|
@@ -5,7 +5,7 @@
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: $Id$\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2003-04-30 14:14+0300\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2003-07-21 21:30+0300\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-01 19:57+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Philippe Mingo <philippe@squirrelmail.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: spanish <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
@@ -423,6 +423,12 @@ msgstr "asunto"
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Up"
|
|
|
+msgstr "Arriba"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Down"
|
|
|
+msgstr "Abajo"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "No highlighting is defined"
|
|
|
msgstr "No hay resaltadores definidos"
|
|
|
|
|
@@ -675,9 +681,6 @@ msgstr "Editar como nuevo mensaje"
|
|
|
msgid "View Message"
|
|
|
msgstr "Ver el mensaje"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Up"
|
|
|
-msgstr "Arriba"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Reenviar"
|
|
|
|
|
@@ -699,8 +702,35 @@ msgstr "Ficheros adjuntos"
|
|
|
msgid "You must be logged in to access this page."
|
|
|
msgstr "¡Necesita un nombre de usuario y contraseña válidos para acceder!."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Folder:"
|
|
|
-msgstr "Carpeta:"
|
|
|
+msgid "All Folders"
|
|
|
+msgstr "Todas las carpetas"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Please enter something to search for"
|
|
|
+msgstr "Introduzca algo que buscar por favor"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "There must be at least one criteria to search for"
|
|
|
+msgstr "Tiene que haber al menos un criterio para buscar"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Error in criteria argument"
|
|
|
+msgstr "Error de criterio en argumentos"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "M j, Y"
|
|
|
+msgstr "j/m/Y"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "(Illegal date)"
|
|
|
+msgstr "(Fecha no válida)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "(Wrong date)"
|
|
|
+msgstr "(Fecha errónea)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "In"
|
|
|
+msgstr "En"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "(Missing argument)"
|
|
|
+msgstr "(Falta Argumento)"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "(Spurious argument)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "edit"
|
|
|
msgstr "editar"
|
|
@@ -711,8 +741,8 @@ msgstr "buscar"
|
|
|
msgid "delete"
|
|
|
msgstr "borrar"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Recent Searches"
|
|
|
-msgstr "Búsquedas Recientes"
|
|
|
+msgid "Saved Searches"
|
|
|
+msgstr "Búsquedas almacenadas"
|
|
|
|
|
|
msgid "save"
|
|
|
msgstr "guardar"
|
|
@@ -720,17 +750,107 @@ msgstr "guardar"
|
|
|
msgid "forget"
|
|
|
msgstr "olvidar"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Current Search"
|
|
|
-msgstr "Búsqueda Actual"
|
|
|
+msgid "Recent Searches"
|
|
|
+msgstr "Búsquedas recientes"
|
|
|
|
|
|
-msgid "All Folders"
|
|
|
-msgstr "Todas las carpetas"
|
|
|
+msgid "Exclude Criteria:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Search Criteria"
|
|
|
+msgstr "Criterio de búsqueda"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Folder:"
|
|
|
+msgstr "Carpeta:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Body"
|
|
|
-msgstr "Cuerpo"
|
|
|
+msgid "Add New Criteria"
|
|
|
+msgstr "Agregar criterio"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Everywhere"
|
|
|
-msgstr "Todos lados"
|
|
|
+msgid "Remove Excluded Criteria"
|
|
|
+msgstr "Eliminar criterios excluidos"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Remove All Criteria"
|
|
|
+msgstr "Eliminar todos los criterios"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Answered"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Before"
|
|
|
+msgstr "Antes"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Message Body"
|
|
|
+msgstr "Cuerpo de mensaje"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Deleted"
|
|
|
+msgstr "Borrado"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Draft"
|
|
|
+msgstr "Borrador"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Flagged"
|
|
|
+msgstr "Marcado"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sent By"
|
|
|
+msgstr "Enviado por:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Header Field"
|
|
|
+msgstr "Campo de cabecera"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Keyword"
|
|
|
+msgstr "Abreviado"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Larger Than"
|
|
|
+msgstr "Mayor que"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Old"
|
|
|
+msgstr "Vienjo"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "On"
|
|
|
+msgstr "En"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Recent"
|
|
|
+msgstr "Confirmación"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Seen"
|
|
|
+msgstr "Visto"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sent Before"
|
|
|
+msgstr "Enviado antes de"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sent On"
|
|
|
+msgstr "Enviado el"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sent Since"
|
|
|
+msgstr "Enviado desde"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Since"
|
|
|
+msgstr "Desde"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Smaller Than"
|
|
|
+msgstr "Inferior a"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Subject Contains"
|
|
|
+msgstr "El tema contiene"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Header and Body"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Sent To"
|
|
|
+msgstr "Enviado a"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Not"
|
|
|
+msgstr "No"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "And In"
|
|
|
+msgstr "Y en"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Or In"
|
|
|
+msgstr "O en"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "And"
|
|
|
+msgstr "Y"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Or"
|
|
|
+msgstr "O"
|
|
|
|
|
|
msgid "Search Results"
|
|
|
msgstr "Resultado de la búsqueda"
|
|
@@ -1001,9 +1121,6 @@ msgstr "D, g:i a"
|
|
|
msgid "D, G:i"
|
|
|
msgstr "D, G:i"
|
|
|
|
|
|
-msgid "M j, Y"
|
|
|
-msgstr "j/m/Y"
|
|
|
-
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
|
|
|
msgstr "Archivo de preferencias %s no encontrado. Saliendo anormalmente."
|
|
@@ -1104,12 +1221,21 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "ERROR : No available imapstream."
|
|
|
msgstr "ERROR : No hay ningún canal IMAP disponible."
|
|
|
|
|
|
-msgid "ERROR : Could not complete request."
|
|
|
-msgstr "ERROR: No se pudo completar el pedido."
|
|
|
+msgid "ERROR : Bad function call."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Reason:"
|
|
|
+msgstr "Motivo:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Query:"
|
|
|
msgstr "Consulta:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "ERROR : Could not complete request."
|
|
|
+msgstr "ERROR: No se pudo completar el pedido."
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Reason Given: "
|
|
|
msgstr "Razón dada: "
|
|
|
|
|
@@ -1119,6 +1245,12 @@ msgstr "ERROR: pedido erroneo o con formato erroneo."
|
|
|
msgid "Server responded: "
|
|
|
msgstr "El servidor respondió: "
|
|
|
|
|
|
+msgid "ERROR : Imap server closed the connection."
|
|
|
+msgstr "ERROR: El servidor IMAP cerró la conexión."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "ERROR : Unknown imap response."
|
|
|
+msgstr "Error: Respuesta imap desconocida"
|
|
|
+
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
|
|
|
msgstr "Error conectando al servidor IMAP: %s."
|
|
@@ -1145,20 +1277,23 @@ msgid ""
|
|
|
"folder."
|
|
|
msgstr "Elimine todos los mensajes innecesarios y empiece por la papelera"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
|
|
|
-msgstr "Contestación desconocida del servidor IMAP:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
|
|
|
-msgstr "Número de mensaje desconocido en la contestación del servidor:"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
|
msgstr "(sin asunto)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Sender"
|
|
|
msgstr "Remitente Desconocido"
|
|
|
|
|
|
-msgid "(unknown sender)"
|
|
|
-msgstr "(remitente desconocido)"
|
|
|
+msgid "Unknown response from IMAP server: "
|
|
|
+msgstr "Contestación desconocida del servidor IMAP:"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "The server couldn't find the message you requested."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Most probably your message list was out of date and the message has been "
|
|
|
+"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
|
|
|
+"mailbox)."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown date"
|
|
|
msgstr "Fecha desconocida"
|
|
@@ -1392,6 +1527,9 @@ msgstr "Activar Paginador"
|
|
|
msgid "Maximum Number of Pages to Show"
|
|
|
msgstr "Número Máximo de Páginas a Mostrar"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Always Show Full Date"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Message Display and Composition"
|
|
|
msgstr "Visualización y Composición de Mensajes"
|
|
|
|
|
@@ -2326,9 +2464,6 @@ msgstr "Cabecera"
|
|
|
msgid "Contains:"
|
|
|
msgstr "Contiene:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Down"
|
|
|
-msgstr "Abajo"
|
|
|
-
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
|
|
|
msgstr "Si <b>%s</b> contiene <b>%s</b> muévelo a <b>%s</b>"
|
|
@@ -2492,12 +2627,6 @@ msgstr "No se ha especificado un servidor"
|
|
|
msgid "Error "
|
|
|
msgstr "Error "
|
|
|
|
|
|
-msgid "POP3 noop:"
|
|
|
-msgstr "POP3 noop:"
|
|
|
-
|
|
|
-msgid "No connection to server"
|
|
|
-msgstr "No hay conexión al servidor"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "POP3 user:"
|
|
|
msgstr "POP3 usuario:"
|
|
|
|
|
@@ -2519,6 +2648,9 @@ msgstr "fall
|
|
|
msgid "POP3 apop:"
|
|
|
msgstr "POP3 apop:"
|
|
|
|
|
|
+msgid "No connection to server"
|
|
|
+msgstr "No hay conexión al servidor"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "No login ID submitted"
|
|
|
msgstr "No se ha facilitado identificador"
|
|
|
|
|
@@ -2576,9 +2708,6 @@ msgstr "No se ha comunicado el n
|
|
|
msgid "Command failed "
|
|
|
msgstr "El comando falló "
|
|
|
|
|
|
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
|
|
|
-msgstr "Recogida POP3 de Correo Remoto"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Select Server:"
|
|
|
msgstr "Seleccione Servidor:"
|
|
|
|
|
@@ -2588,6 +2717,9 @@ msgstr "Contrase
|
|
|
msgid "Fetch Mail"
|
|
|
msgstr "Recoger Correo"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Remote POP server Fetching Mail"
|
|
|
+msgstr "Recogida POP3 de Correo Remoto"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Fetching from "
|
|
|
msgstr "Recogiendo desde "
|
|
|
|
|
@@ -2737,9 +2869,6 @@ msgstr "
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
|
msgstr "Confirmar Borrado"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Mofify a Server"
|
|
|
-msgstr "Modificar un Servidor"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Undefined Function"
|
|
|
msgstr "Función no definida"
|
|
|
|
|
@@ -3316,28 +3445,41 @@ msgstr "Opciones de Traducci
|
|
|
msgid "Your server options are as follows:"
|
|
|
msgstr "Estas son sus opciones de servidor:"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
|
|
|
+msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"13 pares de idiomas, un máximo de 1000 caracteres traducidos, motor de "
|
|
|
+"Un máximo de 1000 caracteres traducidos, motor de "
|
|
|
"Systran"
|
|
|
|
|
|
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
|
|
|
-msgstr "12 pares de idiomas, no hay límites conocidos, motor de Systran"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Number of supported language pairs: %s"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No known limits, powered by Systran"
|
|
|
+msgstr "No hay límites conocidos, motor de Systran"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
|
|
|
-"InterTran"
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"767 pares de idiomas, no hay límites conocidos, motor InterTran de "
|
|
|
+"No hay límites conocidos, motor InterTran de "
|
|
|
"Translation Experts"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
+msgid "Number of supported languages: %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"8 pares de idiomas, no hay límites conocidos, motor GPLTrans (gratuito, open "
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"No hay límites conocidos, motor GPLTrans (gratuito, open "
|
|
|
"source)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
|
|
|
+msgstr "Traducciones Griegas, no hay límites conocidos, motor de Systran"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Traducciones Rusas, un máximo de 1000 caracteres traducidos, motor de "
|
|
|
+"Systran"
|
|
|
+
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
|
|
|
"be located."
|
|
@@ -3489,12 +3631,39 @@ msgstr "al Ingl
|
|
|
msgid "from English"
|
|
|
msgstr "del Inglés"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Interface language"
|
|
|
+msgstr "Idioma de la interfaz"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Translation direction"
|
|
|
+msgstr "Opciones de Traducción"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Delivery error report"
|
|
|
msgstr "Informe de error en entrega"
|
|
|
|
|
|
msgid "Undelivered Message Headers"
|
|
|
msgstr "Cabecera de mensaje no entregado"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Current Search"
|
|
|
+#~ msgstr "Búsqueda Actual"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Body"
|
|
|
+#~ msgstr "Cuerpo"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Everywhere"
|
|
|
+#~ msgstr "Todos lados"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Unknown message number in reply from server: "
|
|
|
+#~ msgstr "Número de mensaje desconocido en la contestación del servidor:"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "(unknown sender)"
|
|
|
+#~ msgstr "(remitente desconocido)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "POP3 noop:"
|
|
|
+#~ msgstr "POP3 noop:"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Mofify a Server"
|
|
|
+#~ msgstr "Modificar un Servidor"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "Not available"
|
|
|
#~ msgstr "No disponible"
|
|
|
|