|
@@ -4,11 +4,12 @@
|
|
# Proofreading & some help by Alexandros Vellis <avel@noc.uoa.gr>
|
|
# Proofreading & some help by Alexandros Vellis <avel@noc.uoa.gr>
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Project-Id-Version: $Id$ "
|
|
|
|
|
|
+"Project-Id-Version: $Id$ POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-18 22:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-18 22:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: George P. Kremmydas <george@kefalonia-ithaki.gr>\n"
|
|
"Last-Translator: George P. Kremmydas <george@kefalonia-ithaki.gr>\n"
|
|
-"Language-Team: Greek Squirrelmail i18n team <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
|
+"Language-Team: Greek Squirrelmail i18n team <squirrelmail-i18n@lists."
|
|
|
|
+"sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
@@ -351,10 +352,10 @@ msgid "Table of Contents"
|
|
msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
|
|
msgstr "Πίνακας Περιεχομένων"
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgid "Previous"
|
|
-msgstr "Προηγούμενο"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Προηγούμενη"
|
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgid "Next"
|
|
-msgstr "Επόμενο"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Επόμενη"
|
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Επάνω"
|
|
msgstr "Επάνω"
|
|
@@ -375,7 +376,7 @@ msgid "INBOX"
|
|
msgstr "ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ"
|
|
msgstr "ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ"
|
|
|
|
|
|
msgid "purge"
|
|
msgid "purge"
|
|
-msgstr "purge"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "εκκαθάριση"
|
|
|
|
|
|
msgid "Last Refresh"
|
|
msgid "Last Refresh"
|
|
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση"
|
|
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση"
|
|
@@ -441,7 +442,7 @@ msgid "Color"
|
|
msgstr "Χρώμα"
|
|
msgstr "Χρώμα"
|
|
|
|
|
|
msgid "Dark Blue"
|
|
msgid "Dark Blue"
|
|
-msgstr "Σκούρο Μπλέ"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Σκούρο Μπλε"
|
|
|
|
|
|
msgid "Dark Green"
|
|
msgid "Dark Green"
|
|
msgstr "Σκούρο Πράσινο"
|
|
msgstr "Σκούρο Πράσινο"
|
|
@@ -456,7 +457,7 @@ msgid "Dark Magenta"
|
|
msgstr "Σκούρο Ματζέντα"
|
|
msgstr "Σκούρο Ματζέντα"
|
|
|
|
|
|
msgid "Light Blue"
|
|
msgid "Light Blue"
|
|
-msgstr "Ανοιχτό Μπλέ"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ανοιχτό Μπλε"
|
|
|
|
|
|
msgid "Light Green"
|
|
msgid "Light Green"
|
|
msgstr "Ανοιχτό Πράσινο"
|
|
msgstr "Ανοιχτό Πράσινο"
|
|
@@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alternate Identity %d"
|
|
msgid "Alternate Identity %d"
|
|
-msgstr "Εναλλασσόμενη Ταυτότητα %d"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Εναλλακτική Ταυτότητα %d"
|
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Identities"
|
|
msgid "Advanced Identities"
|
|
msgstr "Προχωρημένες Ταυτότητες"
|
|
msgstr "Προχωρημένες Ταυτότητες"
|
|
@@ -598,7 +599,8 @@ msgstr ""
|
|
"διακρίνεται από ποιόν είναι το μήνυμα, ιδιαίτερα για λίστες μηνυμάτων "
|
|
"διακρίνεται από ποιόν είναι το μήνυμα, ιδιαίτερα για λίστες μηνυμάτων "
|
|
"(mailing lists)."
|
|
"(mailing lists)."
|
|
|
|
|
|
-msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Αυτές οι ρυθμίσεις αλλάζουν τον τρόπο με τον οποίο γίνεται η εμφάνιση και η "
|
|
"Αυτές οι ρυθμίσεις αλλάζουν τον τρόπο με τον οποίο γίνεται η εμφάνιση και η "
|
|
"μεταχείριση των φακέλων σας."
|
|
"μεταχείριση των φακέλων σας."
|
|
@@ -651,7 +653,7 @@ msgid "Mailer"
|
|
msgstr "Mailer"
|
|
msgstr "Mailer"
|
|
|
|
|
|
msgid "Read receipt"
|
|
msgid "Read receipt"
|
|
-msgstr "Ανάγνωση απόδειξης"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Απόδειξη ανάγνωσης"
|
|
|
|
|
|
msgid "send"
|
|
msgid "send"
|
|
msgstr "αποστολή"
|
|
msgstr "αποστολή"
|
|
@@ -663,8 +665,8 @@ msgid ""
|
|
"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
|
|
"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
|
|
"this message. Would you like to send a receipt?"
|
|
"this message. Would you like to send a receipt?"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Ο αποστολέας του μηνύματος ζήτησε μία απόκριση που να δείχνει ότι έχετε διαβάσει "
|
|
|
|
-"αυτό το μήνυμα. Θα θέλατε να στείλετε απόδειξη;"
|
|
|
|
|
|
+"Ο αποστολέας του μηνύματος ζήτησε μία απόκριση που να δείχνει ότι έχετε "
|
|
|
|
+"διαβάσει αυτό το μήνυμα. Θα θέλατε να στείλετε απόδειξη;"
|
|
|
|
|
|
msgid "Send read receipt now"
|
|
msgid "Send read receipt now"
|
|
msgstr "Αποστολή απόδειξης ανάγνωσης τώρα"
|
|
msgstr "Αποστολή απόδειξης ανάγνωσης τώρα"
|
|
@@ -1036,8 +1038,8 @@ msgid ""
|
|
"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
|
|
"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
|
|
"(using configure option --with-mbstring)."
|
|
"(using configure option --with-mbstring)."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Πρέπει να έχετε εγκαταστήσει php4 με ενεργοποιημένη multibyte string function "
|
|
|
|
-"(χρήση επιλογής ρυθμίσεων --with-mbstring)"
|
|
|
|
|
|
+"Πρέπει να έχετε εγκαταστήσει php4 με ενεργοποιημένη multibyte string "
|
|
|
|
+"function (χρήση επιλογής ρυθμίσεων --with-mbstring)"
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR : No available imapstream."
|
|
msgid "ERROR : No available imapstream."
|
|
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ : Μη διαθέσιμο imapstream."
|
|
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ : Μη διαθέσιμο imapstream."
|
|
@@ -1082,8 +1084,8 @@ msgid ""
|
|
"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
|
|
"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
|
|
"folder."
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Αφαιρέστε τα μη απαραίτητα μηνύματα από τον φάκελο σας και ξεκινήστε με "
|
|
|
|
-"τον φάκελο Διαγραμμένα."
|
|
|
|
|
|
+"Αφαιρέστε τα μη απαραίτητα μηνύματα από τον φάκελο σας και ξεκινήστε με τον "
|
|
|
|
+"φάκελο Διαγραμμένα."
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown response from IMAP server: "
|
|
msgid "Unknown response from IMAP server: "
|
|
msgstr "Άγνωστη απόκριση από τον εξυπηρετητή IMAP: "
|
|
msgstr "Άγνωστη απόκριση από τον εξυπηρετητή IMAP: "
|
|
@@ -1141,10 +1143,10 @@ msgid "mailbox"
|
|
msgstr "γραμματοκιβώτιο"
|
|
msgstr "γραμματοκιβώτιο"
|
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
msgid "Read"
|
|
-msgstr "Ανάγνωση"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ανάγνωσμένα"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgid "Unread"
|
|
-msgstr "Αδιάβαστο"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Μη αναγνωσμένα"
|
|
|
|
|
|
msgid "Unthread View"
|
|
msgid "Unthread View"
|
|
msgstr "Μη Εμφάνιση Αλληλουχίας"
|
|
msgstr "Μη Εμφάνιση Αλληλουχίας"
|
|
@@ -1176,7 +1178,9 @@ msgid "Show All"
|
|
msgstr "Εμφάνιση Όλων"
|
|
msgstr "Εμφάνιση Όλων"
|
|
|
|
|
|
msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
|
|
msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
|
|
-msgstr "Το SquirrelMail δεν μπόρεσε να αποκωδικοποιήσει την δομή του σώματος του μηνύματος"
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Το SquirrelMail δεν μπόρεσε να αποκωδικοποιήσει την δομή του σώματος του "
|
|
|
|
+"μηνύματος"
|
|
|
|
|
|
msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
|
|
msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
|
|
msgstr "η παρεχόμενη δομή σώματος από τον εξυπηρετητή σας IMAP"
|
|
msgstr "η παρεχόμενη δομή σώματος από τον εξυπηρετητή σας IMAP"
|
|
@@ -1236,13 +1240,16 @@ msgid "A password transition is needed"
|
|
msgstr "Απαιτείται μετάβαση κωδικού"
|
|
msgstr "Απαιτείται μετάβαση κωδικού"
|
|
|
|
|
|
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
|
|
-msgstr "Η ενέργεια αλληλογραφίας που ζητήθηκε δεν έγινε: μη διαθέσιμο γραμματοκιβώτιο"
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Η ενέργεια αλληλογραφίας που ζητήθηκε δεν έγινε: μη διαθέσιμο γραμματοκιβώτιο"
|
|
|
|
|
|
msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
|
msgid "Requested action aborted: error in processing"
|
|
msgstr "Η ενέργεια που ζητήθηκε διακόπηκε: σφάλμα στην επεξεργασία"
|
|
msgstr "Η ενέργεια που ζητήθηκε διακόπηκε: σφάλμα στην επεξεργασία"
|
|
|
|
|
|
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
|
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
|
|
-msgstr "Η ενέργεια που ζητήθηκε δεν εκτελέστηκε: μη επαρκής αποθηκευτικός χώρος στο σύστημα"
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Η ενέργεια που ζητήθηκε δεν εκτελέστηκε: μη επαρκής αποθηκευτικός χώρος στο "
|
|
|
|
+"σύστημα"
|
|
|
|
|
|
msgid "Temporary authentication failure"
|
|
msgid "Temporary authentication failure"
|
|
msgstr "Προσωρινή αποτυχία πιστοποίησης ταυτότητας"
|
|
msgstr "Προσωρινή αποτυχία πιστοποίησης ταυτότητας"
|
|
@@ -1272,7 +1279,9 @@ msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης ταυτότητας"
|
|
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης ταυτότητας"
|
|
|
|
|
|
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
|
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
|
|
-msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση για τον μηχανισμό πιστοποίησης ταυτότητας που ζητήθηκε"
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Απαιτείται κρυπτογράφηση για τον μηχανισμό πιστοποίησης ταυτότητας που "
|
|
|
|
+"ζητήθηκε"
|
|
|
|
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
|
|
msgstr "Η ενέργεια που ζητήθηκε δεν εκτελέστηκε: μη διαθέσιμο γραμματοκιβώτιο"
|
|
msgstr "Η ενέργεια που ζητήθηκε δεν εκτελέστηκε: μη διαθέσιμο γραμματοκιβώτιο"
|
|
@@ -1282,11 +1291,12 @@ msgstr "
|
|
|
|
|
|
msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
|
|
msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Η ενέργεια ταχυδρομείου που ζητήθηκε διακόπηκε: υπέρβαση "
|
|
|
|
-"διαθέσιμου αποθηκευτικού χώρου"
|
|
|
|
|
|
+"Η ενέργεια ταχυδρομείου που ζητήθηκε διακόπηκε: υπέρβαση διαθέσιμου "
|
|
|
|
+"αποθηκευτικού χώρου"
|
|
|
|
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
|
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
|
|
-msgstr "Η ενέργεια που ζητήθηκε δεν έγινε: δεν επιτρέπεται το όνομα γραμματοκιβωτίου "
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Η ενέργεια που ζητήθηκε δεν έγινε: δεν επιτρέπεται το όνομα γραμματοκιβωτίου "
|
|
|
|
|
|
msgid "Transaction failed"
|
|
msgid "Transaction failed"
|
|
msgstr "Αποτυχία συναλλαγής"
|
|
msgstr "Αποτυχία συναλλαγής"
|
|
@@ -1484,7 +1494,7 @@ msgid "Enable Collapsable Folders"
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση Πτυσσόμενων Φακέλων"
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση Πτυσσόμενων Φακέλων"
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
|
|
msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
|
|
-msgstr "Ενεργοποίηση Συσωρρευμένης Ειδοποίησης Μη-Αναγνωσμένων Μηνυμάτων"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ενεργοποίηση Συσσωρευμένης Ειδοποίησης Μη-Αναγνωσμένων Μηνυμάτων"
|
|
|
|
|
|
msgid "Show Clock on Folders Panel"
|
|
msgid "Show Clock on Folders Panel"
|
|
msgstr "Εμφάνιση Ρολογιού στο Πάνελ των Φακέλων"
|
|
msgstr "Εμφάνιση Ρολογιού στο Πάνελ των Φακέλων"
|
|
@@ -1514,10 +1524,10 @@ msgid "Selection List Style"
|
|
msgstr "Στυλ Λίστας Επιλογής"
|
|
msgstr "Στυλ Λίστας Επιλογής"
|
|
|
|
|
|
msgid "Long: "
|
|
msgid "Long: "
|
|
-msgstr "Μήκος:"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Μακρύ:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Indented: "
|
|
msgid "Indented: "
|
|
-msgstr "Με εσοχή:"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Με κενό:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Delimited: "
|
|
msgid "Delimited: "
|
|
msgstr "Διαχωρισμένο:"
|
|
msgstr "Διαχωρισμένο:"
|
|
@@ -1541,7 +1551,9 @@ msgid "Same as server"
|
|
msgstr "Το ίδιο με τον Εξυπηρετητή (Server)"
|
|
msgstr "Το ίδιο με τον Εξυπηρετητή (Server)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
|
|
msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
|
|
-msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα ρυθμίσεων της ζώνης ώρας, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Σφάλμα στο άνοιγμα ρυθμίσεων της ζώνης ώρας, επικοινωνήστε με τον "
|
|
|
|
+"διαχειριστή."
|
|
|
|
|
|
msgid "Timezone Options"
|
|
msgid "Timezone Options"
|
|
msgstr "Επιλογές Ζώνης Ώρας"
|
|
msgstr "Επιλογές Ζώνης Ώρας"
|
|
@@ -1871,7 +1883,8 @@ msgid "Change Settings"
|
|
msgstr "Αλλαγή Ρυθμίσεων"
|
|
msgstr "Αλλαγή Ρυθμίσεων"
|
|
|
|
|
|
msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
|
|
msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
|
|
-msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων δεν μπορεί να ανοιχθεί. Παρακαλώ ελέγξτε το config.php."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Το αρχείο ρυθμίσεων δεν μπορεί να ανοιχθεί. Παρακαλώ ελέγξτε το config.php."
|
|
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Διαχείριση"
|
|
msgstr "Διαχείριση"
|
|
@@ -2127,7 +2140,8 @@ msgstr ""
|
|
"έχει λιγότερες λανθασμένες θετικές εγγραφές από αυτές που είχε το ORBS."
|
|
"έχει λιγότερες λανθασμένες θετικές εγγραφές από αυτές που είχε το ORBS."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
|
|
msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
|
|
-msgstr "ΔΩΡΕΑΝ - Five-Ten-sg.com - Άμεσες πηγές κακόβουλου ταχυδρομείου (SPAM)."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"ΔΩΡΕΑΝ - Five-Ten-sg.com - Άμεσες πηγές κακόβουλου ταχυδρομείου (SPAM)."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
|
|
msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -2164,7 +2178,8 @@ msgstr ""
|
|
"χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία τους."
|
|
"χρησιμοποιήσετε την υπηρεσία τους."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
|
|
msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
|
|
-msgstr "ΔΩΡΕΑΝ - SPAMhaus - Λίστα γνωστών πηγών κακόβουλου ταχυδρομείου (SPAM)."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"ΔΩΡΕΑΝ - SPAMhaus - Λίστα γνωστών πηγών κακόβουλου ταχυδρομείου (SPAM)."
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2181,7 +2196,8 @@ msgstr ""
|
|
"λίστα."
|
|
"λίστα."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
|
|
msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
|
|
-msgstr "ΔΩΡΕΑΝ - visi.com - Relay Stop Λίστα. Πολύ συντηρητική λίστα OpenRelay."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"ΔΩΡΕΑΝ - visi.com - Relay Stop Λίστα. Πολύ συντηρητική λίστα OpenRelay."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
|
|
msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
|
|
msgstr "ΔΩΡΕΑΝ - 2mbit.com Ανοιχτά Relays - Άλλη λίστα για Open Relays."
|
|
msgstr "ΔΩΡΕΑΝ - 2mbit.com Ανοιχτά Relays - Άλλη λίστα για Open Relays."
|
|
@@ -2261,18 +2277,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
|
|
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"ΔΩΡΕΑΝ - Distributed Sender Boycott List - Επιβεβαιωμένοι αναδιανομείς ηλεκτρονικού "
|
|
|
|
-"ταχυδρομείου"
|
|
|
|
|
|
+"ΔΩΡΕΑΝ - Distributed Sender Boycott List - Επιβεβαιωμένοι αναδιανομείς "
|
|
|
|
+"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
|
|
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"ΔΩΡΕΑΝ - Distributed Sender Boycott List - Επιβεβαιωμένοι αναδιανομείς ηλεκτρονικού "
|
|
|
|
-"ταχυδρομείου πολλαπλών φάσεων "
|
|
|
|
|
|
+"ΔΩΡΕΑΝ - Distributed Sender Boycott List - Επιβεβαιωμένοι αναδιανομείς "
|
|
|
|
+"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου πολλαπλών φάσεων "
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
|
|
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"ΔΩΡΕΑΝ - Distributed Sender Boycott List - UN-Επιβεβαιωμένοι αναδιανομείς ηλεκτρονικού "
|
|
|
|
-"ταχυδρομείου"
|
|
|
|
|
|
+"ΔΩΡΕΑΝ - Distributed Sender Boycott List - UN-Επιβεβαιωμένοι αναδιανομείς "
|
|
|
|
+"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saved Scan type"
|
|
msgid "Saved Scan type"
|
|
msgstr "Τύπος Ανίχνευσης αποθηκεύτηκε"
|
|
msgstr "Τύπος Ανίχνευσης αποθηκεύτηκε"
|
|
@@ -2726,7 +2742,7 @@ msgid "Undefined Function"
|
|
msgstr "Μη ορισμένη Λειτουργία"
|
|
msgstr "Μη ορισμένη Λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
|
|
msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
|
|
-msgstr "Εεε! Για τι ψάχνεις;"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Έεε! Για τι ψάχνεις;"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetch"
|
|
msgid "Fetch"
|
|
msgstr "Λήψη"
|
|
msgstr "Λήψη"
|
|
@@ -2744,7 +2760,7 @@ msgid ""
|
|
"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
|
|
"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
|
|
"account on this server."
|
|
"account on this server."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Κάνει ρύθμισεις επιλογών για το κατέβασμα ταχυδρομείου από ένα "
|
|
|
|
|
|
+"Κάνει ρυθμίσεις επιλογών για το κατέβασμα ταχυδρομείου από ένα "
|
|
"γραμματοκιβώτιο pop3 στον λογαριασμό σας σε αυτόν τον εξυπηρετητή."
|
|
"γραμματοκιβώτιο pop3 στον λογαριασμό σας σε αυτόν τον εξυπηρετητή."
|
|
|
|
|
|
msgid "Message Details"
|
|
msgid "Message Details"
|
|
@@ -2928,8 +2944,8 @@ msgid ""
|
|
"fast, really smart, and easy to use."
|
|
"fast, really smart, and easy to use."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Βοηθήστε στην μάχη ενάντια στο μη εγκεκριμένο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο. Το "
|
|
"Βοηθήστε στην μάχη ενάντια στο μη εγκεκριμένο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο. Το "
|
|
-"SpamCop διαβάζει κακόβουλο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (spam) και καθορίζει "
|
|
|
|
-"την σωστή διεύθυνση για την αποστολή παραπόνων. Αρκετά γρήγορο, πραγματικά "
|
|
|
|
|
|
+"SpamCop διαβάζει κακόβουλο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο (spam) και καθορίζει την "
|
|
|
|
+"σωστή διεύθυνση για την αποστολή παραπόνων. Αρκετά γρήγορο, πραγματικά "
|
|
"έξυπνο και εύκολο στη χρήση."
|
|
"έξυπνο και εύκολο στη χρήση."
|
|
|
|
|
|
msgid "SpellChecker Options"
|
|
msgid "SpellChecker Options"
|
|
@@ -2983,7 +2999,8 @@ msgstr "
|
|
msgid "You must make a choice"
|
|
msgid "You must make a choice"
|
|
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε"
|
|
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε"
|
|
|
|
|
|
-msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Μπορείτε είτε να διαγράψετε το λεξικό σας ή να πληκτρολογήσετε τον παλιό "
|
|
"Μπορείτε είτε να διαγράψετε το λεξικό σας ή να πληκτρολογήσετε τον παλιό "
|
|
"κωδικό. Όχι και τα δύο."
|
|
"κωδικό. Όχι και τα δύο."
|
|
@@ -3151,7 +3168,8 @@ msgid "No words in your personal dictionary."
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις στο προσωπικό σας λεξικό."
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις στο προσωπικό σας λεξικό."
|
|
|
|
|
|
msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
|
|
msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
|
|
-msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε λέξεις που επιθυμείτε να διαγράψετε από το λεξικό σας."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Παρακαλώ επιλέξτε λέξεις που επιθυμείτε να διαγράψετε από το λεξικό σας."
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s dictionary"
|
|
msgid "%s dictionary"
|
|
@@ -3204,7 +3222,8 @@ msgstr ""
|
|
"παλιό σας κωδικό ώστε να επανα-κρυπτογραφηθεί το λεξικό με ένα νέο κλειδί.</"
|
|
"παλιό σας κωδικό ώστε να επανα-κρυπτογραφηθεί το λεξικό με ένα νέο κλειδί.</"
|
|
"p> "
|
|
"p> "
|
|
|
|
|
|
-msgid "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Παρακαλώ να γίνει αποκρυπτογράφηση του προσωπικού μου λεξικού και αποθήκευση "
|
|
"Παρακαλώ να γίνει αποκρυπτογράφηση του προσωπικού μου λεξικού και αποθήκευση "
|
|
"του σε μορφή καθαρού κειμένου."
|
|
"του σε μορφή καθαρού κειμένου."
|
|
@@ -3244,7 +3263,8 @@ msgstr ""
|
|
"αλλά διαθέτετε ακόμα τον παλιό κωδικό, θα είστε σε θέση να εισάγετε το παλιό "
|
|
"αλλά διαθέτετε ακόμα τον παλιό κωδικό, θα είστε σε θέση να εισάγετε το παλιό "
|
|
"κλειδί για να επανα-κρυπτογραφήσετε το λεξικό με τη νέα τιμή.</p>"
|
|
"κλειδί για να επανα-κρυπτογραφήσετε το λεξικό με τη νέα τιμή.</p>"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Παρακαλώ να κρυπτογραφηθεί το προσωπικό μου λεξικό και να αποθηκευτεί σε "
|
|
"Παρακαλώ να κρυπτογραφηθεί το προσωπικό μου λεξικό και να αποθηκευτεί σε "
|
|
"κρυπτογραφημένη μορφή."
|
|
"κρυπτογραφημένη μορφή."
|
|
@@ -3335,10 +3355,12 @@ msgstr "
|
|
msgid "Your server options are as follows:"
|
|
msgid "Your server options are as follows:"
|
|
msgstr "Οι επιλογές του εξυπηρετητή σας έχουν ως εξής:"
|
|
msgstr "Οι επιλογές του εξυπηρετητή σας έχουν ως εξής:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
|
|
msgstr "13 ζεύγη γλωσσών, μέγιστο μετάφρασης 1000 χαρακτήρων, από το Systran"
|
|
msgstr "13 ζεύγη γλωσσών, μέγιστο μετάφρασης 1000 χαρακτήρων, από το Systran"
|
|
|
|
|
|
-msgid "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
|
|
msgstr "10 ζεύγη γλωσσών, μέγιστο μετάφρασης 25 kilobytes, από το Systran"
|
|
msgstr "10 ζεύγη γλωσσών, μέγιστο μετάφρασης 25 kilobytes, από το Systran"
|
|
|
|
|
|
msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
|
|
msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
|
|
@@ -3351,7 +3373,8 @@ msgstr ""
|
|
"767 ζεύγη γλωσσών, κανένας γνωστός περιορισμός, από το Translation Experts's "
|
|
"767 ζεύγη γλωσσών, κανένας γνωστός περιορισμός, από το Translation Experts's "
|
|
"InterTran"
|
|
"InterTran"
|
|
|
|
|
|
-msgid "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"8 ζεύγη γλωσσών, κανένας γνωστός περιορισμός, από το GPLTrans (ελεύθερο, "
|
|
"8 ζεύγη γλωσσών, κανένας γνωστός περιορισμός, από το GPLTrans (ελεύθερο, "
|
|
"ανοικτός κώδικας)"
|
|
"ανοικτός κώδικας)"
|
|
@@ -3609,4 +3632,3 @@ msgstr "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticated SMTP"
|
|
#~ msgid "Authenticated SMTP"
|
|
#~ msgstr "SMTP με Έλεγχο Αυθεντικότητας"
|
|
#~ msgstr "SMTP με Έλεγχο Αυθεντικότητας"
|
|
-
|
|
|