we’ll make it through this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Sorge, wir bestehen dagegen."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:293
|
||||
msgid "Is there no end to their numbers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es werden einfach nicht weniger…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:358
|
||||
|
@ -3150,6 +3139,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"You slow humans took too long, our detachment has already caught up with you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr lahmen Menschen hab zu lange gebraucht, unserer Verstärkung hat euch "
|
||||
"eingeholt."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin # wmllint: ignore
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:543
|
||||
|
@ -3164,11 +3155,6 @@ msgstr "Wer da?"
|
|||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#. dragoon = his unit type
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||||
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
|
||||
#| "barely evaded them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission "
|
||||
"in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
|
||||
|
@ -3181,17 +3167,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#. cavalier = his unit type
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||||
#| "mission in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I "
|
||||
#| "barely evaded them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’m a cavalier, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a "
|
||||
"mission in the Northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely "
|
||||
"evaded them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin ein Dragoner aus der Leibwache von Haldric II. Ich wurde auf eine "
|
||||
"Ich bin ein Kürassier aus der Leibwache von Haldric II. Ich wurde auf eine "
|
||||
"Mission in den Nordlanden ausgesandt und werde nun von elfischen Reitern "
|
||||
"verfolgt. Ich konnte ihnen nur knapp entkommen."
|
||||
|
||||
|
@ -3750,14 +3731,10 @@ msgstr "Torwächter"
|
|||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99
|
||||
msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
|
||||
msgstr "Halt! Was wollt ihr in Weldyn, der Hauptstadt von Wesnoth?"
|
||||
msgstr "Halt! Was wollt Ihr in Weldyn, der Hauptstadt von Wesnoth?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
|
||||
#| "the northlands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
|
||||
"the Northlands."
|
||||
|
@ -3768,15 +3745,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Gatekeeper
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:107
|
||||
msgid "Very well. You may pass."
|
||||
msgstr "Nun denn, ihr dürft passieren."
|
||||
msgstr "Nun denn, Ihr dürft passieren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard Captain
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mir ist zu Ohren gekommen, dass ihr den König sprechen wollt, Alanin. Was "
|
||||
"habt ihr ihm zu sagen?"
|
||||
"Mir ist zu Ohren gekommen, dass Ihr den König sprechen wollt, Alanin. Was "
|
||||
"habt Ihr Ihm zu sagen?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
|
||||
|
@ -3791,26 +3768,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Guard Captain
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:120
|
||||
msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
|
||||
msgstr "Tretet ein, Alanin, und überbringt dem König eure Nachricht."
|
||||
msgstr "Tretet ein, Alanin, und überbringt dem König Eure Nachricht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. "
|
||||
#| "I have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the Northlands. I "
|
||||
"have returned. What do you wish to know of my mission?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mein König, vor fünfzehn Jahren habt ihr mich auf eine Mission in die "
|
||||
"Mein König, vor fünfzehn Jahren habt Ihr mich auf eine Mission in die "
|
||||
"Nordlande entsandt. Nun bin ich zurückgekehrt. Was wünscht ihr von der "
|
||||
"Mission zu erfahren?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
|
||||
msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
|
||||
msgstr "Nun, wurde das Zepter fertiggestellt? Habt ihr es? Gebt es mir!"
|
||||
msgstr "Nun, wurde das Zepter fertiggestellt? Habt Ihr es? Gebt es mir!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
|
||||
|
@ -3839,12 +3812,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Mein Herr, die Zwerge sind tot. Getötet von dem Feuer, und dem Rauch, und "
|
||||
"der Lava, die dem Berg entsprang, dem ich entfloh. Ich sah den Ausbruch aus "
|
||||
"der Ferne, noch dort gewaltig und Furcht einflößend, selbst da ich auf dem "
|
||||
"Weg zurück zu euch war."
|
||||
"Weg zurück zu Euch war."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
|
||||
msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
|
||||
msgstr "Warum wart ihr auf dem Rückweg – ohne das Zepter? Sprecht!"
|
||||
msgstr "Warum wart Ihr auf dem Rückweg – ohne das Zepter? Sprecht!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
|
||||
|
@ -3859,8 +3832,8 @@ msgstr ""
|
|||
"wir Jahr und Tag in fremdem Dunkel. Doch das Zepter konnte dort nicht "
|
||||
"vollendet werden. Erst in einer Höhle im Nordosten ward Runenmacht "
|
||||
"beschworen und das Zepter ward geboren aus flammendem Gold und kaltem Stahl. "
|
||||
"Rugnur sandte mich zu euch, mein König, mit der Nachricht, dass vollendet "
|
||||
"sei, was euch versprochen. Er und die anderen Zwerge retteten sich in die "
|
||||
"Rugnur sandte mich zu Euch, mein König, mit der Nachricht, dass vollendet "
|
||||
"sei, was Euch versprochen. Er und die anderen Zwerge retteten sich in die "
|
||||
"Höhlen und wurden von hunderten Elfenkriegern verfolgt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Haldric II
|
||||
|
@ -3869,8 +3842,8 @@ msgid ""
|
|||
"If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
|
||||
"exists?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ihr nicht gesehen habt, wie das Zepter fertiggestellt wurde, weshalb "
|
||||
"seid ihr euch dann so sicher das es existiert?"
|
||||
"Wenn Ihr nicht gesehen habt, wie das Zepter fertiggestellt wurde, weshalb "
|
||||
"seid Ihr euch dann so sicher dass es existiert?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
|
||||
|
@ -3897,9 +3870,9 @@ msgid ""
|
|||
"No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
|
||||
"escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nein, dies ist mein... Freund Krawg. Er ging mit Rugnur auf seinen letzten "
|
||||
"Weg – in diese Höhlen, doch er allein konnte durch ein Loch im Gipfel "
|
||||
"entkommen, bevor die brennende Lava die Höhle und meine Kameraden erfasste."
|
||||
"Nein, dies ist mein… Freund Krawg. Er ging mit Rugnur auf seinen letzten Weg "
|
||||
"– in diese Höhlen, doch er allein konnte durch ein Loch im Gipfel entkommen, "
|
||||
"bevor die Lava die Höhle und meine Kameraden erfasste."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krawg
|
||||
#. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
|
||||
|
@ -3919,7 +3892,7 @@ msgid ""
|
|||
"caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
|
||||
"fulfill their promise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er sagt dass er das Zepter gesehen hat. Rugnur hatte es, doch verlor er es "
|
||||
"Er sagt, dass er das Zepter gesehen hat. Rugnur hatte es, doch verlor er es "
|
||||
"in der Höhle. Krawg ist gekommen, zu bezeugen, dass die Zwerge treu ihr "
|
||||
"Versprechen gehalten haben."
|
||||
|
||||
|
@ -3950,7 +3923,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ich weiß es nicht, bin ich doch nur der Bote. Auch verstehe ich nicht, was "
|
||||
"zuletzt geschah. Doch mein Rat wäre es, nichts zu tun. Ich glaube nicht, "
|
||||
"dass ihr das Zepter jemals finden werdet, auch wenn ihr hunderte Armeen "
|
||||
"dass Ihr das Zepter jemals finden werdet, auch wenn Ihr hunderte Armeen "
|
||||
"entsendet, es zu suchen. Doch haltet in den Geschichtsbüchern fest, dass es "
|
||||
"existiert."
|
||||
|
||||
|
@ -3963,9 +3936,9 @@ msgid ""
|
|||
"village. You deserve a rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Euer Rat klingt gut. Ich werde ihn annehmen. Ihr und der Greif seid frei. "
|
||||
"Alanin, ihr dientet lange genug dem König, und selbst wenn nicht, so habt "
|
||||
"ihr doch genug Kämpfe ertragen müssen. Geht zurück in eure Heimat. Ihr habt "
|
||||
"euch die Ruhe getreulich verdient."
|
||||
"Alanin, Ihr dientet lange genug dem König, und selbst wenn nicht, so habt "
|
||||
"Ihr doch genug Kämpfe ertragen müssen. Geht zurück in Eure Heimat. Ihr habt "
|
||||
"Euch die Ruhe getreulich verdient."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Alanin
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:224
|
||||
|
@ -3994,7 +3967,7 @@ msgid ""
|
|||
"the Dwarven Heroes of old."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doch bevor es gefunden wurde, rankten sich viele Legenden um das Zepter und "
|
||||
"seine Erschaffer - Thursagan, dem Weisesten unter den Zwergen, und Rugnur, "
|
||||
"seine Erschaffer – Thursagan, dem Weisesten unter den Zwergen, und Rugnur, "
|
||||
"dem größten aller zwergischen Helden der alten Zeit."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#. [editor_group]: id=sota
|
||||
|
@ -56,12 +56,6 @@ msgstr "Schwer"
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
|
||||
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "(Intermediate level, 21 scenarios.)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
|
||||
"how to live forever, so why can't you?\n"
|
||||
|
@ -72,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wussten, wie man ewig leben kann, also warum solltest Ihr es nicht auch "
|
||||
"können? \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Einstufung: Mittel, 21 Szenarien)\n"
|
||||
"(Einstufung: Schwierig, 21 Szenarien)\n"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
|
||||
|
@ -281,6 +275,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ardonna can climb over a fence for 2 movement points, but wild animals "
|
||||
"cannot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ardonna kann für zwei Bewegungspunkte über Zäune klettern, wilde Tiere nicht."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:192
|
||||
|
@ -326,19 +321,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Wolves! This journey may be more dangerous than I thought. Well, we can "
|
||||
#| "find safety inside the sturdy fences built by farmers and woodcutters. "
|
||||
#| "The wild animals surely won't be able to enter."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I "
|
||||
"suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wölfe! Diese Reise scheint gefährlicher zu sein, als ich gedacht habe. Aber "
|
||||
"gut, wir können uns innerhalb dieser robusten Zäune, die von Farmern und "
|
||||
"Holzfällern gebaut wurden, in Sicherheit wiegen. Die wilden Tiere kommen "
|
||||
"sicherlich nicht hinein."
|
||||
"gut, wir können uns innerhalb dieser robusten Zäune, die von Farmern oder "
|
||||
"Holzfällern gebaut wurden, in Sicherheit wiegen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:344
|
||||
|
@ -464,43 +453,37 @@ msgstr "Caradoc"
|
|||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:392
|
||||
msgid "Oh, hello friend! I didn't know you were hiding in there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, nah. Hier versteckst du dich also."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:398
|
||||
msgid "Oh, hello! You're a handsome one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oh, hey. Du bis ja ein Niedlicher."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:415
|
||||
msgid "Hey, come back! I didn't mean to frighten you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hey, komm zurück. Ich wollte dich nicht verschrecken."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:419
|
||||
msgid "Maybe I could attract it if I jingled some coins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vielleicht kann ich es anlocken wenn ich mit ein paar Münzen klimpere."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:442
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit."
|
||||
msgid "Right-click adjacent to your leader to summon the bat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rechtsklicke auf ein benachbartes Grab, damit dein Anführer eine Einheit "
|
||||
"erweckt."
|
||||
msgstr "Erweckt die Fledermaus durch einen Rechtsklick neben Ardonna."
|
||||
|
||||
#. [set_menu_item]: id=summon_bat
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:450
|
||||
msgid "Summon the Bat (20 gold)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erwecke die Fledermaus (20 Gold)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
|
||||
msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
|
||||
msgstr "Du hast nicht genug Gold, um diese Einheit zu erwecken."
|
||||
msgstr "Du hast nicht genug Gold, um die Flerdermaus zu erwecken."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:572
|
||||
|
@ -1157,7 +1140,7 @@ msgstr "Passiert? Tod."
|
|||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:328
|
||||
msgid "Keep quiet about that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erwähn das nicht."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gweddyn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:332
|
||||
|
@ -1946,7 +1929,7 @@ msgstr ""
|
|||
"außerhalb von Carcyn und wies sie an, wie man in die Welt der Geister ruft "
|
||||
"und einen kleinen Teil ihrer Kraft kanalisiert. Kurz nachdem sie "
|
||||
"weitergezogen sind, entdeckten sie drei Bauernhöfe am Flussufer, die "
|
||||
"offensichtlicherweise geplündert worden sind,"
|
||||
"offensichtlicherweise geplündert worden sind."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/09_Training_Session.cfg:137
|
||||
|
@ -2435,20 +2418,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We will help you drive off this foe if you will consider your share paid in "
|
||||
"full."
|
||||
msgstr "Wir werden dir dabei helfen, wenn du deinen Anteil komplett bezahlst."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir werden dir dabei helfen, wenn ihr euren Anteil als bezzzahlt betrachtet."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Krissaz
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When the mage isss dead and her sssouls put to ressst, we agree. We will "
|
||||
#| "have been compensssated adequately."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the mage isss dead and her dead horde put to ressst, we agree. We will "
|
||||
"have been compensssated adequately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Magierin tot issst und ihre Seele sich zur Ruhe gelegt hat, stimmen "
|
||||
"wir zu. Wir werden angemessssen entschädigt werden."
|
||||
"Wenn die Magierin tot issst und ihre Horde zur Ruhe gelegt wurde, stimmen "
|
||||
"wir zu. Wir werden angemessssen entschädigt sein."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:158
|
||||
|
@ -2457,10 +2437,8 @@ msgstr "Jedes verdammte Mal..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You can now recruit ghosts!"
|
||||
msgid "Good. Now I can practice recruiting ghosts."
|
||||
msgstr "Du kannst jetzt Geister rekrutieren!"
|
||||
msgstr "Gut. Nun kann ich das Erwecken von Geistern üben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:173
|
||||
|
@ -2505,13 +2483,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vendraxis
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
|
||||
#| "intimidated by the void, but your mind holdsss a darknesss of another "
|
||||
#| "kind, frightening and forbidden by my clan. I sssubmit to your power. Now "
|
||||
#| "that I know you are female, I will find it easier as it is the way of my "
|
||||
#| "kind."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have ssstared into the darknesss between the starsss and not been "
|
||||
"intimidated by the void, but your mind holds a darknesss of another kind, "
|
||||
|
@ -2521,8 +2492,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Ich ssstarrte in die Dunkelheit zwischen den Sssternen und wurde von der "
|
||||
"Leere eingesschüchtert, aber dein Geissst hält eine Dunkelheit einer anderen "
|
||||
"Art bereit, angsssteinflößend und verboten in meinem Klan. Ich unterwerfe "
|
||||
"mich deiner Kraft. Jetzt, wo ich weißss, dass du weiblich bissst, wird es "
|
||||
"mir noch leichter Fallen, esss issst schließlich der Weg meiner Art."
|
||||
"mich deiner Kraft. Jetzt, wo ich weißß, dass du weiblich bissst, wird es mir "
|
||||
"noch leichter Fallen, esss issst schließlich der Weg meiner Art."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:236
|
||||
|
@ -2720,7 +2691,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Namen des großen Magiers Crelanu in Berührung. Er kämpfte mit König Haldric "
|
||||
"dem Ersten. Da er den unsterblichen Lords der grünen Insel persönlich "
|
||||
"gegenüberstand, weiß er unbestreitbar mehr als wir über deren Methoden. Ich "
|
||||
"habe kürzlich herausgefunden, wo wir ihn finden können. "
|
||||
"habe kürzlich herausgefunden, wo wir ihn finden können."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:125
|
||||
|
@ -3595,7 +3566,7 @@ msgstr "Riesige Spinnen! Das erklärt die riesigen Spinnenweben überall…"
|
|||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:523
|
||||
msgid "They are not moving much. Hopefully they continue to stay sleepy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie bewegen sich nicht viel. Hoffentlich bleiben sie weiterhin schläfrig"
|
||||
"Sie bewegen sich nicht viel. Hoffentlich bleiben sie weiterhin schläfrig."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shynal
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:529
|
||||
|
@ -4005,7 +3976,7 @@ msgstr "Thrigalurd"
|
|||
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:615
|
||||
msgid "Look! The dwarves circled around in front of us."
|
||||
msgstr "Schau! DIe Zwerge sind uns wohl ausgewichen, um uns vorauszueilen!"
|
||||
msgstr "Schau! Die Zwerge sind uns wohl ausgewichen, um uns vorauszueilen!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ardonna
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:619
|
||||
|
@ -4051,7 +4022,7 @@ msgid ""
|
|||
"ill-favored look."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist der Ort, an den uns Crenalus Greif geschickt hat, und deine Truppe "
|
||||
"sieht wahrlich zwielichtig aus,"
|
||||
"sieht wahrlich zwielichtig aus."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwendir
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:827
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 01:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:24
|
||||
msgid "(Expert level, 18 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 18 Szenarien)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Experte, 18 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:29
|
||||
|
@ -468,36 +468,26 @@ msgstr "Besiegt Graf Lanbec’h"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 12)"
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (turn 12)"
|
||||
msgstr "Überlebt bis Eure Leute zum Aufbruch bereit sind (Runde 12)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 13)"
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (turn 13)"
|
||||
msgstr "Überlebt bis Eure Leute zum Aufbruch bereit sind (Runde 13)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resist until your people are ready to go (Turn 14)"
|
||||
msgid "Resist until your people are ready to go (turn 14)"
|
||||
msgstr "Überlebt bis Eure Leute zum Aufbruch bereit sind (Runde 14)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the Northeast"
|
||||
msgid "Then move Kapou’e to the signpost in the northeast"
|
||||
msgstr "Führt Kapou’e dann zum Wegweiser im Nordosten"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Kapou’e to the signpost in the Northeast"
|
||||
msgid "Move Kapou’e to the signpost in the northeast"
|
||||
msgstr "Führt Kapou’e zum Wegweiser im Nordosten"
|
||||
|
||||
|
@ -4042,8 +4032,6 @@ msgstr "Guten Morgen, Shan Taum."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!"
|
||||
msgid "What... Kapou’e! What in the frozen Northlands are you doing here?!"
|
||||
msgstr "Was… Kapou’e! Was tust du hier?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 20:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Lange <christoph.t.lange@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
|
||||
|
@ -64,10 +64,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Rookie level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Einfach, 4 Szenarien)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Einsteiger, 4 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:30
|
||||
|
@ -1253,7 +1251,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:717
|
||||
msgid "It may be important, I best take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Er könnte wichtig sein, ich nehme ihn besser mit."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:737
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 19:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
# Thursagan war ein Meisterschmied der Zwerge, und war der letzte der den Hammer ohne zu sterben nutzen konnte. Der Hammer ist eine der Gründungsreliquie der Zwergenstämme.
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
|
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Tan-Uthkar"
|
|||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:155
|
||||
msgid "Villagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dörfler"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:168
|
||||
|
@ -1911,10 +1911,8 @@ msgstr "In den Tiefen des Berges"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Defeat Karrag"
|
||||
msgid "Find and defeat Karrag"
|
||||
msgstr "Besiegt Karrag"
|
||||
msgstr "Findet und Besiegt Karrag"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:280
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 03:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 20:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
|
||||
"de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -47,10 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(Novice level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgid "(Rookie level, 9 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Einfach, 9 Szenarien)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Einsteiger, 9 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:25
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 18:30 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 19:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [lua]: wml_actions.select_character
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/lua/character_selection.lua:25
|
||||
|
@ -149,6 +149,8 @@ msgstr "Klickt auf Li’sar"
|
|||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:316
|
||||
msgid "To undo your last move, press <b>u</b> or use the right-click menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Euren letzten Zug rückgängig zu machen, drückt <b>u</b> oder benutzt das "
|
||||
"Kontextmenü"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:357
|
||||
|
@ -1825,11 +1827,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:896
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are close to killing their leader! The unit who finishes him will "
|
||||
#| "gain 16 experience points because he is second level. Choose your "
|
||||
#| "attacking unit carefully!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are close to killing their leader! Because he is second level, the unit "
|
||||
"who finishes him will gain 16 experience points. In a campaign, it’s "
|
||||
|
@ -1843,7 +1840,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:900
|
||||
msgid "You have almost finished the tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ihr habt die Einführung fast abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:902
|
||||
|
@ -1851,6 +1848,8 @@ msgid ""
|
|||
"In a campaign you may have ten or even twenty scenarios to build your army, "
|
||||
"but this tutorial will conclude after you defeat Thrag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In Kampagnen habt Ihr zehn oder gar zwanzig Szenarien um Eure Armee "
|
||||
"aufzubauen, aber die Einführung endet wenn Ihr Thrag besiegt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Galdrad
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:928
|
||||
|
@ -2054,6 +2053,12 @@ msgid ""
|
|||
"Incursion</i> you have an Elvish army, similarly to this tutorial, but with "
|
||||
"seven scenarios for your units to gain experience and advance levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr wart siegreich! Vielleicht mögt Ihr Euch nun an einer der "
|
||||
"Einsteigerkampagnen versuchen, diese enthalten Strategietipps. <i>Die "
|
||||
"Geschichte zweier Brüder</i> ist die einfachste und als erste Kampagne "
|
||||
"empfohlen. In <i>Einmarsch der Orks</i> habt Ihr wie hier eine Armee von "
|
||||
"Elfen, mit vier Einheitentypen, welche Ihr über sieben Szenarien hinweg "
|
||||
"aufsteigen lassen könnt."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:1176
|
||||
|
@ -2061,6 +2066,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can also refer to the in-game help browser if you ever need to refresh "
|
||||
"your memory on gameplay mechanics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Was Ihr in der Einführung gelernt habt, könnt Ihr auch in der Hilfe "
|
||||
"nachlesen."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Fighter, race=human
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Crommy\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 19:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#. [attack]: type=arcane
|
||||
|
@ -2231,6 +2231,15 @@ msgid ""
|
|||
"Elvish archers are still effective combatants, especially when fighting from "
|
||||
"the safety of their forests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als vorrangig Jäger und Sammler, lernen die Elfen schon in jungen Jahren den "
|
||||
"Umgang mit dem Bogen. Nicht nur ist die Schießkunst es eine nützliche "
|
||||
"Fähigkeit, sondern ist zugleich auch eine verbreitete Disziplin - ausgeübt "
|
||||
"in der Freizeit und in Wettkämpfen zur Unterhaltung der Zuschauer und "
|
||||
"Ausüber gleichermaßen. Auch findet sie Anwendung in Zeiten des Krieges, in "
|
||||
"welchen viele Elfen den Bogen als die Waffer ihrer Wahl nutzen. Wenngleich "
|
||||
"die Elven nicht ganz so robust gebaut sind wie Menschen oder Orks, gelten "
|
||||
"sie dennoch als effektive Kämfer, inbesondere wenn sie ihm Schutze ihrer "
|
||||
"Wälder ins Gefächt ziehen."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/elves/Archer.cfg:80
|
||||
|
@ -2671,6 +2680,16 @@ msgid ""
|
|||
"elves have honed their art to its highest form and are the undisputed "
|
||||
"masters of archery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auch wenn es kein formaler Titel ist, werden nur die begabtesten "
|
||||
"Elfenschützen als \"Scharfschützen\" bezeichnet. Diese gerissenen "
|
||||
"Schießkünstler können Kunststücke die selbst für Elfenstandards an Wunder "
|
||||
"grenzen. Sie können einen anfliegenden Pfeil mit einem Schuss in der Mitte "
|
||||
"spalten und haben den nächsten Pfeil angelegt noch bevor der erste sein Ziel "
|
||||
"getroffen hat, und das mit eine Durchschlagskraft die selbst Stahlrüstungen "
|
||||
"durchdringen kann. Ein einziger Treffer kann einen Ritter von seinem Pferd "
|
||||
"heben und selbst schwer gepanzerte Infanterie überlebt nur wenige Pfeile "
|
||||
"mehr. Die Scharfschützen der Elfen haben ihre Kunst zur Vollendung gebracht "
|
||||
"und sind die unbestritten Meister ihrer Disziplin."
|
||||
|
||||
#. [female]
|
||||
#: data/core/units/elves/Sharpshooter.cfg:81
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 09:23 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-15 22:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 596,1822,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22
|
||||
msgid "(Expert level, 10 scenarios.)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 10 Szenarien)"
|
||||
msgstr "(Einstufung: Experte, 10 Szenarien)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26
|
||||
|
@ -1058,14 +1058,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Think for a moment. Who else has seen the rock storm? What other foes are "
|
||||
"coming to pick over the remains of our people? There is no mercy in the "
|
||||
"desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of "
|
||||
"weakness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denk einen Augenblick nach. Wer sonst hat diesen Sturm gesehen? Welch "
|
||||
"Halt für einen Augenblick inne. Wer sonst hat diesen Sturm gesehen? Welch "
|
||||
"weitere Feinde werden kommen, um sich an den Überresten unseres Volkes zu "
|
||||
"bereichern? Diese Wüste ist gnadenlos und wir haben viele Feinde, die jetzt "
|
||||
"versuchen werden, unsere Schwäche auszunutzen."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue