Quellcode durchsuchen

Masato Higashiyama japanese patch.

philippe_mingo vor 22 Jahren
Ursprung
Commit
e4ba9851d4

+ 67 - 13
functions/i18n.php

@@ -1153,7 +1153,10 @@ function set_up_language($sm_language, $do_search = false) {
         if ($squirrelmail_language == 'ja_JP' && function_exists('mb_detect_encoding') ) {
             header ('Content-Type: text/html; charset=EUC-JP');
             if (!function_exists('mb_internal_encoding')) {
-                echo _("You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled (using configure option --with-mbstring).");
+                echo _("You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled (using configure option --enable-mbstring).");
+            }
+            if (function_exists('mb_language')) {
+                mb_language('Japanese');
             }
             mb_internal_encoding('EUC-JP');
             mb_http_output('pass');
@@ -1445,21 +1448,23 @@ function japanese_charset_xtra() {
     if (function_exists('mb_detect_encoding')) {
         switch (func_get_arg(0)) { /* action */
         case 'decode':
-            $detect_encoding = mb_detect_encoding($ret);
+            $detect_encoding = @mb_detect_encoding($ret);
             if ($detect_encoding == 'JIS' ||
                 $detect_encoding == 'EUC-JP' ||
-                $detect_encoding == 'SJIS') {
+                $detect_encoding == 'SJIS' ||
+                $detect_encoding == 'UTF-8') {
                 
-                $ret = mb_convert_encoding($ret, 'EUC-JP', 'AUTO');
+                $ret = mb_convert_kana(mb_convert_encoding($ret, 'EUC-JP', 'AUTO'), "KV");
             }
             break;
         case 'encode':
-            $detect_encoding = mb_detect_encoding($ret);
+            $detect_encoding = @mb_detect_encoding($ret);
             if ($detect_encoding == 'JIS' ||
                 $detect_encoding == 'EUC-JP' ||
-                $detect_encoding == 'SJIS') {
+                $detect_encoding == 'SJIS' ||
+                $detect_encoding == 'UTF-8') {
                 
-                $ret = mb_convert_encoding($ret, 'JIS', 'AUTO');
+                $ret = mb_convert_encoding(mb_convert_kana($ret, "KV"), 'JIS', 'AUTO');
             }
             break;
         case 'strimwidth':
@@ -1479,7 +1484,8 @@ function japanese_charset_xtra() {
                         if ($prevcsize == 1) {
                             $result .= $tmpstr;
                         } else {
-                            $result .= mb_encode_mimeheader($tmpstr);
+                            $result .= str_replace(' ', '', 
+                                                   mb_encode_mimeheader($tmpstr,'iso-2022-jp','B',''));
                         }
                         $tmpstr = $tmp;
                         $prevcsize = strlen($tmp);
@@ -1489,17 +1495,17 @@ function japanese_charset_xtra() {
                     if (strlen(mb_substr($tmpstr, 0, 1)) == 1)
                         $result .= $tmpstr;
                     else
-                        $result .= mb_encode_mimeheader($tmpstr);
+                        $result .= str_replace(' ', '',
+                                               mb_encode_mimeheader($tmpstr,'iso-2022-jp','B',''));
                 }
             }
             $ret = $result;
-            //$ret = mb_encode_mimeheader($ret);
             break;
         case 'decodeheader':
             $ret = str_replace("\t", "", $ret);
             if (eregi('=\\?([^?]+)\\?(q|b)\\?([^?]+)\\?=', $ret))
-                $ret = mb_decode_mimeheader($ret);
-            $ret = mb_convert_encoding($ret, 'EUC-JP', 'AUTO');
+                $ret = @mb_decode_mimeheader($ret);
+            $ret = @mb_convert_encoding($ret, 'EUC-JP', 'AUTO');
             break;
         case 'downloadfilename':
             $useragent = func_get_arg(2);
@@ -1510,6 +1516,54 @@ function japanese_charset_xtra() {
                 $ret = mb_convert_encoding($ret, 'EUC-JP', 'AUTO');
 }
             break;
+        case 'wordwrap':
+            $no_begin = "\x21\x25\x29\x2c\x2e\x3a\x3b\x3f\x5d\x7d\xa1\xf1\xa1\xeb\xa1" .
+                "\xc7\xa1\xc9\xa2\xf3\xa1\xec\xa1\xed\xa1\xee\xa1\xa2\xa1\xa3\xa1\xb9" .
+                "\xa1\xd3\xa1\xd5\xa1\xd7\xa1\xd9\xa1\xdb\xa1\xcd\xa4\xa1\xa4\xa3\xa4" .
+                "\xa5\xa4\xa7\xa4\xa9\xa4\xc3\xa4\xe3\xa4\xe5\xa4\xe7\xa4\xee\xa1\xab" .
+                "\xa1\xac\xa1\xb5\xa1\xb6\xa5\xa1\xa5\xa3\xa5\xa5\xa5\xa7\xa5\xa9\xa5" .
+                "\xc3\xa5\xe3\xa5\xe5\xa5\xe7\xa5\xee\xa5\xf5\xa5\xf6\xa1\xa6\xa1\xbc" .
+                "\xa1\xb3\xa1\xb4\xa1\xaa\xa1\xf3\xa1\xcb\xa1\xa4\xa1\xa5\xa1\xa7\xa1" .
+                "\xa8\xa1\xa9\xa1\xcf\xa1\xd1";
+            $no_end = "\x5c\x24\x28\x5b\x7b\xa1\xf2\x5c\xa1\xc6\xa1\xc8\xa1\xd2\xa1" .
+                "\xd4\xa1\xd6\xa1\xd8\xa1\xda\xa1\xcc\xa1\xf0\xa1\xca\xa1\xce\xa1\xd0\xa1\xef";
+            $wrap = func_get_arg(2);
+            
+            if (strlen($ret) >= $wrap && 
+                substr($ret, 0, 1) != '>' &&
+                strpos($ret, 'http://') === FALSE &&
+                strpos($ret, 'https://') === FALSE &&
+                strpos($ret, 'ftp://') === FALSE) {
+                
+                $ret = mb_convert_kana($ret, "KV");
+
+                $line_new = '';
+                $ptr = 0;
+                
+                while ($ptr < strlen($ret) - 1) {
+                    $l = mb_strcut($ret, $ptr, $wrap);
+                    $ptr += strlen($l);
+                    $tmp = $l;
+                    
+                    $l = mb_strcut($ret, $ptr, 2);
+                    while (strlen($l) != 0 && mb_strpos($no_begin, $l) !== FALSE ) {
+                        $tmp .= $l;
+                        $ptr += strlen($l);
+                        $l = mb_strcut($ret, $ptr, 1);
+                    }
+                    $line_new .= $tmp;
+                    if ($ptr < strlen($ret) - 1)
+                        $line_new .= "\n";
+                }
+                $ret = $line_new;
+            }
+            break;
+        case 'utf7-imap_encode':
+            $ret = mb_convert_encoding($ret, 'UTF7-IMAP', 'EUC-JP');
+            break;
+        case 'utf7-imap_decode':
+            $ret = mb_convert_encoding($ret, 'EUC-JP', 'UTF7-IMAP');
+            break;
         }
     }
     return $ret;
@@ -1543,4 +1597,4 @@ function korean_charset_xtra() {
     return $ret;
 }
 
-?>
+?>

+ 15 - 1
functions/imap_utf7_local.php

@@ -12,6 +12,13 @@
  */
 
 function imap_utf7_encode_local($s) {
+    global $languages, $squirrelmail_language;
+    
+    if (isset($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']) &&
+        function_exists($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE'])) {
+        return $languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']('utf7-imap_encode', $s);
+    }
+    
 	$b64_s = '';	// buffer for substring to be base64-encoded
 	$utf7_s = '';	// imap-utf7-encoded string
 	for ($i = 0; $i < strlen($s); $i++) {
@@ -45,6 +52,13 @@ function imap_utf7_encode_local($s) {
 }
 
 function imap_utf7_decode_local($s) {
+    global $languages, $squirrelmail_language;
+    
+    if (isset($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']) &&
+        function_exists($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE'])) {
+        return $languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']('utf7-imap_decode', $s);
+    }
+    
 	$b64_s = '';
 	$iso_8859_1_s = '';
 	for ($i = 0, $len = strlen($s); $i < $len; $i++) {
@@ -159,4 +173,4 @@ function decodeBASE64($s) {
 	return $d;
 }
 
-?>
+?>

+ 3 - 2
functions/mailbox_display.php

@@ -820,7 +820,7 @@ function printHeader($mailbox, $sort, $color, $showsort=true) {
             echo "</td>\n";
             break;
         case 6: /* size */
-            echo html_tag( 'td', '<b>' . _("Size") . '</b>', 'center', '', 'width="5%"' );
+            echo html_tag( 'td', '<b>' . _("Size") . '</b>', 'center', '', 'width="5%" nowrap' );
             break;
         }
     }
@@ -1248,4 +1248,5 @@ function handleAsSent($mailbox) {
     /* And return the result. */
     return $handleAsSent_result;
 }
-?>
+
+?>

+ 9 - 7
functions/mime.php

@@ -320,6 +320,7 @@ function formatBody($imap_stream, $message, $color, $wrap_at, $ent_num, $id, $ma
      */
     global $startMessage, $username, $key, $imapServerAddress, $imapPort,
            $show_html_default, $sort, $has_unsafe_images, $passed_ent_id;
+ 	global $languages, $squirrelmail_language;
 
     if( !sqgetGlobalVar('view_unsafe_images', $view_unsafe_images, SQ_GET) ) {
         $view_unsafe_images = false;
@@ -332,6 +333,13 @@ function formatBody($imap_stream, $message, $color, $wrap_at, $ent_num, $id, $ma
         ($body_message->header->type0 == 'rfc822')) {
         $body = mime_fetch_body ($imap_stream, $id, $ent_num);
         $body = decodeBody($body, $body_message->header->encoding);
+
+        if (isset($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']) &&
+            function_exists($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE'])) {
+            if (mb_detect_encoding($body) != 'ASCII') {
+                $body = $languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']('decode', $body);
+            }
+        }
         $hookResults = do_hook("message_body", $body);
         $body = $hookResults[1];
 
@@ -512,7 +520,6 @@ function formatAttachments($message, $exclude_id, $mailbox, $id) {
 
 /* This function decodes the body depending on the encoding type. */
 function decodeBody($body, $encoding) {
-    global $languages, $squirrelmail_language;
     global $show_html_default;
 
     $body = str_replace("\r\n", "\n", $body);
@@ -530,11 +537,6 @@ function decodeBody($body, $encoding) {
         $body = base64_decode($body);
     }
 
-    if (isset($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']) &&
-        function_exists($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE'])) {
-        $body = $languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']('decode', $body);
-    }
-
     // All other encodings are returned raw.
     return $body;
 }
@@ -1730,4 +1732,4 @@ function magicHTML($body, $id, $message, $mailbox = 'INBOX') {
     return $trusted;
 }
 
-?>
+?>

+ 8 - 1
functions/page_header.php

@@ -18,6 +18,7 @@ require_once(SM_PATH . 'functions/global.php');
 
 /* Always set up the language before calling these functions */
 function displayHtmlHeader( $title = 'SquirrelMail', $xtra = '', $do_hook = TRUE ) {
+    global $squirrelmail_language;
 
     if ( !sqgetGlobalVar('base_uri', $base_uri, SQ_SESSION) ) {
         global $base_uri;
@@ -36,6 +37,11 @@ function displayHtmlHeader( $title = 'SquirrelMail', $xtra = '', $do_hook = TRUE
              $base_uri . 'themes/css/'.$custom_css.'" />';
     }
     
+    if ($squirrelmail_language == 'ja_JP') {
+        echo "<!-- \xfd\xfe -->\n";
+        echo '<meta http-equuiv="Content-type" content="text/html; charset=euc-jp">' . "\n";
+    }
+    
     if ($do_hook) {
         do_hook('generic_header');
     }
@@ -315,4 +321,5 @@ function compose_Header($color, $mailbox) {
 
     echo "<body text=\"$color[8]\" bgcolor=\"$color[4]\" link=\"$color[7]\" vlink=\"$color[7]\" alink=\"$color[7]\" $onload>\n\n";
 }
-?>
+
+?>

+ 17 - 1
functions/strings.php

@@ -38,6 +38,16 @@ $SQM_INTERNAL_VERSION = array(1,4,0);
  * This should not add newlines to the end of lines.
  */
 function sqWordWrap(&$line, $wrap) {
+    global $languages, $squirrelmail_language;
+
+    if (isset($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']) &&
+        function_exists($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE'])) {
+        if (mb_detect_encoding($line) != 'ASCII') {
+            $line = $languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']('wordwrap', $line, $wrap);
+            return;
+        }
+    }
+
     ereg("^([\t >]*)([^\t >].*)?$", $line, $regs);
     $beginning_spaces = $regs[1];
     if (isset($regs[2])) {
@@ -83,6 +93,12 @@ function sqWordWrap(&$line, $wrap) {
  * Does the opposite of sqWordWrap()
  */
 function sqUnWordWrap(&$body) {
+    global $squirrelmail_language;
+    
+    if ($squirrelmail_language == 'ja_JP') {
+        return;
+    }
+
     $lines = explode("\n", $body);
     $body = '';
     $PreviousSpaces = '';
@@ -451,4 +467,4 @@ function RemoveSlashes(&$array) {
 
 $PHP_SELF = php_self();
 
-?>
+?>

BIN
locale/ja_JP/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 2371 - 2323
locale/ja_JP/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3284 +1,3332 @@
 # Squirrelmail Japanese Translation.
 # Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# HIGASHIYAMA Masato <masato@yamaai-tech.com>, 2002.
+# HIGASHIYAMA Masato <masato@yamaai-tech.com>, 2002, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-28 23:45+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-15 16:53+0900\n"
 "Last-Translator: Masato HIGASHIYAMA <masato@yamaai-tech.com>\n"
 "Language-Team: Japanese  <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "配送エラーレポート"
+msgid "Address Book"
+msgstr "アドレス帳"
 
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "配送不能メッセージヘッダ"
+msgid "All"
+msgstr "全て"
 
-msgid "(no subject)"
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+msgid "E-mail"
 msgstr ""
 
-msgid "Personal address book"
-msgstr "パーソナルアドレス帳"
+msgid "Info"
+msgstr "情報"
 
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "データベースエラー: %s"
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
 
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "アドレス帳は読込専用です。"
+msgid "To"
+msgstr "宛先"
 
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "ユーザ名 '%s' は既に使用されています。"
+msgid "Cc"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "ユーザ名 '%s' は存在しません。"
+msgid "Bcc"
+msgstr ""
 
-msgid "Global address book"
-msgstr "全アドレス帳"
+msgid "Use Addresses"
+msgstr "チェックしたアドレスを使う"
 
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "ファイルが見つかりません。"
+msgid "Address Book Search"
+msgstr "アドレス帳の検索"
 
-msgid "Open failed"
-msgstr "オープンに失敗しました。"
+msgid "Search for"
+msgstr "検索内容"
 
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "共用アドレス帳が変更できません。"
+msgid "in"
+msgstr ""
 
-msgid "Not a file name"
-msgstr "ファイル名ではありません。"
+msgid "All address books"
+msgstr "全アドレス帳"
 
-#, fuzzy
-msgid "Write failed"
-msgstr "オープンに失敗しました。"
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update"
-msgstr "保存 / 更新"
+msgid "List all"
+msgstr "全表示"
 
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "データファイルをロックできませんでした。"
+#, c-format
+msgid "Unable to list addresses from %s"
+msgstr "%s の検索結果は有りませんでした"
 
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "アドレス帳の書き込みに失敗しました。"
+msgid "Your search failed with the following error(s)"
+msgstr "次のエラーで検索に失敗しました"
 
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗しました。"
+msgid "No persons matching your search was found"
+msgstr "該当する人はいませんでした"
 
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "%s のファイルが開けませんでした。"
+msgid "Return"
+msgstr "戻る"
 
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "グローバルアドレス帳の初期化に失敗しました。:"
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
 
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "%s の LDAPサーバの初期化に失敗しました。:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "ニックネーム"
 
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "入力データが異常です。"
+msgid "Must be unique"
+msgstr "重複しないようにしてください"
 
-msgid "Name is missing"
-msgstr "名前が入力されていません。"
+msgid "E-mail address"
+msgstr ""
 
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "メールアドレスが入力されていません。"
+msgid "First name"
+msgstr ""
 
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "ニックネームに使用出来ない文字が含まれています。"
+msgid "Last name"
+msgstr ""
 
-msgid "view"
-msgstr "表示"
+msgid "Additional info"
+msgstr "その他の情報"
 
-msgid "Business Card"
-msgstr "名刺"
+msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
+msgstr "アドレス帳が設定されていません、管理者に連絡してください"
 
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "このページにアクセスするにはアカウントが必要です。"
+msgid "You can only edit one address at the time"
+msgstr "一度に一件しか編集できません"
 
-msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgid "Update address"
+msgstr "アドレス帳を更新"
 
-msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgid "ERROR"
+msgstr "エラー"
 
-msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgid "Unknown error"
+msgstr "不明なエラー"
 
-msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgid "Add address"
+msgstr "アドレスの追加"
 
-msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgid "Edit selected"
+msgstr "選択されたものを編集"
 
-msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgid "Delete selected"
+msgstr "選択されたものを削除"
 
-msgid "Saturday"
-msgstr "土"
+#, c-format
+msgid "Add to %s"
+msgstr "%s に追加"
 
-msgid "January"
-msgstr " 1"
+msgid "Subject"
+msgstr "件名"
 
-msgid "February"
-msgstr " 2"
+msgid "From"
+msgstr "差出人"
 
-msgid "March"
-msgstr " 3"
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
 
-msgid "April"
-msgstr " 4"
+msgid "Original Message"
+msgstr "オリジナルメッセージ"
 
-msgid "May"
-msgstr " 5"
+msgid "Draft Email Saved"
+msgstr "ドラフトに保存しました"
 
-msgid "June"
-msgstr " 6"
+msgid "Could not move/copy file. File not attached"
+msgstr "添付するファイルが見つかりません"
 
-msgid "July"
-msgstr " 7"
+msgid "Draft Saved"
+msgstr "ドラフトに保存しました"
 
-msgid "August"
-msgstr " 8"
+msgid "Your Message has been sent"
+msgstr "送信完了しました"
 
-msgid "September"
-msgstr " 9"
+msgid "From:"
+msgstr "差出人:"
 
-msgid "October"
-msgstr "10"
+msgid "To:"
+msgstr "宛先:"
 
-msgid "November"
-msgstr "11"
+msgid "CC:"
+msgstr ""
 
-msgid "December"
-msgstr "12"
+msgid "BCC:"
+msgstr ""
 
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "Y年 F月 j日 (D) g:i a"
+msgid "Subject:"
+msgstr "件名:"
 
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "Y年 F月 j日 (D) G:i"
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
 
-msgid "g:i a"
-msgstr ""
+msgid "Attach:"
+msgstr "添付:"
 
-msgid "G:i"
-msgstr ""
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
 
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "(D) g:i a"
+msgid "Delete selected attachments"
+msgstr "選択した添付ファイルを削除"
 
-msgid "D, G:i"
-msgstr "(D) G:i"
+msgid "Priority"
+msgstr "重要度"
 
-msgid "M j, Y"
-msgstr "Y/m/j"
+msgid "High"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "設定ファイルエラー (%s)。 異常終了しました。"
+msgid "Normal"
+msgstr "中"
 
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "ユーザ名かパスワードが間違っています。"
+msgid "Low"
+msgstr ""
 
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "ここを押してもう一度やり直してください。"
+msgid "Receipt"
+msgstr "受取通知"
 
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "クリックすると %s に戻ります。"
+msgid "On Read"
+msgstr "読んだとき"
 
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr ""
+msgid "On Delivery"
+msgstr "配送したとき"
 
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr ""
+msgid "Signature"
+msgstr "署名"
 
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr ""
+msgid "Addresses"
+msgstr "アドレス帳"
 
-msgid "ERROR"
-msgstr "エラー"
+msgid "Save Draft"
+msgstr "ドラフトに保存"
 
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "ログインページへ"
+msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
+msgstr "宛先が入力されていません"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr "設定ファイル %s が存在しません。再ログインしてください。"
+msgid "said"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
+msgid "quote"
 msgstr ""
-"設定ファイル %s をオープンできません。このエラーとともに管理者に連絡を取って"
-"ください。"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
+msgid "who"
 msgstr ""
-"設定ファイル %s をオープンできません。このエラーとともに管理者に連絡を取って"
-"ください。"
 
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "オープンエラー %s"
+msgid "Draft folder"
+msgstr "Draft フォルダ"
 
-#, fuzzy
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "デフォルトの設定ファイルが見付かりません。"
+msgid "Server replied: "
+msgstr "サーバの応答:"
 
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "このエラーとともに管理者に連絡を取ってください。"
+msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
+msgstr "正しくないフォルダ名です、違う名前にしてください"
 
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "初期設定ファイルを作ることができませんでした。"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s は ユーザ %s によって書き込み可能でなければいけません"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"署名ファイル %s がオープンできません。このエラーとともに管理者に連絡を取って"
-"ください。"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"署名ファイル %s がオープンできません。このエラーとともに管理者に連絡を取って"
-"ください。"
+msgid "Click here to go back"
+msgstr "戻る"
 
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
+msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
+msgstr "削除するフォルダが選択されていません"
 
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "フォルダ削除"
 
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "エラー: 要求を完了できませんでした。"
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "本当に %s を削除していいですか?"
 
-msgid "Query:"
-msgstr "問合せ:"
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
 
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "理由:"
+msgid "No"
+msgstr "いいえ"
 
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "Error: リクエストに異常があります。"
+msgid "Folders"
+msgstr "フォルダ"
 
-msgid "Server responded: "
-msgstr "サーバの応答:"
+msgid "Subscribed successfully!"
+msgstr "登録完了"
 
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "IMAPサーバーの接続でエラー: %s"
+msgid "Unsubscribed successfully!"
+msgstr "解除完了"
 
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "不正な要求: %s"
+msgid "Deleted folder successfully!"
+msgstr "フォルダを削除しました"
 
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "原因不明のエラー: %s"
+msgid "Created folder successfully!"
+msgstr "フォルダを作成しました"
 
-msgid "Read data:"
-msgstr "読んだデータ:"
+msgid "Renamed successfully!"
+msgstr "名前を変更しました"
 
-#, fuzzy
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "エラー: 要求を完了できませんでした。"
+msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
+msgstr "処理は失敗しました、フォルダが存在しません"
 
-#, fuzzy
-msgid "Solution: "
-msgstr "提案:"
+msgid "refresh folder list"
+msgstr "リフレッシュ"
 
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
+msgid "Create Folder"
+msgstr "フォルダを作成"
 
-msgid "INBOX"
-msgstr ""
+msgid "as a subfolder of"
+msgstr "下のフォルダのサブフォルダとして"
 
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "異常応答が IMAP サーバーからありまた:"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
 
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "不正なメッセージ番号がサーバから返されました:"
+msgid "Let this folder contain subfolders"
+msgstr "このフォルダのサブフォルダとして"
 
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "送信者不明"
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
 
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(送信者不明)"
+msgid "Rename a Folder"
+msgstr "フォルダ名を変更"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknown date"
-msgstr "送信者不明"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "フォルダを選択"
 
-msgid "A"
-msgstr ""
+msgid "Rename"
+msgstr "変更"
 
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"スレッドソートはあなたのIMAPサーバではサポートされていません。<br>システム管"
-"理者に報告してください。"
+msgid "No folders found"
+msgstr "フォルダが有りません"
 
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"サーバサイドソーティングはあなたのIMAPサーバではサポートされていません。<br>"
-"システム管理者に報告してください。"
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
 
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "このフォルダは空です。"
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "解除する"
 
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "チェックしたものの移動:"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "登録する"
 
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "チェックしたものの状態変更"
+msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
+msgstr "解除するフォルダが見付かりません:"
 
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
+msgid "No folders were found to subscribe to!"
+msgstr "登録するフォルダが見付かりません:"
 
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
+msgid "Subscribe to:"
+msgstr "登録する"
 
-msgid "Expunge"
-msgstr "削除する"
+msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
+msgstr "名前を変更するフォルダが選択されていません"
 
-msgid "mailbox"
-msgstr ""
+msgid "Rename a folder"
+msgstr "名前を変更"
 
-msgid "Read"
-msgstr "既読"
+msgid "New name:"
+msgstr "新しい名前"
 
-msgid "Unread"
-msgstr "未読"
+msgid "Submit"
+msgstr "登録"
 
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
+msgstr "ERROR: ヘルプファイルのフォーマットが正しくありません"
 
-msgid "Unthread View"
-msgstr "スレッドなし表示"
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
 
-msgid "Thread View"
-msgstr "スレッド表示"
+#, c-format
+msgid ""
+"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
+"instead."
+msgstr "ヘルプファイルはまだ %s に翻訳されていません、英語で表示されます"
 
-msgid "To"
-msgstr ""
+msgid "Some or all of the help documents are not present!"
+msgstr "一部または全てのヘルプドキュメントは提供されていません"
 
-msgid "From"
-msgstr ""
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "目次"
 
-msgid "Date"
-msgstr ""
+msgid "Previous"
+msgstr "戻る"
 
-msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
 
-msgid "Size"
-msgstr ""
+msgid "Top"
+msgstr "トップ"
 
-msgid "Toggle All"
-msgstr "全反転"
+msgid "Viewing an image attachment"
+msgstr "添付のイメージファイルを表示"
 
-msgid "Unselect All"
-msgstr "全選択解除"
+msgid "View message"
+msgstr "メッセージを表示"
 
-msgid "Select All"
-msgstr "全選択"
+msgid "Download this as a file"
+msgstr "このファイルをダウンロード"
 
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "<b>%s</b>~<b>%s</b>表示中(全%s件)"
+msgid "Not available"
+msgstr "未実装"
 
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "<b>%s</b>表示中(全1件)"
+msgid "INBOX"
+msgstr "受信箱"
 
-msgid "Previous"
-msgstr "戻る"
+msgid "purge"
+msgstr "破棄"
 
-msgid "Next"
-msgstr "次へ"
+msgid "Last Refresh"
+msgstr "前リフレッシュ"
 
-msgid "Paginate"
-msgstr "ページ表示"
+msgid "Save folder tree"
+msgstr "フォルダツリーの保存"
 
-msgid "Show All"
-msgstr "全表示"
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
 
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
+#, c-format
+msgid "%s Logo"
 msgstr ""
 
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
+#, c-format
+msgid "SquirrelMail version %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
+msgid "By the SquirrelMail Development Team"
 msgstr ""
-"読み出しエラーです。理由はメッセージに異常があるためです。このメッセージを開"
-"発者に連絡することによって、将来のバージョンに役に立つでしょう。"
 
-msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
+#, c-format
+msgid "%s Login"
+msgstr "%s ログイン"
 
-msgid "Response:"
-msgstr "応答:"
+msgid "Name:"
+msgstr "ログイン名:"
 
-msgid "Message:"
-msgstr "メッセージ:"
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
 
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "取り込んでいる行:"
+msgid "No messages were selected."
+msgstr "メッセージが選択されていません"
 
-msgid "High"
-msgstr ""
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
 
-msgid "Low"
-msgstr ""
+msgid "Message Highlighting"
+msgstr "メッセージのハイライト表示"
 
-msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgid "New"
+msgstr "新規"
 
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "安全でないイメージを隠す"
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
 
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "安全でないイメージの表示"
+msgid "To or Cc"
+msgstr "To または Cc"
 
-msgid "download"
-msgstr "ダウンロード"
+msgid "subject"
+msgstr "件名"
 
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "送信者不明"
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
 
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_ja_JP.png"
+msgid "No highlighting is defined"
+msgstr "ハイライト表示は設定されていません"
 
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "オプションタイプ '%s' が見付かりません。"
+msgid "Identifying name"
+msgstr "名前"
 
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgid "Color"
+msgstr ""
 
-msgid "No"
-msgstr ""
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "濃い青"
 
-msgid "Submit"
-msgstr "登録"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "濃い緑"
 
-msgid "Current Folder"
-msgstr "現在のフォルダ"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "濃い黄色"
 
-msgid "Sign Out"
-msgstr "ログアウト"
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "濃い水色"
 
-msgid "Compose"
-msgstr "メッセージ作成"
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "濃い紫"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "アドレス帳"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "明るい青"
 
-msgid "Folders"
-msgstr "フォルダ"
+msgid "Light Green"
+msgstr "明るい緑"
 
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "明るい黄色"
 
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "明るい水色"
 
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "明るい紫"
 
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "%s のディレクトリが作成できません。"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "濃い灰色"
 
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "ハッシュディレクトリの作成ができません。"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "灰色"
 
-msgid "General Display Options"
-msgstr "表示オプション"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "明るい灰色"
 
-msgid "Theme"
-msgstr "テーマ"
+msgid "White"
+msgstr ""
 
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
+msgid "Other:"
+msgstr "その他:"
 
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "カスタムスタイルシート"
+msgid "Ex: 63aa7f"
+msgstr "例: 63aa7f"
 
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+msgid "Matches"
+msgstr "一致"
 
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Java スクリプトの使用"
+#, c-format
+msgid "Alternate Identity %d"
+msgstr "追加ID (%d)"
 
-msgid "Autodetect"
-msgstr "自動検出"
+msgid "Advanced Identities"
+msgstr "追加のID"
 
-msgid "Always"
-msgstr "常に使用"
+msgid "Default Identity"
+msgstr "デフォルトID"
 
-msgid "Never"
-msgstr "使用しない"
+msgid "Add a New Identity"
+msgstr "新しいIDを追加"
 
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "メールボックスの表示オプション"
+msgid "Full Name"
+msgstr "フルネーム"
 
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "表示するメッセージの数"
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "メールアドレス"
 
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "行ごとに色を変える"
+msgid "Reply To"
+msgstr "返信先を設定"
 
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "ページセレクタを有効"
+msgid "Save / Update"
+msgstr "保存 / 更新"
 
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "ページ数の表示の最大"
+msgid "Make Default"
+msgstr "デフォルトにする"
 
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "メッセージ表示と構成"
+msgid "Move Up"
+msgstr "移動"
 
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "一行の長さ"
+msgid "Index Order"
+msgstr "表示順の設定"
 
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "編集ウインドウのサイズ"
+msgid "Checkbox"
+msgstr "チェックボックス"
 
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "アドレス帳ボタンの位置"
+msgid "Flags"
+msgstr "フラグ"
 
-msgid "Before headers"
-msgstr "ヘッダの前"
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
 
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "ヘッダと本文の間"
+msgid ""
+"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
+"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
+"fit your needs."
+msgstr "メッセージ一覧の表示項目を自分の好きなように変更することが出来ます"
 
-msgid "After message body"
-msgstr "本文の後"
+msgid "up"
+msgstr ""
 
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "アドレス帳の表示方法"
+msgid "down"
+msgstr ""
 
-msgid "Javascript"
-msgstr ""
+msgid "remove"
+msgstr "削除"
 
-msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgid "Return to options page"
+msgstr "オプションページに戻る"
 
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "HTML パートを優先する"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "個人情報"
 
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "添付ファイルとして転送を有効"
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "表示オプション"
 
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "フォワードするときにCCの宛先も含める"
+msgid "Folder Preferences"
+msgstr "フォルダの設定"
 
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "返信するとき CC に自分も含める"
+msgid "Successfully Saved Options"
+msgstr "オプションを保存しました"
 
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "メーラを表示"
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "リフレッシュ"
 
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "添付ファイルのイメージを表示する"
+msgid "Refresh Page"
+msgstr "画面を更新"
 
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr "印刷用のリンクを表示する"
+msgid ""
+"This contains personal information about yourself such as your name, your "
+"email address, etc."
+msgstr "名前、メールアドレスなどの個人情報の設定をします。"
 
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "プリンタ用表示をより簡潔に"
+msgid ""
+"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
+"you, such as the colors, the language, and other settings."
+msgstr "SquirrelMailの画面表示の設定や言語、その他の選択をします。"
 
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "メール配送通知を有効に"
+msgid ""
+"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
+"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
+"messages are from, especially for mailing lists."
+msgstr ""
+"メッセージの種類毎に背景を変更することが出来ます。メッセージが誰からの物か、"
+"メーリングリストのメッセージなのか簡単に分かるようにできます。"
 
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "メール作成は新規ウインドウで"
+msgid ""
+"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
+msgstr "フォルダの設定の変更をします。"
 
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "メール作成ウインドウの幅"
+msgid ""
+"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
+"headers in any order you want."
+msgstr "メッセージ一覧の表示項目の順番を設定します。"
 
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "メール作成ウインドウの高さ<"
+msgid "Message not printable"
+msgstr "メッセージは印刷できません"
 
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "署名を返信/転送する文書の前に入れる"
+msgid "Printer Friendly"
+msgstr "印刷用"
 
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "受信日付でソートを有効"
+msgid "CC"
+msgstr ""
 
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "スレッドのソートにReferencesヘッダを使う"
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
 
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "特別なフォルダのオプション"
+msgid "View Printable Version"
+msgstr "印刷用バージョン"
 
-msgid "Folder Path"
-msgstr "フォルダパス"
+msgid "Read:"
+msgstr "受取通知:"
 
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Trashを使用しない"
+msgid "Your message"
+msgstr "あなたのメッセージ"
 
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Trashフォルダ"
+msgid "Sent:"
+msgstr "送信済:"
 
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Sentを使用しない"
+#, c-format
+msgid "Was displayed on %s"
+msgstr "%s に読まれました。"
 
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Sentフォルダ"
+msgid "less"
+msgstr "省略"
 
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Trashを使用しない"
+msgid "more"
+msgstr "全部"
 
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Draft フォルダ"
+msgid "Unknown sender"
+msgstr "送信者不明"
 
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "フォルダリストのオプション"
+msgid "Mailer"
+msgstr "メーラ"
 
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "フォルダリストの場所"
+msgid "Read receipt"
+msgstr "受取通知"
 
-msgid "Left"
-msgstr ""
+msgid "send"
+msgstr "送信済"
 
-msgid "Right"
-msgstr ""
+msgid "requested"
+msgstr "要求"
 
-msgid "pixels"
-msgstr "ピクセル"
+msgid ""
+"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
+"this message. Would you like to send a receipt?"
+msgstr "メッセージの送信者は、あなたがこのメッセージを読んだことを通知することを要求しました。受取通知を送信しますか?"
 
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "フォルダリストの幅"
+msgid "Send read receipt now"
+msgstr "受取通知をすぐに送信する"
 
-msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgid "Search results"
+msgstr "検索結果"
 
-msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgid "Message List"
+msgstr "メッセージ一覧"
 
-msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgid "Resume Draft"
+msgstr "編集を続ける"
 
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "自動リフレッシュ"
+msgid "Edit Message as New"
+msgstr "このメッセージを編集"
 
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "未読メッセージの通知"
+msgid "View Message"
+msgstr "メッセージを表示"
 
-msgid "No Notification"
-msgstr "通知しない"
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "INBOXだけ"
+msgid "Forward"
+msgstr "転送"
 
-msgid "All Folders"
-msgstr "全フォルダ"
+msgid "Forward as Attachment"
+msgstr "添付ファイルとして転送"
 
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "未読メッセージの通知のタイプ"
+msgid "Reply"
+msgstr "返信"
 
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "未読のみ"
+msgid "Reply All"
+msgstr "全員に返信"
 
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "未読と合計"
+msgid "View Full Header"
+msgstr "ヘッダの表示"
 
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "フォルダの折り畳みを有効"
+msgid "Attachments"
+msgstr "添付ファイル"
 
-#, fuzzy
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "未読メッセージの通知"
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "このページにアクセスするにはアカウントが必要です。"
 
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "フォルダパネルに時計を表示"
+msgid "Folder:"
+msgstr "フォルダ:"
 
-msgid "No Clock"
-msgstr "表示しない"
+msgid "edit"
+msgstr "編集"
 
-msgid "Hour Format"
-msgstr "時間のフォーマット"
+msgid "search"
+msgstr "検索"
 
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12時間"
+msgid "delete"
+msgstr "削除"
 
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24時間"
+msgid "Recent Searches"
+msgstr "現在の検索"
 
-msgid "Memory Search"
-msgstr "検索の記憶"
+msgid "save"
+msgstr "保存"
 
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
+msgid "forget"
+msgstr "破棄"
 
-#, fuzzy
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "フォルダリストのオプション"
+msgid "Current Search"
+msgstr "現在の検索"
 
-#, fuzzy
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "引用のスタイル"
+msgid "All Folders"
+msgstr "全フォルダ"
 
-#, fuzzy
-msgid "Long: "
-msgstr "長さ:"
+msgid "Body"
+msgstr "本文"
 
-msgid "Indented: "
-msgstr ""
+msgid "Everywhere"
+msgstr "全体"
 
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
+msgid "Search Results"
+msgstr "検索結果"
 
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "名前とアドレスのオプション"
+msgid "No Messages Found"
+msgstr "表示するメッセージはありません"
 
-msgid "Full Name"
-msgstr "フルネーム"
+msgid "Sign Out"
+msgstr "ログアウト"
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "メールアドレス"
+msgid "You have been successfully signed out."
+msgstr "ログアウトしました"
 
-msgid "Reply To"
-msgstr "返信先を設定"
+msgid "Click here to log back in."
+msgstr "もう一度ログインする"
 
-msgid "Signature"
-msgstr "名"
+msgid "Viewing a Business Card"
+msgstr "名"
 
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "追加のIDを編集"
+msgid "Title"
+msgstr "肩書"
 
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(このフォームの変更は無効になります)"
+msgid "Email"
+msgstr ""
 
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "複数IDの使用"
+msgid "Web Page"
+msgstr "画面を更新"
 
-msgid "Same as server"
-msgstr "サーバと同じ"
+msgid "Organization / Department"
+msgstr "所属 / 部署"
 
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "タイムゾーンオプション"
+msgid "Address"
+msgstr "住所"
 
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "現在のタイムゾーン"
+msgid "Work Phone"
+msgstr "電話(仕事)"
 
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "引用オプション"
+msgid "Home Phone"
+msgstr "電話(自宅)"
 
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "引用のスタイル"
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "携帯電話"
 
-msgid "No Citation"
-msgstr "引用しない"
+msgid "Fax"
+msgstr "ファックス"
 
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr ""
+msgid "Note"
+msgstr "メモ"
 
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr ""
+msgid "Add to Addressbook"
+msgstr "アドレスの追加"
 
-msgid "User-Defined"
-msgstr "ユーザー定義"
+msgid "Title & Org. / Dept."
+msgstr "肩書/所属など"
 
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "ユーザ定義引用開始"
+msgid "Viewing Full Header"
+msgstr "全ヘッダ表示"
 
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "ユーザ定義引用終了"
+msgid "Viewing a text attachment"
+msgstr "テキストの添付ファイルを表示"
 
-msgid "Signature Options"
-msgstr "署名オプション"
+msgid "Personal address book"
+msgstr "パーソナルアドレス帳"
 
-msgid "Use Signature"
-msgstr "署名を使う"
+#, c-format
+msgid "Database error: %s"
+msgstr "データベースエラー: %s"
 
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "署名の前に '--' を付ける。"
+msgid "Addressbook is read-only"
+msgstr "アドレス帳は読込専用です。"
 
-msgid "Config File Version"
-msgstr "設定ファイルのバージョン"
+#, c-format
+msgid "User '%s' already exist"
+msgstr "ユーザ名 '%s' は既に使用されています"
 
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "Squirrelmailのバージョン"
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist"
+msgstr "ユーザ名 '%s' は存在しません。"
 
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHPのバージョン"
+msgid "Global address book"
+msgstr "グローバルアドレス帳"
 
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "所属組織設定"
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
 
-msgid "Organization Name"
-msgstr "所属組織名"
+msgid "Open failed"
+msgstr "オープンに失敗しました"
 
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "ロゴ"
+msgid "Can not modify global address book"
+msgstr "共用アドレス帳が変更できません"
 
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "ロゴの幅"
+msgid "Not a file name"
+msgstr "ファイル名ではありません"
 
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "ロゴの高さ"
+msgid "Write failed"
+msgstr "書込に失敗しました"
 
-msgid "Organization Title"
-msgstr "タイトル"
+msgid "Unable to update"
+msgstr "更新に失敗しました"
 
-msgid "Signout Page"
-msgstr "ログアウト後のページ"
+msgid "Could not lock datafile"
+msgstr "データファイルをロックできませんでした"
 
-msgid "Default Language"
-msgstr "デフォルト言語"
+msgid "Write to addressbook failed"
+msgstr "アドレス帳の書き込みに失敗しました"
 
-msgid "Top Frame"
-msgstr "フレームのトップ"
+msgid "Error initializing addressbook database."
+msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗しました"
 
-msgid "Server Settings"
-msgstr "サーバー設定"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "%s のファイルが開けませんでした"
 
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "ドメイン名"
+msgid "Error initializing global addressbook."
+msgstr "グローバルアドレス帳の初期化に失敗しました:"
 
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAPサーバのアドレス"
+#, c-format
+msgid "Error initializing LDAP server %s:"
+msgstr "%s の LDAPサーバの初期化に失敗しました:"
 
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAPサーバのポート"
+msgid "Invalid input data"
+msgstr "入力データが異常です"
 
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAPサーバのタイプ"
+msgid "Name is missing"
+msgstr "名前が入力されていません"
 
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr ""
+msgid "E-mail address is missing"
+msgstr "メールアドレスが入力されていません"
 
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr ""
+msgid "Nickname contains illegal characters"
+msgstr "ニックネームに使用出来ない文字が含まれています"
 
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr ""
+msgid "view"
+msgstr "表示"
 
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr ""
+msgid "Business Card"
+msgstr "名刺"
 
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "その他"
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
 
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "IMAPフォルダのデリミッタ"
+msgid "Monday"
+msgstr ""
 
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "自動検出をさせる時は\"detect\""
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
 
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr "Sendmailを使う"
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
 
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Sendmailのパス"
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
 
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "SMTPサーバのアドレス"
+msgid "Friday"
+msgstr ""
 
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "SMTPサーバのポート"
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
 
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr "SMTP認証"
+msgid "January"
+msgstr " 1"
 
-msgid "Invert Time"
-msgstr "サーバのタイムゾーンの符号を反転する"
+msgid "February"
+msgstr " 2"
 
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "確認フラグを使用する"
+msgid "March"
+msgstr " 3"
 
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "フォルダーデフォルト"
+msgid "April"
+msgstr " 4"
 
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "デフォルトフォルダープリフィックス"
+msgid "May"
+msgstr " 5"
 
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "フォルダプリフィックスオプションの表示"
+msgid "June"
+msgstr " 6"
 
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "trashに移動"
+msgid "July"
+msgstr " 7"
 
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "sentに移動"
+msgid "August"
+msgstr " 8"
 
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "draftに保存"
+msgid "September"
+msgstr " 9"
 
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "特別なフォルダを最初に表示"
+msgid "October"
+msgstr "10"
 
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "特別なフォルダーの色"
+msgid "November"
+msgstr "11"
 
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "自動削除"
+msgid "December"
+msgstr "12"
 
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "デフォルトはINBOX"
+msgid "D, F j, Y g:i a"
+msgstr "Y年 F月 j日 (D) g:i a"
 
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
+msgid "D, F j, Y G:i"
+msgstr "Y年 F月 j日 (D) G:i"
 
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "デフォルトの未読通知"
+msgid "g:i a"
+msgstr ""
 
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "デフォルトの未読タイプ"
+msgid "G:i"
+msgstr ""
 
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "特別なフォルダの自動作成"
+msgid "D, g:i a"
+msgstr "(D) g:i a"
 
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Javascriptアドレス帳をデフォルト"
+msgid "D, G:i"
+msgstr "(D) G:i"
 
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "自動フォルダ削除"
+msgid "M j, Y"
+msgstr "Y/m/j"
 
-msgid "General Options"
-msgstr "全般のオプション"
+#, c-format
+msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
+msgstr "設定ファイルエラー (%s)、 異常終了しました"
 
-msgid "Default Charset"
-msgstr "デフォルト文字セット"
+msgid "Unknown user or password incorrect."
+msgstr "ユーザ名かパスワードが間違っています"
 
-msgid "Data Directory"
-msgstr "データディレクトリ"
+msgid "Click here to try again"
+msgstr "ここをクリックしてもう一度やり直してください"
 
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Tempディレクトリ"
+#, c-format
+msgid "Click here to return to %s"
+msgstr "クリックすると %s に戻ります"
 
-msgid "Hash Level"
-msgstr "ハッシュレベル"
+msgid "Go to the login page"
+msgstr "ログインページへ"
 
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "ハッシュ無効"
+#, c-format
+msgid ""
+"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
+"default preference file."
+msgstr "設定ファイル %s が存在しません。再ログインしてください。"
 
-msgid "Moderate"
-msgstr "モデレート"
+#, c-format
+msgid ""
+"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"設定ファイル %s をオープンできません。このエラーとともに管理者に連絡を取って"
+"ください。"
 
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
+#, c-format
+msgid ""
+"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr "設定ファイル %s に書き込みできません。このエラーとともに管理者に連絡を取ってください。"
 
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "デフォルトの左側(フォルダなど)フレームサイズ"
+#, c-format
+msgid "Error opening %s"
+msgstr "オープンエラー %s"
 
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "ユーザー名を小文字に限定"
+msgid "Default preference file not found or not readable!"
+msgstr "デフォルトの設定ファイルが見付からないか読み込めません。"
 
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "優先度を使用"
+msgid "Please contact your system administrator and report this error."
+msgstr "このエラーとともに管理者に連絡を取ってください。"
 
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "SMの情報を隠す"
+msgid "Could not create initial preference file!"
+msgstr "初期設定ファイルを作ることができませんでした。"
 
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "配送確認を使用する"
+#, c-format
+msgid "%s should be writable by user %s"
+msgstr "%s は ユーザ %s によって書き込み可能でなければいけません"
 
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "IDの編集を可能にする"
+#, c-format
+msgid ""
+"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"署名ファイル %s がオープンできません。このエラーとともに管理者に連絡を取って"
+"ください。"
 
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "名前の編集を可能にする"
+#, c-format
+msgid ""
+"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"署名ファイル %s に書き込みできません。このエラーとともに管理者に連絡を取って"
+"ください。"
 
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "今日のメッセージ"
+msgid ""
+"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
+"(using configure option --with-mbstring)."
+msgstr ""
 
-msgid "Database"
-msgstr "データベース"
+msgid "ERROR : No available imapstream."
+msgstr "エラー: imapstreamが利用できません"
 
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "アドレス帳DSN"
+msgid "ERROR : Could not complete request."
+msgstr "エラー: 要求を完了できませんでした。"
 
-msgid "Address book table"
-msgstr "アドレス帳テーブル名"
+msgid "Query:"
+msgstr "問合せ:"
 
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "設定DSN"
+msgid "Reason Given: "
+msgstr "理由:"
 
-msgid "Preferences table"
-msgstr "設定テーブル名"
+msgid "ERROR : Bad or malformed request."
+msgstr "Error: リクエストに異常があります。"
 
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "設定ユーザ名フィールド"
+msgid "Server responded: "
+msgstr "サーバの応答:"
 
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "設定キーフィールド"
+#, c-format
+msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
+msgstr "IMAPサーバーの接続でエラー: %s"
 
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "設定値フィールド"
+#, c-format
+msgid "Bad request: %s"
+msgstr "不正な要求: %s"
 
-msgid "Themes"
-msgstr "テーマ"
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %s"
+msgstr "原因不明のエラー: %s"
 
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "スタイルシートURL (css)"
+msgid "Read data:"
+msgstr "読んだデータ:"
 
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "管理者の設定"
+msgid "ERROR : Could not append message to"
+msgstr "エラー: 要求を完了できませんでした。"
 
-msgid "Theme Name"
-msgstr "テーマ名"
+msgid "Solution: "
+msgstr "解決法:"
 
-msgid "Theme Path"
-msgstr "テーマのパス"
+msgid ""
+"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
+"folder."
+msgstr "不要なメッセージをフォルダから削除してください。"
 
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
+msgid "Unknown response from IMAP server: "
+msgstr "異常な応答が IMAP サーバーからありました:"
 
-msgid "Change Settings"
-msgstr "設定の変更"
+msgid "Unknown message number in reply from server: "
+msgstr "不正なメッセージ番号がサーバから返されました:"
 
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "設定ファイルが開けません。config.phpを確認してください。"
+msgid "(no subject)"
+msgstr ""
 
-msgid "Administration"
-msgstr "管理"
+msgid "Unknown Sender"
+msgstr "送信者不明"
 
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr "このモジュールはSquirrelMailの管理者用のリモート管理用です。"
+msgid "(unknown sender)"
+msgstr "(送信者不明)"
 
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "バグレポート:"
+msgid "Unknown date"
+msgstr "日付不明"
 
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "ツールバーにボタンを表示"
+msgid "A"
+msgstr ""
 
-msgid "TODAY"
-msgstr "今日"
+msgid ""
+"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
+"to the system administrator."
+msgstr ""
+"スレッドソートはあなたのIMAPサーバではサポートされていません。<br>システム管"
+"理者に報告してください。"
 
-msgid "Go"
+msgid ""
+"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
+"this to the system administrator."
 msgstr ""
+"サーバサイドソーティングはあなたのIMAPサーバではサポートされていません。<br>"
+"システム管理者に報告してください。"
 
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "Y年 F月 j日 (D)"
+msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
+msgstr "このフォルダは空です。"
 
-msgid "ADD"
-msgstr "追加"
+msgid "Move Selected To"
+msgstr "チェックしたものの移動:"
 
-msgid "EDIT"
-msgstr "編集"
+msgid "Transform Selected Messages"
+msgstr "チェックしたものの状態変更"
 
-msgid "DEL"
-msgstr "削除"
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
 
-msgid "Start time:"
-msgstr "開始時間:"
+msgid "Expunge"
+msgstr "削除する"
 
-msgid "Length:"
-msgstr "長さ:"
+msgid "mailbox"
+msgstr "メールボックス"
 
-msgid "Priority:"
-msgstr "重要度:"
+msgid "Read"
+msgstr "既読"
 
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
+msgid "Unread"
+msgstr "未読"
 
-msgid "Set Event"
-msgstr "イベントをセットする"
+msgid "Unthread View"
+msgstr "スレッドなし表示"
 
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "イベントは追加されました。"
+msgid "Thread View"
+msgstr "スレッド表示"
 
-msgid "Date:"
-msgstr "日付:"
+msgid "Toggle All"
+msgstr "全反転"
 
-msgid "Time:"
-msgstr "時間:"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "全選択解除"
 
-msgid "Day View"
-msgstr "日表示"
+msgid "Select All"
+msgstr "全選択"
 
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "本当にこのイベントを削除していいですか?"
+#, c-format
+msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
+msgstr "<b>%s</b>~<b>%s</b>表示中(全%s件)"
 
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "イベントは削除されました。"
+#, c-format
+msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
+msgstr "<b>%s</b>表示中(全1件)"
 
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "削除するものはありません"
+msgid "Paginate"
+msgstr "ページ表示"
 
-msgid "Update Event"
-msgstr "イベントを更新"
+msgid "Show All"
+msgstr "全表示"
 
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "本当にこの変更をしますか?"
+msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
+msgstr "SquirrelMailはメッセージの構造をデコードできませんでした"
 
-msgid "to:"
-msgstr "から"
+msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
+msgstr "あなたのimap-サーバによって提供された本文の構造"
 
-msgid "Event updated!"
-msgstr "イベントは更新されました。"
+msgid ""
+"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
+"is malformed."
+msgstr "読み出しエラーです。理由はメッセージに異常があるためです。"
 
-msgid "Month View"
-msgstr "月表示"
+msgid "Command:"
+msgstr "コマンド:"
 
-msgid "0 min."
-msgstr "0 分"
+msgid "Response:"
+msgstr "応答:"
 
-msgid "15 min."
-msgstr "15 分"
+msgid "Message:"
+msgstr "メッセージ:"
 
-msgid "35 min."
-msgstr "35 分"
+msgid "FETCH line:"
+msgstr "取り込んでいる行:"
 
-msgid "45 min."
-msgstr "45分"
+msgid "Hide Unsafe Images"
+msgstr "安全でないイメージを隠す"
 
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 時間"
+msgid "View Unsafe Images"
+msgstr "安全でないイメージの表示"
 
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1.5 時間"
+msgid "download"
+msgstr "ダウンロード"
 
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 時間"
+msgid "sec_remove_eng.png"
+msgstr "sec_remove_ja_JP.png"
 
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2.5 時間"
+#, c-format
+msgid "Option Type '%s' Not Found"
+msgstr "オプションタイプ '%s' が見付かりません。"
 
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 時間"
+msgid "Current Folder"
+msgstr "現在のフォルダ"
 
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3.5 時間"
+msgid "Compose"
+msgstr "メッセージ作成"
 
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 時間"
+#, c-format
+msgid "Error creating directory %s."
+msgstr "%s のディレクトリが作成できません。"
 
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 時間"
+msgid "Could not create hashed directory structure!"
+msgstr "ハッシュディレクトリの作成ができません。"
 
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 時間"
+msgid "Service not available, closing channel"
+msgstr "サービスは使用できません。チャンネルを閉じます。"
 
-msgid "Calendar"
-msgstr "カレンダー"
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "パスワードの変更が必要です。"
 
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "削除&戻る"
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "要求された処理ができません:メールボックスがありません"
 
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "削除&次へ"
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "要求された処理を中断しました:処理中のエラー"
 
-msgid "Move to:"
-msgstr "移動"
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr "要求された処理ができません:システムのストレージ容量が足りません<"
 
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "削除/移動/次へ ボタン:"
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "認証に失敗しました"
 
-msgid "Display at top"
-msgstr "上に表示"
+msgid "Syntax error; command not recognized"
+msgstr "文法エラー:コマンドが認識できない"
 
-msgid "with move option"
-msgstr "移動オプション付き"
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "パラメータに文法エラーがある"
 
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "下に表示"
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "コマンドは実装されていません"
 
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"有償 - このリストは立証されたスパム送信者のサーバを含む。スパムをスキャンする"
-"上で信頼性の高いリストです。"
+msgid "Bad sequence of commands"
+msgstr "コマンドの順番が異常"
 
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"有償 - スパムを中継させるように、設定(または誤って設定)されているサーバは、こ"
-"ちらで禁止されます。お推めの一つです。"
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "コマンドパラメータは実装されていません"
 
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"有償 - ダイヤルアップユーザは、ISPのメールサーバを利用すべきなので、よくフィ"
-"ルタで取り除かれます。ダイヤルアカウントを取得し、そこから直接スパムを送信す"
-"ることが、スパマーのありがちな手法です。"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "認証が必要です"
 
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "有償 - RBL+ ブラックホールの項目"
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "認証機構が非常に弱すぎる"
 
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "有償 - RBL+ オープンリレー"
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "認証に失敗しました"
 
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "有償 - RBL+ ダイヤルアップ項目"
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "要求された認証機構には暗号化が必要です"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Relays - Osirusoftsによる、立証できたオープンリレーのリス"
-"ト。abuse@uunet.netが自動返信に使うサーバも含まれるようです。"
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "要求された動作は実行できません:メールボックスが利用できません"
 
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr "無償 - Osirusoft Dialups - Osirusoftのダイヤルアップスパム元のリスト"
+msgid "User not local; please try forwarding"
+msgstr "ユーザはローカルにはいません:転送を試してください"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Confirmed Spam Source - 連続的にスパム行為を行ない、数回にわ"
-"たって候補者として指名を受けた結果追加されたサイトです。使用すべきかは慎重な"
-"判断が必要です。悪用報告に対する、いくつかのISPによる自動返信も掴んでしまうよ"
-"うです。"
+msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
+msgstr "要求された動作は中断されました:ストレージが一杯です"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Smart Hosts - セキュアだが、セキュアではないメールサーバの中"
-"継をしてしまうホストのリストです。"
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr "要求された動作は実行できません:メールボックスが利用できません"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Spamware Developers - これらのIP群はスパムのソフトウェアを作"
-"ると知られる企業のものだとされています。いくつかのISPからのabuse自動返信を捕"
-"まえるようです。"
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "翻訳に失敗しました"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft 未確認オプトインサーバ - ユーザによる確認をなしに、登録する"
-"リストサーバのリストです。"
+msgid "Unknown response"
+msgstr "不明な応答"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - セキュアではないformmail cgi"
-"のリストです。(予定)"
+msgid "General Display Options"
+msgstr "表示オプション"
 
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Open Proxy Servers - オープンプロクシサーバのリストです。"
+msgid "Theme"
+msgstr "テーマ"
 
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"無償 - ORDBはORBSが無くなった時に生まれました。しかし、ORBSよりfalse "
-"positivesが少ないようです。"
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - 直接のスパム源です。"
+msgid "Custom Stylesheet"
+msgstr "カスタムスタイルシート"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-"無償 - Five-Ten-sg.com - ダイヤルアップリスト - 他にいくつかのDSLのIPsを含み"
-"ます。"
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"無償 -  Five-Ten-sg.com - 確認されたオプトインを利用しない大量メーラーです。"
+msgid "Use Javascript"
+msgstr "Java スクリプトの使用"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - 他の様々なサーバです。"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "自動検出"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - シングルステージサーバ"
+msgid "Always"
+msgstr "常に使用"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - スパムを支援するサーバ"
+msgid "Never"
+msgstr "使用しない"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - ウェブフォームのIP"
+msgid "Mailbox Display Options"
+msgstr "メールボックスの表示オプション"
 
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"無償 - Dorkslayersは、訴えられることを避けるために、米国外で相当良くないリ"
-"レーのみを含みます。面白いことに、彼らのウェブサイトは彼らのサービスを利用*し"
-"ない*ことを推める。"
+msgid "Number of Messages to Index"
+msgstr "表示するメッセージの数"
 
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "無償 - SPAMhaus - 良く知られるスパム源のリストです。"
+msgid "Enable Alternating Row Colors"
+msgstr "行ごとに色を変える"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
+msgid "Enable Page Selector"
+msgstr "ページセレクタを有効"
 
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "無償 - dev.null.dk - このリストに関しては特に詳しい情報はありません。"
+msgid "Maximum Number of Pages to Show"
+msgstr "ページ数の表示の最大"
 
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-"無償 - visi.com - リレー防止リストです。非常に協力的なオープンリレーのリスト"
-"です。"
+msgid "Message Display and Composition"
+msgstr "メッセージ表示と構成"
 
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr "無償 - 2mbit.com Open Relays - もう一つのオープンリレーのリストです。"
+msgid "Wrap Incoming Text At"
+msgstr "一行の長さ"
 
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "無償 -  2mbit.com SPAM Source - 直接のスパム源のリストです。"
+msgid "Size of Editor Window"
+msgstr "編集ウインドウのサイズ"
 
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "無償 - 2mbit.com SPAM ISPs - スパムにあまいISPのリストです。"
+msgid "Location of Buttons when Composing"
+msgstr "アドレス帳ボタンの位置"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"無償 - Leadmon DUL - ダイヤルアップまたは他に動的に割り当てられるIPのリストで"
-"す。"
+msgid "Before headers"
+msgstr "ヘッダの前"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"無償 - Leadmon Spam SOurce - Leadmon.netが直接スパムを送られたことのあるIPの"
-"リストです。"
+msgid "Between headers and message body"
+msgstr "ヘッダと本文の間"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
+msgid "After message body"
+msgstr "本文の後"
+
+msgid "Addressbook Display Format"
+msgstr "アドレス帳の表示方法"
+
+msgid "Javascript"
 msgstr ""
-"無償 - Leadmon Bulk Mailers - オプトインを必要としない大量メーラー、または既"
-"知のスパマーを会員にさせてサービスを悪用を許すものです。"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
+msgid "HTML"
 msgstr ""
-"無償 - Leadmon Open Relays - 他に活躍しているRBLに載っていないシングルステー"
-"ジのオープンリレーです。"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
+msgid "Show HTML Version by Default"
+msgstr "HTML パートを優先する"
+
+msgid "Enable Forward as Attachment"
+msgstr "添付ファイルとして転送を有効"
+
+msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
+msgstr "転送するときにCCの宛先も含める"
+
+msgid "Include Me in CC when I Reply All"
+msgstr "返信するとき CC に自分も含める"
+
+msgid "Enable Mailer Display"
+msgstr "メーラを表示"
+
+msgid "Display Attached Images with Message"
+msgstr "添付ファイルのイメージを表示する"
+
+msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
+msgstr "プリンタ用表示をより簡潔に"
+
+msgid "Enable Mail Delivery Notification"
+msgstr "メール配送通知を有効に"
+
+msgid "Compose Messages in New Window"
+msgstr "メール作成は新規ウインドウで"
+
+msgid "Width of Compose Window"
+msgstr "メール作成ウインドウの幅"
+
+msgid "Height of Compose Window"
+msgstr "メール作成ウインドウの高さ<"
+
+msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
+msgstr "署名を返信/転送する文書の前に入れる"
+
+msgid "Enable Sort by of Receive Date"
+msgstr "受信日付でソートを有効"
+
+msgid "Enable Thread Sort by References Header"
+msgstr "スレッドのソートにReferencesヘッダを使う"
+
+msgid "Special Folder Options"
+msgstr "特別なフォルダのオプション"
+
+msgid "Folder Path"
+msgstr "フォルダパス"
+
+msgid "Do not use Trash"
+msgstr "Trashを使用しない"
+
+msgid "Trash Folder"
+msgstr "Trashフォルダ"
+
+msgid "Do not use Sent"
+msgstr "Sentを使用しない"
+
+msgid "Sent Folder"
+msgstr "Sentフォルダ"
+
+msgid "Do not use Drafts"
+msgstr "Trashを使用しない"
+
+msgid "Draft Folder"
+msgstr "Draft フォルダ"
+
+msgid "Folder List Options"
+msgstr "フォルダリストのオプション"
+
+msgid "Location of Folder List"
+msgstr "フォルダリストの場所"
+
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
+
+msgid "Width of Folder List"
+msgstr "フォルダリストの幅"
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "分"
+
+msgid "Seconds"
+msgstr "秒"
+
+msgid "Minute"
+msgstr "分"
+
+msgid "Auto Refresh Folder List"
+msgstr "自動リフレッシュ"
+
+msgid "Enable Unread Message Notification"
+msgstr "未読メッセージの通知"
+
+msgid "No Notification"
+msgstr "通知しない"
+
+msgid "Only INBOX"
+msgstr "INBOXだけ"
+
+msgid "Unread Message Notification Type"
+msgstr "未読メッセージの通知のタイプ"
+
+msgid "Only Unseen"
+msgstr "未読のみ"
+
+msgid "Unseen and Total"
+msgstr "未読と合計"
+
+msgid "Enable Collapsable Folders"
+msgstr "フォルダの折り畳みを有効"
+
+msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
+msgstr "未読メッセージの通知を有効"
+
+msgid "Show Clock on Folders Panel"
+msgstr "フォルダパネルに時計を表示"
+
+msgid "No Clock"
+msgstr "表示しない"
+
+msgid "Hour Format"
+msgstr "時間のフォーマット"
+
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12時間"
+
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24時間"
+
+msgid "Memory Search"
+msgstr "検索の記憶"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgid "Folder Selection Options"
+msgstr "フォルダ選択のオプション"
+
+msgid "Selection List Style"
+msgstr "選択リストのスタイル"
+
+msgid "Long: "
+msgstr "長い:"
+
+msgid "Indented: "
+msgstr "段落:"
+
+msgid "Delimited: "
+msgstr "区切付き:"
+
+msgid "Name and Address Options"
+msgstr "名前とアドレスのオプション"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "メールアドレス"
+
+msgid "Edit Advanced Identities"
+msgstr "追加のIDを編集"
+
+msgid "(discards changes made on this form so far)"
+msgstr "(このフォームの変更は無効になります)"
+
+msgid "Multiple Identities"
+msgstr "複数IDの使用"
+
+msgid "Same as server"
+msgstr "サーバと同じ"
+
+msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
+msgstr "タイムゾーン設定でエラー。管理者に連絡をしてください。"
+
+msgid "Timezone Options"
+msgstr "タイムゾーンオプション"
+
+msgid "Your current timezone"
+msgstr "現在のタイムゾーン"
+
+msgid "Reply Citation Options"
+msgstr "引用オプション"
+
+msgid "Reply Citation Style"
+msgstr "引用のスタイル"
+
+msgid "No Citation"
+msgstr "引用しない"
+
+msgid "AUTHOR Said"
 msgstr ""
-"無償 - Leadmon Multi-stage - 他に活躍しているRBLに載っていないマルチステージ"
-"オープンリレーでLeadmon.netへスパムが送られたマルチステージのオープンリレーで"
-"す。"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
+msgid "Quote Who XML"
 msgstr ""
-"無償 - Leadmon SpamBlock - このリストにあるサイトは、ネットワークブロックのIP"
-"からLeadmon.netへ直接スパムを送ったことがあり、かつそのブロック全体のDNSの逆"
-"引が設定されてないものです。Leadmon.netへスパムを送ったことのある人達のIPブ"
-"ロックのリストです。"
 
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"無償 (今のところ) - 単なるもう一つのブラックリストではない - オープンリレーと"
-"直接のスパム源の両方を含めます。"
+msgid "User-Defined"
+msgstr "ユーザー定義"
 
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-"無償 - (今のところ) - 単なるもう一つのブラックリストではない - ダイヤルアップ"
-"IP"
+msgid "User-Defined Citation Start"
+msgstr "ユーザ定義引用開始"
 
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
+msgid "User-Defined Citation End"
+msgstr "ユーザ定義引用終了"
 
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
+msgid "Signature Options"
+msgstr "署名オプション"
 
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
+msgid "Use Signature"
+msgstr "署名を使う"
 
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "スキャンタイプを保存しました。"
+msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
+msgstr "署名の前に '--' を付ける。"
 
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "メッセージのフィルタリング"
+msgid "Take Address"
+msgstr "アドレスを取得"
 
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "どのメッセージをスキャンするか:"
+msgid "Address Book Take:"
+msgstr "アドレス取り込み:"
 
-msgid "All messages"
-msgstr "全メッセージ"
+msgid "Try to verify addresses"
+msgstr "アドレスを正しいものか確認する"
 
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "未読メッセージだけ"
+msgid "Config File Version"
+msgstr "設定ファイルのバージョン"
 
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgid "Squirrelmail Version"
+msgstr "Squirrelmailのバージョン"
 
-msgid "New"
-msgstr "新規"
+msgid "PHP Version"
+msgstr "PHPのバージョン"
 
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
+msgid "Organization Preferences"
+msgstr "所属組織設定"
 
-msgid "Match:"
-msgstr "項目:"
+msgid "Organization Name"
+msgstr "所属組織名"
 
-msgid "Cc"
-msgstr ""
+msgid "Organization Logo"
+msgstr "ロゴ"
 
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To または Cc"
+msgid "Organization Logo Width"
+msgstr "ロゴの幅"
 
-msgid "Header"
-msgstr "ヘッダ"
+msgid "Organization Logo Height"
+msgstr "ロゴの高さ"
 
-msgid "Contains:"
-msgstr "含む:"
+msgid "Organization Title"
+msgstr "タイトル"
 
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
+msgid "Signout Page"
+msgstr "ログアウト後のページ"
 
-msgid "Down"
-msgstr "↓"
+msgid "Provider Link URI"
+msgstr "プロバイダリンクURI"
 
-msgid "Up"
-msgstr "↑"
+msgid "Provider Name"
+msgstr "プロバイダ名:"
 
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> に <b>%s</b> を含むものを <b>%s</b> に移動する。"
+msgid "Default Language"
+msgstr "デフォルト言語"
 
-msgid "Message Filters"
-msgstr "メッセージフィルタ"
+msgid "Top Frame"
+msgstr "フレームのトップ"
 
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr "フィルタリングは、設定で他のフォルダに自動的に移動することが出来ます。"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "サーバー設定"
 
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "SPAMフィルタ"
+msgid "Mail Domain"
+msgstr "ドメイン名"
 
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"SPAMフィルタはDNSベースのブラックリストによって検出し、ゴミメールをINBOXから"
-"他のフォルダへ(例えばTrash)へ移動することが出来ます。"
+msgid "IMAP Server Address"
+msgstr "IMAPサーバのアドレス"
 
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "スパムフィルタ"
+msgid "IMAP Server Port"
+msgstr "IMAPサーバのポート"
 
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
+msgid "IMAP Server Type"
+msgstr "IMAPサーバのタイプ"
+
+msgid "Cyrus IMAP server"
 msgstr ""
-"警告! SpamFilters_YourHop変数を設定するように管理者に連絡してください。"
 
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "スパムの移動先:"
+msgid "University of Washington's IMAP server"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
+msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
 msgstr ""
-"友人やメーリングリストからのメッセージが偶然にマークされるかもしれないので、"
-"最初から直接スパムメールをTrashに移動するのは良くないかもしれません。どんな"
-"フォルダにセットしたとしても、過度に大きなメールボックスが出来ないように、定"
-"期的に削除してください。"
 
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
+msgid "Courier IMAP server"
 msgstr ""
-"メッセージが多くなると非常に時間がかかります。新しいメッセージだけスキャンす"
-"ることを勧めます。フィルタを変更したら、一度全てのメッセージをスキャンするよ"
-"うにセットしてください。その後でINBOXだけスキャンするように設定してください。"
-"そうすれば新しいメッセージだけスキャンするので、長時間がかかることはなくなり"
-"ます。"
 
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "スパムメールは <b>%s</b> へ送られます。"
+msgid "Not one of the above servers"
+msgstr "これら以外のサーバ"
 
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>未設定</i>]"
+msgid "IMAP Folder Delimiter"
+msgstr "IMAPフォルダのデリミッタ"
 
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "スパムスキャンは <b>%s</b> に制限されます。"
+msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
+msgstr "自動検出をさせる時は\"detect\""
 
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "新規メッセージだけ"
+msgid "Use TLS for IMAP Connections"
+msgstr "IMAPの接続にTLSを使用する"
 
-msgid "All Messages"
-msgstr "セージ一覧"
+msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
+msgstr "PHP 4.3.xが必要!実験的な機能"
 
-msgid "ON"
-msgstr ""
+msgid "IMAP Authentication Type"
+msgstr "IMAPの認証の種類"
 
-msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgid "Use Sendmail Binary"
+msgstr "Sendmailを使う"
 
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "メーリングリスト"
+msgid "Sendmail Path"
+msgstr "Sendmailのパス"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr "%sにヘルプのファイルを要求します。返信は次のアドレスで受け取ります。"
+msgid "SMTP Server Address"
+msgstr "SMTPサーバのアドレス"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"%sにメーリングリスト登録の要求をします。あなたが登録するアドレスは次のアドレ"
-"スです。"
+msgid "SMTP Server Port"
+msgstr "SMTPサーバのポート"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"%sにメーリングリストの登録解除の要求をします。登録解除するアドレスは次のアド"
-"レスです。"
+msgid "Use TLS for SMTP Connections"
+msgstr "SMTP接続にTLSを使う"
 
-msgid "From:"
+msgid "SMTP Authentication Type"
+msgstr "SMTP認証の種類"
+
+msgid "POP3 Before SMTP?"
 msgstr ""
 
-msgid "Send Mail"
-msgstr "メール送信"
+msgid "Invert Time"
+msgstr "サーバのタイムゾーンの符号を反転する"
 
-msgid "Post to List"
-msgstr "MLに投稿"
+msgid "Use Confirmation Flags"
+msgstr "確認フラグを使用する"
 
-msgid "Reply to List"
-msgstr "MLに返信"
+msgid "Folders Defaults"
+msgstr "フォルダーデフォルト"
 
-msgid "Subscribe"
-msgstr "登録する"
+msgid "Default Folder Prefix"
+msgstr "デフォルトフォルダープリフィックス"
 
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "解除する"
+msgid "Show Folder Prefix Option"
+msgstr "フォルダプリフィックスオプションの表示"
 
-msgid "List Archives"
-msgstr "アーカイブ"
+msgid "By default, move to trash"
+msgstr "trashに移動"
 
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "ML管理者に連絡"
+msgid "By default, move to sent"
+msgstr "sentに移動"
 
-msgid "Mailing List"
-msgstr "メーリングリスト"
+msgid "By default, save as draft"
+msgstr "draftに保存"
+
+msgid "List Special Folders First"
+msgstr "特別なフォルダを最初に表示"
+
+msgid "Show Special Folders Color"
+msgstr "特別なフォルダーの色"
+
+msgid "Auto Expunge"
+msgstr "自動破棄"
+
+msgid "Default Sub. of INBOX"
+msgstr "デフォルトでINBOXの下に"
+
+msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
+msgstr "'下位を含める'オプションを表示"
 
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 接続:"
+msgid "Default Unseen Notify"
+msgstr "デフォルトの未読通知"
 
-msgid "No server specified"
-msgstr "サーバが設定されていない"
+msgid "Default Unseen Type"
+msgstr "デフォルトの未読タイプ"
 
-msgid "Error "
-msgstr "エラー "
+msgid "Auto Create Special Folders"
+msgstr "特別なフォルダの自動作成"
 
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr ""
+msgid "Default Javascript Adrressbook"
+msgstr "Javascriptアドレス帳をデフォルト"
 
-msgid "No connection to server"
-msgstr "サーバに接続していません"
+msgid "Auto delete folders"
+msgstr "自動フォルダ削除"
 
-msgid "POP3 user:"
+msgid "Enable /NoSelect folder fix"
 msgstr ""
 
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "ログインIDが送られていません"
+msgid "General Options"
+msgstr "全般のオプション"
 
-msgid "connection not established"
-msgstr "接続されていません"
+msgid "Default Charset"
+msgstr "デフォルト文字セット"
 
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr ""
+msgid "Data Directory"
+msgstr "データディレクトリ"
 
-msgid "No password submitted"
-msgstr "パスワードが送られていません"
+msgid "Temp Directory"
+msgstr "Tempディレクトリ"
 
-msgid "authentication failed "
-msgstr "認証に失敗しました"
+msgid "Hash Level"
+msgstr "ハッシュレベル"
 
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr ""
+msgid "Hash Disabled"
+msgstr "ハッシュ無効"
 
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "ログインIDがありません"
+msgid "Moderate"
+msgstr "モデレート"
 
-msgid "No server banner"
-msgstr "サーババナーがありません"
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-msgid "abort"
-msgstr "中断"
+msgid "Default Left Size"
+msgstr "デフォルトの左側(フォルダなど)フレームサイズ"
 
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "apop認証に失敗しました"
+msgid "Usernames in Lowercase"
+msgstr "ユーザー名を小文字に限定"
 
-msgid "POP3 login:"
-msgstr ""
+msgid "Allow use of priority"
+msgstr "優先度を使用"
 
-msgid "POP3 top:"
-msgstr ""
+msgid "Hide SM attributions"
+msgstr "SMの情報を隠す"
 
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr ""
+msgid "Enable use of delivery receipts"
+msgstr "配送確認を使用する"
 
-msgid "Premature end of list"
-msgstr ""
+msgid "Allow editing of identities"
+msgstr "IDの編集を可能にする"
 
-msgid "POP3 get:"
-msgstr ""
+msgid "Allow editing of full name"
+msgstr "名前の編集を可能にする"
 
-msgid "POP3 last:"
-msgstr ""
+msgid "Use server-side sorting"
+msgstr "サーバ側でソートを行う"
 
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr ""
+msgid "Use server-side thread sorting"
+msgstr "サーバ側でスレッドソートを行う"
 
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr ""
+msgid "Allow server charset search"
+msgstr "現在の文字セット(charset)で検索する"
 
-msgid "Empty command string"
-msgstr "コマンド文字列が空です"
+msgid "UID support"
+msgstr "UIDをサポート"
 
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr ""
+msgid "PHP session name"
+msgstr "PHPのセッション名"
 
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "コネクションがありません"
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "今日のメッセージ"
 
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr ""
+msgid "Database"
+msgstr "データベース"
 
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr ""
+msgid "Address book DSN"
+msgstr "アドレス帳DSN"
 
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "メッセージ番号がありません"
+msgid "Address book table"
+msgstr "アドレス帳テーブル名"
 
-msgid "Command failed "
-msgstr "コマンドが失敗しました"
+msgid "Preferences DSN"
+msgstr "設定DSN"
 
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "POPサーバからメールを取り込む"
+msgid "Preferences table"
+msgstr "設定テーブル名"
 
-msgid "Select Server:"
-msgstr "サーバの選択:"
+msgid "Preferences username field"
+msgstr "設定ユーザ名フィールド"
 
-msgid "All"
-msgstr "全て"
+msgid "Preferences key field"
+msgstr "設定キーフィールド"
 
-msgid "Password for"
-msgstr "パスワード"
+msgid "Preferences value field"
+msgstr "設定値フィールド"
 
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "メールの取り込み"
+msgid "Themes"
+msgstr "テーマ"
 
-msgid "Fetching from "
-msgstr "メールを取り込んでいます"
+msgid "Style Sheet URL (css)"
+msgstr "スタイルシートURL (css)"
 
-msgid "Oops, "
-msgstr ""
+msgid "Default theme"
+msgstr "デフォルトテーマ"
 
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "IMAPサーバと接続しています。"
+msgid "Use index number of theme"
+msgstr "テーマの番号を使用"
 
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "POPサーバと接続しています。"
+msgid "Configuration Administrator"
+msgstr "管理者の設定"
 
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "ログイン失敗:"
+msgid "Theme Name"
+msgstr "テーマ名"
 
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "ログインOK: メッセージはありません。"
+msgid "Theme Path"
+msgstr "テーマのパス"
 
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "ログインOK: メッセージはありません。"
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
 
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "ログインOK: Inbox メッセージは ["
+msgid "Change Settings"
+msgstr "設定の変更"
 
-msgid "] messages"
-msgstr "] 件です。"
+msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
+msgstr "設定ファイルが開けません。config.phpを確認してください。"
 
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "UIDLを取り込んでいます..."
+msgid "Administration"
+msgstr "管理"
 
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "サーバはUIDLをサポートしていません。"
+msgid ""
+"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
+"remotely."
+msgstr "このモジュールはSquirrelMailの管理者用のリモート管理用です。"
 
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "サーバから取り込んでいます..."
+msgid "Bug Reports:"
+msgstr "バグレポート:"
 
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "メッセージをサーバから削除しています..."
+msgid "Show button in toolbar"
+msgstr "ツールバーにボタンを表示"
 
-msgid "Fetching message "
-msgstr "メッセージを取り込んでいます"
+msgid "TODAY"
+msgstr "今日"
 
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "サーバエラー....切断"
+msgid "Go"
+msgstr ""
 
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "再接続"
+msgid "l, F j Y"
+msgstr "Y年 F月 j日 (D)"
 
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "UIDL保存中"
+msgid "ADD"
+msgstr "追加"
 
-msgid "Refetching message "
-msgstr "メッセージの再取込"
+msgid "EDIT"
+msgstr "編集"
 
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "メッセージ追加中のエラー。"
+msgid "DEL"
+msgstr "削除"
 
-msgid "Closing POP"
-msgstr "POP接続を切断しています。"
+msgid "Start time:"
+msgstr "開始時間:"
 
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "IMAPからログアウト"
+msgid "Length:"
+msgstr "長さ:"
 
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "メッセージをmailboxに追加しました。"
+msgid "Priority:"
+msgstr "重要度:"
 
-msgid "Message "
-msgstr "メッセージ"
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
 
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr "サーバから削除されました。"
+msgid "Set Event"
+msgstr "イベントをセットする"
 
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "削除に失敗しました:"
+msgid "Event Has been added!"
+msgstr "イベントは追加されました。"
 
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "POPサーバの設定"
+msgid "Date:"
+msgstr "日付:"
 
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"パスワードは暗号化して保存されますが、安全であると保証は出来ません。POPを使っ"
-"ているなら、パスワードの送出に暗号化はサポートされていません。また、サーバ上"
-"に保存されているパスワードは暗号化されていますが、ソースを読んでいるハッカー"
-"は簡単に復号することが可能です。"
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
 
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr "ここでパスワードを設定しなければ、取り込む度にパスワードが必要です。"
+msgid "Day View"
+msgstr "日表示"
 
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "暗号化パスワード(情報のみ)"
+msgid "Do you really want to delete this event?"
+msgstr "本当にこのイベントを削除していいですか?"
 
-msgid "Add Server"
-msgstr "サーバ追加"
+msgid "Event deleted!"
+msgstr "イベントは削除されました。"
 
-msgid "Server:"
-msgstr "サーバ:"
+msgid "Nothing to delete!"
+msgstr "削除するものはありません"
 
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "重要度:"
+msgid "Update Event"
+msgstr "イベントを更新"
 
-msgid "Alias:"
-msgstr "別名:"
+msgid "Do you really want to change this event from:"
+msgstr "本当にこの変更をしますか?"
 
-msgid "Username:"
-msgstr "ユーザ名:"
+msgid "to:"
+msgstr "から"
 
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+msgid "Event updated!"
+msgstr "イベントは更新されました。"
 
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "保存するフォルダ:"
+msgid "Month View"
+msgstr "月表示"
 
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "サーバにメールを残す"
+msgid "0 min."
+msgstr "0 分"
 
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "ログイン中メールをチェックする"
+msgid "15 min."
+msgstr "15 分"
 
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "リフレッシュしたときにチェックする"
+msgid "35 min."
+msgstr "35 分"
 
-msgid "Modify Server"
-msgstr "サーバの変更"
+msgid "45 min."
+msgstr "45分"
 
-msgid "Server Name:"
-msgstr "サーバ名:"
+msgid "1 hr."
+msgstr "1 時間"
 
-msgid "Modify"
-msgstr "変更"
+msgid "1.5 hr."
+msgstr "1.5 時間"
 
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "サーバが設定されていません。"
+msgid "2 hr."
+msgstr "2 時間"
 
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "取り込むサーバ"
+msgid "2.5 hr."
+msgstr "2.5 時間"
 
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "サーバの削除確認"
+msgid "3 hr."
+msgstr "3 時間"
 
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "選択したサーバ:"
+msgid "3.5 hr."
+msgstr "3.5 時間"
 
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "選択したサーバを削除してもいいですか?"
+msgid "4 hr."
+msgstr "4 時間"
 
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "削除確認"
+msgid "5 hr."
+msgstr "5 時間"
 
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "サーバの変更"
+msgid "6 hr."
+msgstr "6 時間"
 
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "登録されていない機能"
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダー"
 
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "何を探していますか?"
+msgid "Delete & Prev"
+msgstr "削除&戻る"
 
-msgid "Fetch"
-msgstr "POP3受信"
+msgid "Delete & Next"
+msgstr "削除&次へ"
 
-msgid "Warning, "
-msgstr "警告"
+msgid "Move to:"
+msgstr "移動"
 
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "メール取り込み結果:"
+msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
+msgstr "削除/移動/次へ ボタン:"
 
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "POPでメールを取り込む"
+msgid "Display at top"
+msgstr "上に表示"
 
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr "ここではPOP3を使ってメールをダウンロードする設定が出来ます。"
+msgid "with move option"
+msgstr "移動オプション付き"
 
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "新着メールの通知"
+msgid "Display at bottom"
+msgstr "下に表示"
 
 msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
+"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
+"is a pretty reliable list to scan spam from."
 msgstr ""
-"未読のメッセージがフォルダーにあるとき音を再生する場合、<b>音の再生を有効</b>"
-"を選択しておきます。"
+"有償 - このリストは立証されたスパム送信者のサーバを含む。スパムをスキャンする"
+"上で信頼性の高いリストです。"
 
 msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
+"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
+"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
+"to use."
 msgstr ""
-"<b>INBOXだけでなく、全てのメールボックスを確認する</b>オプションは全てのフォ"
-"ルダをの未読のチェックをして通知します。"
+"有償 - スパムを中継させるように、設定(または誤って設定)されているサーバは、こ"
+"ちらで禁止されます。お推めの一つです。"
 
 msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
+"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
+"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
+"account and send spam directly from there."
 msgstr ""
-"<b>新着メールがあるときにポップアップウインドウを開く</b>を選択すると、未読"
-"メールがある時にポップアップウインドウが開きます。(JavaScriptが有効になってい"
-"る必要があります。)"
+"有償 - ダイヤルアップユーザは、ISPのメールサーバを利用すべきなので、よくフィ"
+"ルタで取り除かれます。ダイヤルアカウントを取得し、そこから直接スパムを送信す"
+"ることが、スパマーのありがちな手法です。"
 
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr "新着メールがあるときにポップアップウインドウを開く"
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
+msgstr "有償 - RBL+ ブラックホールの項目"
 
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<b>タイトルの変更</b>を設定すると、ブラウザのタイトルに新着メールがあることを"
-"表示します。JavaScriptが動作する必要があります。IEでしか動作しないでしょう。"
-"他のブラウザではエラーになるかもしれません。これは、あなたが「チェック"
-"RECENT」を有効にていても、新着メールがあるかどうか知らせてくれます。"
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
+msgstr "有償 - RBL+ オープンリレー"
+
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
+msgstr "有償 - RBL+ ダイヤルアップ項目"
 
 msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
+"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
+"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
 msgstr ""
-"新着メールがある時にならすファイルを、「サーバ・ファイル」のリストから選んで"
-"ください。「ローカルファイル」は、ローカルコンピュータのファイルを再生しま"
-"す。「ローカルファイルの選択」ボックスでファイルを指定します。ファイルが指定"
-"されていなければ、サーバのデフォルトを使います。"
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "音の再生を有効"
+"無償 - Osirusoft Relays - Osirusoftsによる、立証できたオープンリレーのリス"
+"ト。abuse@uunet.netが自動返信に使うサーバも含まれるようです。"
 
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "INBOXだけでなく、全てのメールボックスを確認する"
+msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
+msgstr "無償 - Osirusoft Dialups - Osirusoftのダイヤルアップスパム元のリスト"
 
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "最新のメッセージの数だけ"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
+"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
+"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
+msgstr ""
+"無償 - Osirusoft Confirmed Spam Source - 連続的にスパム行為を行ない、数回にわ"
+"たって候補者として指名を受けた結果追加されたサイトです。使用すべきかは慎重な"
+"判断が必要です。悪用報告に対する、いくつかのISPによる自動返信も掴んでしまうよ"
+"うです。"
 
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "タイトルの変更が可能なブラウザではタイトルを変更する。"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
+"other mail servers that are not secure."
+msgstr ""
+"無償 - Osirusoft Smart Hosts - セキュアだが、セキュアではないメールサーバの中"
+"継をしてしまうホストのリストです。"
 
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "Javascriptが動くことが必要です"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
+"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
+"abuse auto-replies from some ISPs."
+msgstr ""
+"無償 - Osirusoft Spamware Developers - これらのIP群はスパムのソフトウェアを作"
+"ると知られる企業のものだとされています。いくつかのISPからのabuse自動返信を捕"
+"まえるようです。"
 
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "新着メールがあるときにポップアップウインドウを開く"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
+"users in without confirmation."
+msgstr ""
+"無償 - Osirusoft 未確認オプトインサーバ - ユーザによる確認をなしに、登録する"
+"リストサーバのリストです。"
 
-msgid "Select server file:"
-msgstr "サーバファイルの選択:"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
+"cgi scripts. (planned)."
+msgstr ""
+"無償 - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - セキュアではないformmail cgi"
+"のリストです。(予定)"
 
-msgid "(local media)"
-msgstr "(ローカルメディア)"
+msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
+msgstr ""
+"無償 - Osirusoft Open Proxy Servers - オープンプロクシサーバのリストです。"
 
-msgid "Try"
-msgstr "試す"
+msgid ""
+"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
+"false positives than ORBS did though."
+msgstr ""
+"無償 - ORDBはORBSが無くなった時に生まれました。しかし、ORBSよりfalse "
+"positivesが少ないようです。"
 
-msgid "Local Media File:"
-msgstr "ローカルファイル:"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
+msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - 直接のスパム源です。"
 
-msgid "Current File:"
-msgstr "現在のファイル:"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
+msgstr ""
+"無償 - Five-Ten-sg.com - ダイヤルアップリスト - 他にいくつかのDSLのIPsを含み"
+"ます。"
 
-msgid "New Mail"
-msgstr "新着メール"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
+msgstr ""
+"無償 -  Five-Ten-sg.com - 確認されたオプトインを利用しない大量メーラーです。"
 
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail 通知:"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
+msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - 他の様々なサーバです。"
 
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "新しいメールがあります!"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
+msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - シングルステージサーバ"
 
-msgid "Close Window"
-msgstr "閉じる"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
+msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - スパムを支援するサーバ"
 
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "新着メールオプション"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
+msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - ウェブフォームのIP"
 
 msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
+"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
+"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
+"you NOT use their service."
 msgstr ""
-"ここでは新着メールがあったときに、サウンドを鳴らしたり、ポップアップウインド"
-"ウを表示する設定をします。"
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "新着通知機能の設定が保存されました"
+"無償 - Dorkslayersは、訴えられることを避けるために、米国外で相当良くないリ"
+"レーのみを含みます。面白いことに、彼らのウェブサイトは彼らのサービスを利用*し"
+"ない*ことを推める。"
 
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "新着メッセージ %s 通"
+msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
+msgstr "無償 - SPAMhaus - 良く知られるスパム源のリストです。"
 
 #, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "新着メッセージ %s 通"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "テスト"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "サウンドを読み込んでいます"
+msgid ""
+"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
+"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
+msgstr ""
 
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
+msgstr "無償 - dev.null.dk - このリストに関しては特に詳しい情報はありません。"
 
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Sentサブフォルダオプション"
+msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
+msgstr ""
+"無償 - visi.com - リレー防止リストです。非常に協力的なオープンリレーのリスト"
+"です。"
 
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Sentサブフォルダを使う"
+msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
+msgstr "無償 - 2mbit.com Open Relays - もう一つのオープンリレーのリストです。"
 
-msgid "Monthly"
-msgstr "1か月"
+msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
+msgstr "無償 -  2mbit.com SPAM Source - 直接のスパム源のリストです。"
 
-msgid "Quarterly"
-msgstr "四半期"
+msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
+msgstr "無償 - 2mbit.com SPAM ISPs - スパムにあまいISPのリストです。"
 
-msgid "Yearly"
-msgstr "年"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
+"assigned IPs."
+msgstr ""
+"無償 - Leadmon DUL - ダイヤルアップまたは他に動的に割り当てられるIPのリストで"
+"す。"
 
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "基本Sentフォルダ"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
+"directly from."
+msgstr ""
+"無償 - Leadmon Spam SOurce - Leadmon.netが直接スパムを送られたことのあるIPの"
+"リストです。"
 
-msgid "Report as Spam"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
+"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
+"services."
 msgstr ""
+"無償 - Leadmon Bulk Mailers - オプトインを必要としない大量メーラー、または既"
+"知のスパマーを会員にさせてサービスを悪用を許すものです。"
 
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs."
 msgstr ""
+"無償 - Leadmon Open Relays - 他に活躍しているRBLに載っていないシングルステー"
+"ジのオープンリレーです。"
 
 msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
+"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
 msgstr ""
+"無償 - Leadmon Multi-stage - 他に活躍しているRBLに載っていないマルチステージ"
+"オープンリレーでLeadmon.netへスパムが送られたマルチステージのオープンリレーで"
+"す。"
 
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "スペルチェッカーのオプション"
+msgid ""
+"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
+"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
+"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
+"Leadmon.net."
+msgstr ""
+"無償 - Leadmon SpamBlock - このリストにあるサイトは、ネットワークブロックのIP"
+"からLeadmon.netへ直接スパムを送ったことがあり、かつそのブロック全体のDNSの逆"
+"引が設定されてないものです。Leadmon.netへスパムを送ったことのある人達のIPブ"
+"ロックのリストです。"
 
 msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr "ここでは個人辞書の格納方法、編集、言語の選択などを行います。"
+"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
+"SPAM Sources."
+msgstr ""
+"無償 (今のところ) - 単なるもう一つのブラックリストではない - オープンリレーと"
+"直接のスパム源の両方を含めます。"
 
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "スペルチェックをする"
+msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
+msgstr ""
+"無償 - (今のところ) - 単なるもう一つのブラックリストではない - ダイヤルアップ"
+"IP"
 
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "スペルチェッカーオプションページに戻る"
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
+msgstr ""
 
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "注意:"
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
 msgstr ""
-"SquirrelSpellは、あなたの個人の辞書を復号することができませんでした。これは、"
-"あなたがあなたのメールボックス・パスワードを変更したのかもしれません。"
-"SquirrelSpellがあなたの個人の辞書を復号することができるように、あなたの古いパ"
-"スワードを入力しなければいけません。これ以降新しいパスワードで暗号化されま"
-"す。<br>もし辞書を暗号化していなかった場合、破壊されてしまいます。その場合、"
-"辞書を削除して新しく作り直さなければいけません。古いパスワードを覚えていない"
-"なら、暗号化された辞書にはアクセスすることが出来ません。"
 
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "個人辞書を削除して新しく作り直す。"
+msgid "Saved Scan type"
+msgstr "スキャンタイプを保存しました。"
 
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "個人辞書を古いパスワードを使って復号する:"
+msgid "Message Filtering"
+msgstr "メッセージのフィルタリング"
 
-msgid "Proceed"
-msgstr "続ける"
+msgid "What to Scan:"
+msgstr "どのメッセージをスキャンするか:"
 
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "選択しなければいけません"
+msgid "All messages"
+msgstr "全メッセージ"
 
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"個人辞書を削除するか、古いパスワードで解読するかどちらかを選択しなければいけ"
-"ません。"
+msgid "Only unread messages"
+msgstr "未読メッセージだけ"
 
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "個人辞書を削除します。続けますか?"
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
 
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "辞書の復号に失敗しました。"
+msgid "Match:"
+msgstr "項目:"
 
-msgid "Cute."
-msgstr ""
+msgid "Header"
+msgstr "ヘッダ"
 
-msgid "Translator"
-msgstr "翻訳"
+msgid "Contains:"
+msgstr "含む:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "翻訳オプション"
+msgid "Down"
+msgstr "↓"
 
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "サーバオプションは以下のとおり:"
+#, c-format
+msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> に <b>%s</b> を含むものを <b>%s</b> に移動する。"
 
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "13種類の言語の組み合わせ。最大1000文字までの制限。Systran提供。"
+msgid "Message Filters"
+msgstr "メッセージフィルタ"
 
 msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr "10種類の言語の組み合わせ。制限不明。Systran提供。"
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12言語の組み合わせ。制限不明。Systran提供。"
+"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
+"filtered into different folders for easier organization."
+msgstr "フィルタリングは、設定で他のフォルダに自動的に移動することが出来ます。"
 
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr "767言語の組み合わせ。制限不明。Translation Experts's InterTran提供。"
+msgid "SPAM Filters"
+msgstr "SPAMフィルタ"
 
 msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr "8言語の組み合わせ。制限不明。GPLTrans提供(free, open source)"
+"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
+"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
+msgstr ""
+"SPAMフィルタはDNSベースのブラックリストによって検出し、ゴミメールをINBOXから"
+"他のフォルダへ(例えばTrash)へ移動することが出来ます。"
 
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr "翻訳ボックスの表示、位置、翻訳を使用するかどうか設定する。"
+msgid "Spam Filtering"
+msgstr "スパムフィルタ"
 
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "翻訳サイトの選択:"
+msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
+msgstr ""
+"警告! SpamFilters_YourHop変数を設定するように管理者に連絡してください。"
 
-msgid "When reading:"
-msgstr "読むとき:"
+msgid "Move spam to:"
+msgstr "スパムの移動先:"
 
-msgid "Show translation box"
-msgstr "翻訳ボックスの表示"
+msgid ""
+"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
+"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
+"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
+"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
+"around."
+msgstr ""
+"友人やメーリングリストからのメッセージが偶然にマークされるかもしれないので、"
+"最初から直接スパムメールをTrashに移動するのは良くないかもしれません。どんな"
+"フォルダにセットしたとしても、過度に大きなメールボックスが出来ないように、定"
+"期的に削除してください。"
 
-msgid "to the left"
-msgstr "左に"
+msgid ""
+"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
+"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
+"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
+"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
+"you'll scan even the spam you read with the new filters."
+msgstr ""
+"メッセージが多くなると非常に時間がかかります。新しいメッセージだけスキャンす"
+"ることを勧めます。フィルタを変更したら、一度全てのメッセージをスキャンするよ"
+"うにセットしてください。その後でINBOXだけスキャンするように設定してください。"
+"そうすれば新しいメッセージだけスキャンするので、長時間がかかることはなくなり"
+"ます。"
 
-msgid "in the center"
-msgstr "中央に"
+#, c-format
+msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
+msgstr "スパムメールは <b>%s</b> へ送られます。"
 
-msgid "to the right"
-msgstr "右に"
+msgid "[<i>not set yet</i>]"
+msgstr "[<i>未設定</i>]"
 
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "翻訳結果をSquirrelMailのフレームの中に"
+#, c-format
+msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
+msgstr "スパムスキャンは <b>%s</b> に制限されます。"
 
-msgid "When composing:"
-msgstr "メール作成時:"
+msgid "New Messages Only"
+msgstr "新規メッセージだけ"
 
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "現在は機能しません。"
+msgid "All Messages"
+msgstr "セージ一覧"
 
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "このファイルをダウンロード"
+msgid "ON"
+msgstr "オン"
 
-msgid "Translation Options"
-msgstr "翻訳オプション"
+msgid "OFF"
+msgstr "オフ"
 
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "どの翻訳サイトを使ってメッセージを他の言語に翻訳するか設定します。"
+msgid " not found."
+msgstr "みつかりません"
 
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s から %s"
+msgid "Today's Fortune"
+msgstr "今日の一言"
 
-msgid "English"
-msgstr "英語"
+msgid "Fortunes:"
+msgstr ""
 
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
+msgid "Show fortunes at top of mailbox"
+msgstr "メールボックスの上部にfortuneを表示する"
 
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
+msgid "IMAP server information"
+msgstr "IMAPサーバの情報"
 
-msgid "Italian"
-msgstr "イタリア語"
+msgid ""
+"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
+"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
+"configuration. Custom command strings can be used."
+msgstr "いくつかのIMAPコマンドを実行し、コマンドとその結果を同時に表示します。これらのテストは、現在使用中のSquirrelmailの環境を使ってテストを行います。コマンドを自由に変更してテストすることができます。"
 
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
+msgid "Mailinglist"
+msgstr "メーリングリスト"
 
-msgid "Spanish"
-msgstr "スペイン語"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
+"receive an emailed response at the address below."
+msgstr "%sにヘルプのファイルを要求します。返信は次のアドレスで受け取ります。"
 
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
+"this list. You will be subscribed with the address below."
+msgstr ""
+"%sにメーリングリスト登録の要求をします。あなたが登録するアドレスは次のアドレ"
+"スです。"
 
-msgid "Translate"
-msgstr "翻訳"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
+"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
+msgstr ""
+"%sにメーリングリストの登録解除の要求をします。登録解除するアドレスは次のアド"
+"レスです。"
 
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "メール送信"
 
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
+msgid "Post to List"
+msgstr "MLに投稿"
 
-msgid "Croatian"
-msgstr "クロアチア語"
+msgid "Reply to List"
+msgstr "MLに返信"
 
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
+msgid "List Archives"
+msgstr "アーカイブ"
 
-msgid "Danish"
-msgstr "デンマーク語"
+msgid "Contact Listowner"
+msgstr "ML管理者に連絡"
 
-msgid "Dutch"
-msgstr "オランダ語"
+msgid "Mailing List"
+msgstr "メーリングリスト"
 
-msgid "European Spanish"
-msgstr "スペイン語(ヨーロッパ)"
+msgid "POP3 connect:"
+msgstr "POP3 接続:"
 
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
+msgid "No server specified"
+msgstr "サーバが設定されていない"
 
-msgid "Greek"
-msgstr "ギリシャ語"
+msgid "Error "
+msgstr "エラー "
 
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
+msgid "POP3 noop:"
+msgstr ""
 
-msgid "Icelandic"
-msgstr "アイスランド語"
+msgid "No connection to server"
+msgstr "サーバに接続していません"
 
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
+msgid "POP3 user:"
+msgstr ""
 
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "ラテンアメリカのスペイン語"
+msgid "no login ID submitted"
+msgstr "ログインIDが送られていません"
 
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェー語"
+msgid "connection not established"
+msgstr "接続されていません"
 
-msgid "Polish"
-msgstr "ポーランド語"
+msgid "POP3 pass:"
+msgstr ""
 
-msgid "Romanian"
-msgstr "ルーマニア語"
+msgid "No password submitted"
+msgstr "パスワードが送られていません"
 
-msgid "Serbian"
-msgstr "セルビア語"
+msgid "authentication failed "
+msgstr "認証に失敗しました"
 
-msgid "Slovenian"
-msgstr "スロベニア語"
+msgid "POP3 apop:"
+msgstr ""
 
-msgid "Swedish"
-msgstr "スウェーデン語"
+msgid "No login ID submitted"
+msgstr "ログインIDがありません"
 
-msgid "Welsh"
-msgstr "ウェールズ語"
+msgid "No server banner"
+msgstr "サーババナーがありません"
 
-msgid "Indonesian"
-msgstr "インドネシア語"
+msgid "abort"
+msgstr "中断"
 
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語"
+msgid "apop authentication failed"
+msgstr "apop認証に失敗しました"
 
-msgid "Address Book"
-msgstr "アドレス帳"
+msgid "POP3 login:"
+msgstr ""
 
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+msgid "POP3 top:"
+msgstr ""
 
-msgid "E-mail"
+msgid "POP3 pop_list:"
 msgstr ""
 
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
+msgid "Premature end of list"
+msgstr "リストが異常終了"
 
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
+msgid "POP3 get:"
+msgstr ""
 
-msgid "Bcc"
+msgid "POP3 last:"
 msgstr ""
 
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "チェックしたアドレスを使う"
+msgid "POP3 reset:"
+msgstr ""
 
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "アドレス帳の検索"
+msgid "POP3 send_cmd:"
+msgstr ""
 
-msgid "Search for"
-msgstr "検索 for"
+msgid "Empty command string"
+msgstr "コマンド文字列が空です"
 
-msgid "in"
-msgstr ""
+msgid "POP3 quit:"
+msgstr ""
 
-msgid "All address books"
-msgstr "全アドレス帳"
+msgid "connection does not exist"
+msgstr "コネクションがありません"
 
-msgid "List all"
-msgstr "全表示"
+msgid "POP3 uidl:"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "%s の検索結果は有りませんでした。"
+msgid "POP3 delete:"
+msgstr ""
 
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "次のエラーで検索に失敗しました。"
+msgid "No msg number submitted"
+msgstr "メッセージ番号がありません"
 
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "一致しませんでした"
+msgid "Command failed "
+msgstr "コマンドが失敗しました"
 
-msgid "Return"
-msgstr "戻る"
+msgid "Remote POP server Fetching Mail"
+msgstr "POPサーバからメールを取り込む"
 
-msgid "Nickname"
-msgstr "ニックネーム"
+msgid "Select Server:"
+msgstr "サーバの選択:"
 
-msgid "Must be unique"
-msgstr "重複しないようにしてください"
+msgid "Password for"
+msgstr "パスワード"
 
-msgid "E-mail address"
-msgstr ""
+msgid "Fetch Mail"
+msgstr "メールの取り込み"
 
-msgid "First name"
-msgstr ""
+msgid "Fetching from "
+msgstr "メールを取り込んでいます"
 
-msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgid "Oops, "
+msgstr "あらま、"
 
-msgid "Additional info"
-msgstr "その他の情報"
+msgid "Opening IMAP server"
+msgstr "IMAPサーバと接続しています。"
 
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "アドレス帳が設定されていません。管理者に連絡してください。"
+msgid "Opening POP server"
+msgstr "POPサーバと接続しています。"
 
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "一度に一件しか編集できません。"
+msgid "Login Failed:"
+msgstr "ログイン失敗:"
 
-msgid "Update address"
-msgstr "アドレス帳を更新"
+msgid "Login OK: No new messages"
+msgstr "ログインOK: メッセージはありません。"
 
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明なエラー"
+msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
+msgstr "ログインOK: メッセージはありません。"
 
-msgid "Add address"
-msgstr "アドレスの追加"
+msgid "Login OK: Inbox contains ["
+msgstr "ログインOK: Inbox メッセージは ["
 
-msgid "Edit selected"
-msgstr "選択された物を編集"
+msgid "] messages"
+msgstr "] 件です。"
 
-msgid "Delete selected"
-msgstr "選択された物を削除"
+msgid "Fetching UIDL..."
+msgstr "UIDLを取り込んでいます..."
 
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "%s に追加"
+msgid "Server does not support UIDL."
+msgstr "サーバはUIDLをサポートしていません。"
 
-msgid "Original Message"
-msgstr "オリジナルメッセージ"
+msgid "Leaving Mail on Server..."
+msgstr "サーバから取り込んでいます..."
 
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "ドラフトに保存しました"
+msgid "Deleting messages from server..."
+msgstr "メッセージをサーバから削除しています..."
 
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "添付するファイルが見つかりません。"
+msgid "Fetching message "
+msgstr "メッセージを取り込んでいます"
 
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "ドラフトに保存しました"
+msgid "Server error...Disconnect"
+msgstr "サーバエラー....切断"
 
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "送信完了しました。"
+msgid "Reconnect from dead connection"
+msgstr "再接続"
 
-msgid "To:"
-msgstr ""
+msgid "Saving UIDL"
+msgstr "UIDL保存中"
 
-msgid "CC:"
-msgstr ""
+msgid "Refetching message "
+msgstr "メッセージの再取込"
 
-msgid "BCC:"
-msgstr ""
+msgid "Error Appending Message!"
+msgstr "メッセージ追加中のエラー。"
 
-msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgid "Closing POP"
+msgstr "POP接続を切断しています。"
 
-msgid "Send"
-msgstr "送信"
+msgid "Logging out from IMAP"
+msgstr "IMAPからログアウト"
 
-msgid "Attach:"
-msgstr "添付:"
+msgid "Message appended to mailbox"
+msgstr "メッセージをmailboxに追加しました。"
 
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+msgid "Message "
+msgstr "メッセージ"
 
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "選択した添付ファイルを削除"
+msgid " deleted from Remote Server!"
+msgstr "サーバから削除されました。"
 
-msgid "Priority"
-msgstr "重要度"
+msgid "Delete failed:"
+msgstr "削除に失敗しました:"
 
-msgid "Receipt"
-msgstr "受取通知"
+msgid "Remote POP server settings"
+msgstr "POPサーバの設定"
 
-msgid "On Read"
-msgstr "読んだとき"
+msgid ""
+"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
+"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
+"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
+"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
+msgstr ""
+"パスワードは暗号化して保存されますが、安全であると保証は出来ません。POPを使っ"
+"ているなら、パスワードの送出に暗号化はサポートされていません。また、サーバ上"
+"に保存されているパスワードは暗号化されていますが、ソースを読んでいるハッカー"
+"は簡単に復号することが可能です。"
 
-msgid "On Delivery"
-msgstr "配送したとき"
+msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
+msgstr "ここでパスワードを設定しなければ、取り込む度にパスワードが必要です。"
 
-msgid "Save Draft"
-msgstr "ドラフトに保存"
+msgid "Encrypt passwords (informative only)"
+msgstr "暗号化パスワード(情報のみ)"
 
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "宛先が入力されていません。"
+msgid "Add Server"
+msgstr "サーバ追加"
 
-msgid "said"
-msgstr ""
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバ:"
 
-msgid "quote"
-msgstr ""
+msgid "Port:"
+msgstr "ポート:"
 
-msgid "who"
-msgstr ""
+msgid "Alias:"
+msgstr "別名:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Draft フォルダ"
+msgid "Username:"
+msgstr "ユーザ名:"
 
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "正しくないフォルダ名です。違う名前にしてください。"
+msgid "Store in Folder:"
+msgstr "保存するフォルダ:"
 
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "戻る"
+msgid "Leave Mail on Server"
+msgstr "サーバにメールを残す"
 
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "削除するフォルダが選択されていません。"
+msgid "Check mail during login"
+msgstr "ログイン中メールをチェックする"
 
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "フォルダ削除"
+msgid "Check mail during folder refresh"
+msgstr "リフレッシュしたときにチェックする"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "本当にこのイベントを削除していいですか?"
+msgid "Modify Server"
+msgstr "サーバの変更"
 
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "登録完了"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "サーバ名:"
 
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "解除完了"
+msgid "Modify"
+msgstr "変更"
 
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "フォルダを削除しました。"
+msgid "No-one server in use. Try to add."
+msgstr "サーバが設定されていません。"
 
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "フォルダを作成しました。"
+msgid "Fetching Servers"
+msgstr "取り込むサーバ"
 
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "名前を変更しました。"
+msgid "Confirm Deletion of a Server"
+msgstr "サーバの削除確認"
 
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "処理は完了しませんでした。フォルダが存在しません。"
+msgid "Selected Server:"
+msgstr "選択したサーバ:"
 
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "リフレッシュ"
+msgid "Confirm delete of selected server?"
+msgstr "選択したサーバを削除してもいいですか?"
 
-msgid "Create Folder"
-msgstr "フォルダの作成"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "削除確認"
 
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "このフォルダのサブフォルダとして"
+msgid "Mofify a Server"
+msgstr "サーバの変更"
 
-msgid "None"
-msgstr "なし"
+msgid "Undefined Function"
+msgstr "登録されていない機能"
 
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "このフォルダのサブフォルダとして"
+msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
+msgstr "何を探していますか?"
 
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+msgid "Fetch"
+msgstr "POP3受信"
 
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "リネーム"
+msgid "Warning, "
+msgstr "警告"
 
-msgid "Select a folder"
-msgstr "フォルダを選択"
+msgid "Mail Fetch Result:"
+msgstr "メール取り込み結果:"
 
-msgid "Rename"
-msgstr "リネーム"
+msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
+msgstr "POPでメールを取り込む"
 
-msgid "No folders found"
-msgstr "フォルダが有りません"
+msgid ""
+"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
+"account on this server."
+msgstr "ここではPOP3を使ってメールをダウンロードする設定が出来ます。"
 
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "フォルダが見付かりません:"
+msgid "Message Details"
+msgstr "メッセージ詳細"
 
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "フォルダが見付かりません:"
+msgid "Message details"
+msgstr "メッセージ詳細"
 
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "登録する"
+msgid "Close Window"
+msgstr "閉じる"
 
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "リネームするフォルダが選択されていません。"
+msgid "Save Message"
+msgstr "メッセージを保存"
 
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "名前を変更"
+msgid "View Message details"
+msgstr "メッセージの詳細を表示"
 
-msgid "New name:"
-msgstr "新しい名前"
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "新着メールの通知"
 
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
+msgid ""
+"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
+"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
+"to play in the provided file box."
 msgstr ""
+"未読のメッセージがフォルダーにあるとき音を再生する場合、<b>音の再生を有効</b>"
+"を選択しておきます。"
 
-#, c-format
 msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "ヘルプファイルはまだ %s に翻訳されていません。英語で表示されます。"
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "いくつかのヘルプドキュメントは提供されていません。"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目次"
+"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
+"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
+msgstr ""
+"<b>INBOXだけでなく、全てのメールボックスを確認する</b>オプションは全てのフォ"
+"ルダをの未読のチェックをして通知します。"
 
-msgid "Top"
-msgstr "トップ"
+msgid ""
+"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
+"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
+msgstr ""
+"<b>新着メールがあるときにポップアップウインドウを開く</b>を選択すると、未読"
+"メールがある時にポップアップウインドウが開きます。(JavaScriptが有効になってい"
+"る必要があります。)"
 
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "添付のイメージファイルを表示"
+msgid ""
+"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
+"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
+"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
+"by sounds or popups for unseen mail."
+msgstr "新着メールがあるときにポップアップウインドウを開く"
 
-msgid "View message"
-msgstr "メッセージを表示"
+msgid ""
+"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
+"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
+"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
+"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<b>タイトルの変更</b>を設定すると、ブラウザのタイトルに新着メールがあることを"
+"表示します。JavaScriptが動作する必要があります。IEでしか動作しないでしょう。"
+"他のブラウザではエラーになるかもしれません。これは、あなたが「チェック"
+"RECENT」を有効にていても、新着メールがあるかどうか知らせてくれます。"
 
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "未実装"
+msgid ""
+"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
+"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
+"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
+"is specified, the system will use a default from the server."
+msgstr ""
+"新着メールがある時にならすファイルを、「サーバ・ファイル」のリストから選んで"
+"ください。「ローカルファイル」は、ローカルコンピュータのファイルを再生しま"
+"す。「ローカルファイルの選択」ボックスでファイルを指定します。ファイルが指定"
+"されていなければ、サーバのデフォルトを使います。"
 
-msgid "purge"
-msgstr "破棄"
+msgid "Enable Media Playing"
+msgstr "音の再生を有効"
 
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "前のリフレッシュ"
+msgid "Check all boxes, not just INBOX"
+msgstr "INBOXだけでなく、全てのメールボックスを確認する"
 
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "フォルダツリーの保存"
+msgid "Count only messages that are RECENT"
+msgstr "最新のメッセージの数だけ"
 
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
+msgid "Change title on supported browsers."
+msgstr "タイトルの変更が可能なブラウザではタイトルを変更する。"
 
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr ""
+msgid "requires JavaScript to work"
+msgstr "Javascriptが動くことが必要です"
 
-msgid "Name:"
-msgstr "ログイン名:"
+msgid "Show popup window on new mail"
+msgstr "新着メールがあるときにポップアップウインドウを開く"
 
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "メッセージが選択されていません。"
+msgid "Select server file:"
+msgstr "サーバファイルの選択:"
 
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "メッセージのハイライト表示"
+msgid "(local media)"
+msgstr "(ローカルメディア)"
 
-msgid "subject"
-msgstr ""
+msgid "Try"
+msgstr "試す"
 
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "ハイライト表示は設定されていません"
+msgid "Local Media File:"
+msgstr "ローカルファイル:"
 
-msgid "Identifying name"
-msgstr "名前"
+msgid "Current File:"
+msgstr "現在のファイル:"
 
-msgid "Color"
-msgstr ""
+msgid "New Mail"
+msgstr "新着メール"
 
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "濃い青"
+msgid "SquirrelMail Notice:"
+msgstr "SquirrelMail 通知:"
 
-msgid "Dark Green"
-msgstr "濃い緑"
+msgid "You have new mail!"
+msgstr "新しいメールがあります!"
 
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "濃い黄色"
+msgid "NewMail Options"
+msgstr "新着メールオプション"
 
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "濃い水色"
+msgid ""
+"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
+"when new mail arrives."
+msgstr ""
+"ここでは新着メールがあったときに、サウンドを鳴らしたり、ポップアップウインド"
+"ウを表示する設定をします。"
 
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "濃い紫"
+msgid "New Mail Notification options saved"
+msgstr "新着通知機能の設定が保存されました"
 
-msgid "Light Blue"
-msgstr "明るい青"
+#, c-format
+msgid "%s New Messages"
+msgstr "新着メッセージ %s 通"
 
-msgid "Light Green"
-msgstr "明るい緑"
+#, c-format
+msgid "%s New Message"
+msgstr "新着メッセージ %s 通"
 
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "明るい黄色"
+msgid "Test Sound"
+msgstr "テスト"
 
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "明るい水色"
+msgid "Loading the sound..."
+msgstr "サウンドを読み込んでいます"
 
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "明るい紫"
+msgid "Sent Subfolders Options"
+msgstr "Sentサブフォルダオプション"
 
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "濃い灰色"
+msgid "Use Sent Subfolders"
+msgstr "Sentサブフォルダを使う"
 
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "灰色"
+msgid "Monthly"
+msgstr "1か月"
 
-msgid "Light Gray"
-msgstr "明るい灰色"
+msgid "Quarterly"
+msgstr "四半期"
 
-msgid "White"
-msgstr ""
+msgid "Yearly"
+msgstr ""
 
-msgid "Other:"
-msgstr "その他:"
+msgid "Base Sent Folder"
+msgstr "基本Sentフォルダ"
 
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "例: 63aa7f"
+msgid "Report as Spam"
+msgstr "スパムとして報告"
 
-msgid "Matches"
-msgstr "一致"
+msgid "SpamCop - Spam Reporting"
+msgstr "SpamCop - スパムのレポート"
 
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "追加ID (%d)"
+msgid ""
+"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
+"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
+"fast, really smart, and easy to use."
+msgstr "頼んでもいない電子メールと戦うことを手伝ってください。SpamCopは、スパムメールを読んで、苦情を送るアドレスを決定します。速く、高性能で簡単に使えます。"
 
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "追加のID"
+msgid "SpellChecker Options"
+msgstr "スペルチェッカーのオプション"
 
-msgid "Default Identity"
-msgstr "デフォルトID"
+msgid ""
+"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
+"choose which languages should be available to you when spell-checking."
+msgstr "ここでは個人辞書の格納方法、編集、言語の選択などを行います。"
 
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "新しいIDを追加"
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "スペルチェックをする"
 
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "メールアドレス"
+msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
+msgstr "スペルチェッカーオプションページに戻る"
 
-msgid "Save / Update"
-msgstr "保存 / 更新"
+msgid "ATTENTION:"
+msgstr "注意:"
 
-msgid "Make Default"
-msgstr "デフォルトにする"
+msgid ""
+"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
+"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
+"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
+"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
+"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
+"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
+"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
+"it, the encrypted data is no longer accessible."
+msgstr ""
+"SquirrelSpellは、あなたの個人の辞書を復号することができませんでした。これは、"
+"あなたがあなたのメールボックス・パスワードを変更したのかもしれません。"
+"SquirrelSpellがあなたの個人の辞書を復号することができるように、あなたの古いパ"
+"スワードを入力しなければいけません。これ以降新しいパスワードで暗号化されま"
+"す。<br>もし辞書を暗号化していなかった場合、破壊されてしまいます。その場合、"
+"辞書を削除して新しく作り直さなければいけません。古いパスワードを覚えていない"
+"なら、暗号化された辞書にはアクセスすることが出来ません。"
 
-msgid "Move Up"
-msgstr "移動"
+msgid "Delete my dictionary and start a new one"
+msgstr "個人辞書を削除して新しく作り直す。"
 
-msgid "Index Order"
-msgstr "表示順の設定"
+msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
+msgstr "個人辞書を古いパスワードを使って復号する:"
 
-msgid "Checkbox"
-msgstr "チェックボックス"
+msgid "Proceed"
+msgstr "続ける"
 
-msgid "Flags"
-msgstr "フラグ"
+msgid "You must make a choice"
+msgstr "選択しなければいけません"
 
 msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr "メッセージ一覧の表示項目を自分の好きなように変更することが出来ます。"
-
-msgid "up"
-msgstr "↑"
+"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
+msgstr ""
+"個人辞書を削除するか、古いパスワードで解読するかどちらかを選択しなければいけ"
+"ません。"
 
-msgid "down"
-msgstr ""
+msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
+msgstr "個人辞書を削除します。続けますか?"
 
-msgid "remove"
-msgstr "削除"
+msgid "Error Decrypting Dictionary"
+msgstr "辞書の復号に失敗しました。"
 
-msgid "Return to options page"
-msgstr "オプションページに戻る"
+msgid "Cute."
+msgstr ""
 
-msgid "Personal Information"
-msgstr "個人情報"
+#, c-format
+msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
+msgstr "'%s'を実行しようとしましたが、以下の結果が返された:"
 
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "表示オプション"
+msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
+msgstr "SquirrelSpellの設定異常"
 
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "フォルダの設定"
+msgid "SquirrelSpell Results"
+msgstr "SquirrelSpellの結果"
 
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "オプションを保存しました。"
+msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
+msgstr "Spellcheckは完了しました。変更を反映しますか?"
 
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "リフレッシュ"
+msgid "No changes were made."
+msgstr "変更されていません。"
 
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "画面を更新"
+msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
+msgstr "現在個人辞書に保存中です。しばらくお待ちください。"
 
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "名前、メールアドレスなどの個人情報の設定をします。"
+#, c-format
+msgid "Found %s errors"
+msgstr "%s のエラーがあります"
 
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr "SquirrelMailの画面表示の設定や言語、その他の選択をします。"
+msgid "Line with an error:"
+msgstr "次のようなエラー:"
 
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"メッセージの種類毎に背景を変更することが出来ます。メッセージが誰からの物か、"
-"メーリングリストのメッセージなのか簡単に分かるようにできます。"
+msgid "Error:"
+msgstr "エラー "
 
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "フォルダの設定の変更をします。"
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "提案:"
 
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr "メッセージ一覧の表示項目の順番を設定します。"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "提案"
 
-msgid "Message not printable"
-msgstr "メッセージは印刷できません"
+msgid "Change to:"
+msgstr "変更:"
 
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "印刷用"
+msgid "Occurs times:"
+msgstr "出現回数:"
 
-msgid "CC"
-msgstr ""
+msgid "Change this word"
+msgstr "この単語の変更"
 
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
 
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "印刷用バージョン"
+msgid "Change ALL occurances of this word"
+msgstr "出現する全てのこの単語を変更"
 
-msgid "Read:"
-msgstr ""
+msgid "Change All"
+msgstr "全反転"
 
-msgid "Your message"
-msgstr "あなたのメッセージ:"
+msgid "Ignore this word"
+msgstr "この単語を無視"
 
-msgid "Sent:"
-msgstr "送信済"
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
 
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "%s に読まれました。"
+msgid "Ignore ALL occurances this word"
+msgstr "出現する全てのこの単語を無視する"
 
-msgid "less"
-msgstr "省略"
+msgid "Ignore All"
+msgstr "全て無視する"
 
-msgid "more"
-msgstr "全部"
+msgid "Add this word to your personal dictionary"
+msgstr "この単語を個人辞書に追加します"
 
-msgid "Mailer"
-msgstr ""
+msgid "Add to Dic"
+msgstr "辞書に追加"
 
-msgid "Read receipt"
-msgstr "受取通知"
+msgid "Close and Commit"
+msgstr "記録して閉じる"
 
-msgid "send"
-msgstr "送信済"
+msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
+msgstr "スペルチェックは完了していません。本当に記録して閉じますか?"
 
-msgid "requested"
-msgstr "要求"
+msgid "Close and Cancel"
+msgstr "キャンセルして閉じる"
 
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"メッセージ送信者は、あなたがこのメッセージを読んだことを連絡することを要求し"
-"ました。受取通知を送信しますか?"
+msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
+msgstr "スペルチェックは完了していません。本当に無視して閉じますか?"
 
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "受取通知を直ぐに送信する"
+msgid "No errors found"
+msgstr "エラーは有りません"
 
-msgid "Search results"
-msgstr "検索結果"
+msgid "Your personal dictionary was erased."
+msgstr "個人辞書を削除しました"
 
-msgid "Message List"
-msgstr "メッセージ一覧"
+msgid "Dictionary Erased"
+msgstr "辞書を削除しました"
 
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "編集を続ける"
+msgid ""
+"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
+"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
+msgstr "あなたの個人辞書は削除されました。改めてスペルを確認するには、この画面を閉じて'スペルチェック開始'をクリックして下さい。"
 
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "このメッセージを編集"
+msgid "Close this Window"
+msgstr "ウインドウを閉じる"
 
-msgid "View Message"
-msgstr "メッセージを表示"
+msgid ""
+"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
+"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
+msgstr "あなたの個人辞書は無事再暗号化されました。'スペルチェッカオプション'のメニューへ戻って、改めて選択をして下さい。"
 
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "添付ファイルとして転送"
+msgid "Successful Re-encryption"
+msgstr "再暗号化が完了しました"
 
-msgid "Reply"
-msgstr "返信"
+msgid ""
+"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
+"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
+"over."
+msgstr "あなたの個人辞書は無事再暗号化されました。スペルチェックを改めて行うには、この画面を閉じて、'スペルチェック'をクリックして下さい。"
 
-msgid "Reply All"
-msgstr "全員に返信"
+msgid "Dictionary re-encrypted"
+msgstr "辞書は暗号化されました"
 
-msgid "View Full Header"
-msgstr "ヘッダの表示"
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
+"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
+msgstr "あなたの個人辞書は<strong>暗号化</strong>されました。<strong>暗号化形式</strong>で保存されています。"
 
-msgid "Attachments"
-msgstr "添付ファイル"
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
+"stored as <strong>clear text</strong>."
+msgstr "あなたの個人辞書は<strong>復号</strong>されました。<strong>平文</strong>として保存されています。"
 
-msgid "Folder:"
-msgstr "フォルダ:"
+msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
+msgstr "個人辞書の暗号化の設定"
 
-msgid "edit"
-msgstr "編集"
+msgid "Personal Dictionary"
+msgstr "個人辞書"
 
-msgid "search"
-msgstr "検索"
+msgid "No words in your personal dictionary."
+msgstr "個人辞書に単語がありません。"
 
-msgid "delete"
-msgstr "削除"
+msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
+msgstr "どの単語を削除するのかチェックしてください。"
 
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "現在の検索"
+#, c-format
+msgid "%s dictionary"
+msgstr "%s の辞書"
 
-msgid "save"
-msgstr "保存"
+msgid "Delete checked words"
+msgstr "選択された単語を削除"
 
-msgid "forget"
-msgstr "破棄"
+msgid "Edit your Personal Dictionary"
+msgstr "パーソナル辞書を編集します"
 
-msgid "Current Search"
-msgstr "現在の検索"
+msgid "Please make your selection first."
+msgstr "最初に選択してください。"
 
-msgid "Body"
-msgstr "本文"
+msgid ""
+"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
+"format. Proceed?"
+msgstr "個人辞書を暗号化して保存します。続けますか?"
 
-msgid "Everywhere"
-msgstr "全体"
+msgid ""
+"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
+"format. Proceed?"
+msgstr "個人辞書を復号してテキストで保存します。続けますか?"
 
-msgid "Search Results"
-msgstr "検索結果"
+msgid ""
+"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
+"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
+"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
+"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
+"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
+"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
+"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
+"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
+"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
+msgstr "<p>あなたの個人辞書は現在</strong>暗号化</strong>されています。web-mail システムが乗っ取られた場合に備えて、あなたのプライバシーを保護することが出来ます。あなたがメールボックスにアクセスするのに使うバスワードで個人辞書は暗号化されています。他の人があなたの個人辞書を読むことを難しくしています。</p> <p><strong>注意:</strong>パスワードを忘れると復号することが出来なくなるので、その個人辞書は使うことが出来なくなります。メールボックスパスワードを変更したら、SquirrelSpellがそれを認識して、古いパスワードを入力後新しいパスワードで暗号化します。</p>"
 
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "表示するメッセージはありません。"
+msgid ""
+"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
+msgstr "個人辞書を復号して平文のファイルで保存してください。"
 
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "ログアウトしました。"
+msgid "Change crypto settings"
+msgstr "暗号化の設定を変更"
 
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "もう一度ログインする"
+msgid ""
+"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
+"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
+"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
+"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
+"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
+"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
+"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
+"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
+"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
+"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
+"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
+"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
+"new value.</p>"
+msgstr "<p>あなたの個人の辞書は現在<strong>暗号化されていません。</strong>webmailシステムが乗っ取られて個人辞書が盗まれた場合に備えて、あなたのプライバシーを守るためにあなたの個人の辞書を暗号化した方がいいでしょう。暗号化されたファイルは、正しいキー(それは、あなたのメールボックス・パスワード)を知らないと解読することができません。あなたの個人の辞書を暗号化する時には、あなたのメールボックス・パスワードでハッシュされるのを覚えておいてください。</p> <p><strong>注意:</strong>あなたのメールボックス・パスワードを忘れるか、管理者が変更した場合、個人の辞書は使えなくなります。その場合、新しく作り直さなければいけません。あなたのシステム管理者があなたのメールボックスパスワードを変更した後でも、古いパスワードがわかっているなら、新しいパスワードで再暗号化することで継続して使うことが出来ます。</p>"
 
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "名刺"
+msgid ""
+"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
+msgstr "個人辞書を暗号化して保存してください。"
 
-msgid "Title"
-msgstr "肩書"
+#, c-format
+msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
+msgstr "<strong>%s</strong>の辞書をエントリーから削除します:"
 
-msgid "Email"
-msgstr ""
+msgid "All done!"
+msgstr "完了!"
 
-msgid "Web Page"
-msgstr "画面を更新"
+msgid "Personal Dictionary Updated"
+msgstr "個人辞書の更新"
 
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "所属 / 部署"
+msgid "No changes requested."
+msgstr "変更はありません。"
 
-msgid "Address"
-msgstr "住所"
+msgid "Please wait, communicating with the server..."
+msgstr "サーバと通信中です。しばらくお待ちください。"
 
-msgid "Work Phone"
-msgstr "電話(仕事)"
+msgid ""
+"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
+"message:"
+msgstr "このメッセージをどの辞書を使ってチェックするか選んでください:"
 
-msgid "Home Phone"
-msgstr "電話(仕事)"
+msgid "SquirrelSpell Initiating"
+msgstr "SquirrelSpell初期化中"
 
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "携帯電話"
+#, c-format
+msgid ""
+"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
+"default dictionary."
+msgstr "次のように設定:<strong>%s</strong>と<strong>%s</strong>をデフォルトの辞書"
 
-msgid "Fax"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
+msgstr "スペルチェックに<strong>%s</strong>の辞書をシステムのデフォルトとして使う。"
 
-msgid "Note"
-msgstr "メモ"
+msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
+msgstr "外国語辞書の設定の更新"
 
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "アドレスの追加"
+msgid ""
+"Please check any available international dictionaries which you would like "
+"to use when spellchecking:"
+msgstr "スペルチェックに使う外国語の辞書が存在するかチェックしてください:"
 
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "肩書/所属など"
+msgid "Make this dictionary my default selection:"
+msgstr "この辞書をデフォルトにする:"
 
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "全ヘッダ表示"
+msgid "Make these changes"
+msgstr "変更する"
 
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "テキストの添付ファイルを表示"
+msgid "Add International Dictionaries"
+msgstr "外国語辞書の追加"
+
+msgid "Please choose which options you wish to set up:"
+msgstr "どのオプションを設定するか選んでください:"
 
-#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
-#~ msgstr "メールサーバへの接続でエラーが発生しました。"
+msgid "Edit your personal dictionary"
+msgstr "個人辞書を編集します"
 
-#~ msgid "Contact your administrator for help."
-#~ msgstr "管理者に連絡を取ってください。"
+msgid "Set up international dictionaries"
+msgstr "辞書を設定する"
 
-#~ msgid "Submit message"
-#~ msgstr "メッセージを送信"
+msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
+msgstr "辞書の暗号化、または復号に失敗しました。"
 
-#~ msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-#~ msgstr "'%s' を実行しました。 結果:"
+msgid "not available"
+msgstr "未実装"
 
-#~ msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-#~ msgstr "SquirrelSpellの設定が異常です。"
+msgid "SquirrelSpell Options Menu"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "SquirrelSpell Results"
-#~ msgstr "スペルチェックの結果"
+msgid "Translator"
+msgstr "翻訳"
 
-#~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-#~ msgstr "スペルチェックは完了しました。変更を反映しますか?"
+msgid "Saved Translation Options"
+msgstr "翻訳オプションを保存しました"
 
-#~ msgid "No changes were made."
-#~ msgstr "何も変更はありません。"
+msgid "Your server options are as follows:"
+msgstr "サーバオプションは以下のとおり:"
 
-#~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-#~ msgstr "個人辞書を保存しています....しばらくお待ちください。"
+msgid ""
+"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
+msgstr "13種類の言語の組み合わせ。最大1000文字までの制限。Systran提供。"
 
-#~ msgid "Found %s errors"
-#~ msgstr "%s のエラーがありました。"
+msgid ""
+"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
+msgstr "10種類の言語の組み合わせ。制限不明。Systran提供。"
 
-#~ msgid "Line with an error:"
-#~ msgstr "エラーのあった行:"
+msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
+msgstr "12言語の組み合わせ。制限不明。Systran提供。"
 
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "エラー:"
+msgid ""
+"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
+"InterTran"
+msgstr "767言語の組み合わせ。制限不明。Translation Experts's InterTran提供。"
 
-#~ msgid "Suggestions"
-#~ msgstr "提案"
+msgid ""
+"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
+msgstr "8言語の組み合わせ。制限不明。GPLTrans提供(free, open source)"
 
-#~ msgid "Change to:"
-#~ msgstr "変更:"
+msgid ""
+"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
+"be located."
+msgstr "翻訳ボックスの表示、位置、翻訳を使用するかどうか設定する。"
 
-#~ msgid "Change this word"
-#~ msgstr "この単語を変更"
+msgid "Select your translator:"
+msgstr "翻訳サイトの選択:"
 
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "変更"
+msgid "When reading:"
+msgstr "読むとき:"
 
-#~ msgid "Change All"
-#~ msgstr "すべて変更"
+msgid "Show translation box"
+msgstr "翻訳ボックスの表示"
 
-#~ msgid "Ignore this word"
-#~ msgstr "この単語を無視する"
+msgid "to the left"
+msgstr "左に"
 
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "無視"
+msgid "in the center"
+msgstr "中央に"
 
-#~ msgid "Ignore All"
-#~ msgstr "すべて無視"
+msgid "to the right"
+msgstr "右に"
 
-#~ msgid "Add this word to your personal dictionary"
-#~ msgstr "パーソナル辞書にこの単語を登録する"
+msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
+msgstr "翻訳結果をSquirrelMailのフレームの中に"
 
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "辞書に追加"
+msgid "When composing:"
+msgstr "メール作成時:"
 
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "登録して閉じる"
+msgid "Not yet functional, currently does nothing"
+msgstr "現在は機能しません。"
 
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-#~ msgstr "スペルチェックは完了していません。本当に閉じますか?"
+msgid "Translation Options"
+msgstr "翻訳オプション"
 
-#~ msgid "Close and Cancel"
-#~ msgstr "キャンセル"
+msgid ""
+"Which translator should be used when you get messages in a different "
+"language?"
+msgstr "どの翻訳サイトを使ってメッセージを他の言語に翻訳するか設定します。"
 
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-#~ msgstr "スペルチェックは完了していません。本当に閉じますか?"
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s から %s"
 
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "エラーはありません。"
+msgid "English"
+msgstr "英語"
 
-#~ msgid "Your personal dictionary was erased."
-#~ msgstr "個人辞書は消去されました。"
+msgid "French"
+msgstr "フランス語"
 
-#~ msgid "Dictionary Erased"
-#~ msgstr "辞書は削除されました。"
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-#~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-#~ msgstr ""
-#~ "個人辞書は消去されました。このウインドウを閉じて\"スペルチェック\"ボタンを"
-#~ "押してスペルチェックをしてください。"
+msgid "Italian"
+msgstr "イタリア語"
 
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "ウインドウを閉じる"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-#~ "&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-#~ msgstr ""
-#~ "個人辞書の復号に成功しました。このウインドウを閉じて\"スペルチェック\"ボタ"
-#~ "ンをもう一度押してスペルチェックを開始してください。"
-
-#~ msgid "Successful Re-encryption"
-#~ msgstr "再暗号化に成功しました"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-#~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-#~ "over."
-#~ msgstr ""
-#~ "個人辞書の復号に成功しました。このウインドウを閉じて\"スペルチェック\"ボタ"
-#~ "ンをもう一度押してスペルチェックを開始してください。"
-
-#~ msgid "Dictionary re-encrypted"
-#~ msgstr "辞書は再暗号化されました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-#~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "個人辞書は<strong>暗号化</strong>されて<strong>暗号</strong>で保存されまし"
-#~ "た。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-#~ "stored as <strong>clear text</strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "個人辞書<strong>復号</strong>されて<strong>クリアーテキスト</strong>で保存"
-#~ "されました。"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-#~ msgstr "個人辞書の暗号化の設定"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "パーソナル辞書"
-
-#~ msgid "No words in your personal dictionary."
-#~ msgstr "パーソナル辞書に何も登録されていません。"
-
-#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-#~ msgstr "辞書から削除したい単語をチェックしてください。"
-
-#~ msgid "%s dictionary"
-#~ msgstr "辞書 %s"
-
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "選択された単語を削除"
-
-#~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
-#~ msgstr "パーソナル辞書を編集"
-
-#~ msgid "Please make your selection first."
-#~ msgstr "最初に選択してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-#~ "format. Proceed?"
-#~ msgstr "個人辞書を暗号化して保存します。続けますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-#~ "format. Proceed?"
-#~ msgstr "個人辞書を復号してクリアーテキストで保存します。続けますか?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-#~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
-#~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
-#~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
-#~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
-#~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
-#~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
-#~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
-#~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
-#~ "with a new key.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>あなたの個人辞書は現在</strong>暗号化</strong>されています。web-mail シ"
-#~ "ステムが乗っ取られた場合に備えて、あなたのプライバシーを保護することが出来"
-#~ "ます。あなたがメールボックスにアクセスするのに使うバスワードで個人辞書は暗"
-#~ "号化されています。他の人があなたの個人辞書を読むことを難しくしています。</"
-#~ "p> <p><strong>注意:</strong>パスワードを忘れると復号することが出来なくなる"
-#~ "ので、その個人辞書は使うことが出来なくなります。メールボックスパスワードを"
-#~ "変更したら、SquirrelSpellがそれを認識して、古いパスワードを入力後新しいパ"
-#~ "スワードで暗号化します。</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-#~ msgstr "個人辞書を復号してクリアーテキストで保存してください。"
-
-#~ msgid "Change crypto settings"
-#~ msgstr "暗号化の設定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
-#~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
-#~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
-#~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
-#~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
-#~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
-#~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets &quot;"
-#~ "hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your mailbox "
-#~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
-#~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
-#~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
-#~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
-#~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>あなたの個人の辞書は現在<strong>暗号化されていません。</strong>webmail"
-#~ "システムが乗っ取られて個人辞書が盗まれた場合に備えて、あなたのプライバシー"
-#~ "を守るためにあなたの個人の辞書を暗号化した方がいいでしょう。暗号化された"
-#~ "ファイルは、正しいキー(それは、あなたのメールボックス・パスワード)を知ら"
-#~ "ないと解読することができません。あなたの個人の辞書を暗号化する時には、あな"
-#~ "たのメールボックス・パスワードでハッシュされるのを覚えておいてください。</"
-#~ "p> <p><strong>注意:</strong>あなたのメールボックス・パスワードを忘れるか、"
-#~ "管理者が変更した場合、個人の辞書は使えなくなります。その場合、新しく作り直"
-#~ "さなければいけません。あなたのシステム管理者があなたのメールボックスパス"
-#~ "ワードを変更した後でも、古いパスワードがわかっているなら、新しいパスワード"
-#~ "で再暗号化することで継続して使うことが出来ます。</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-#~ msgstr "個人辞書を暗号化して保存してください。"
-
-#~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-#~ msgstr "<strong>%s</strong>の単語を辞書から削除する:"
-
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "完了しました。"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Updated"
-#~ msgstr "パーソナル辞書は更新されました。"
-
-#~ msgid "No changes requested."
-#~ msgstr "変更はありませんでした。"
-
-#~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
-#~ msgstr "サーバと通信しています。しばらくお待ちください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-#~ "message:"
-#~ msgstr "このメッセージのスペルチェックにどの辞書を使用するか選択:"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
-#~ msgstr "SquirrelSpell 起動中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-#~ "default dictionary."
-#~ msgstr "<strong>%s</strong> を <strong>%s</strong> に辞書を変更しました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>%s</strong>辞書をスペルチェックに使用します。(システムデフォルト)"
-
-#~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-#~ msgstr "国際辞書の設定は更新されました。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check any available international dictionaries which you would "
-#~ "like to use when spellchecking:"
-#~ msgstr "スペルチェックをするときに使いたい辞書にチェックをしてください:"
-
-#~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
-#~ msgstr "自分のデフォルト辞書の選択:"
-
-#~ msgid "Make these changes"
-#~ msgstr "変更する"
-
-#~ msgid "Add International Dictionaries"
-#~ msgstr "国際辞書の追加"
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
 
-#~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-#~ msgstr "あなたの必要なオプションを選択:"
+msgid "Russian"
+msgstr "ロシア語"
 
-#~ msgid "Edit your personal dictionary"
-#~ msgstr "個人辞書の編集"
+msgid "Translate"
+msgstr "翻訳"
 
-#~ msgid "Set up international dictionaries"
-#~ msgstr "国際辞書の設定"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
 
-#~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-#~ msgstr "個人辞書の暗号化、複号"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ブルガリア語"
 
-#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-#~ msgstr "SquirrelSpellオプションメニュー"
+msgid "Croatian"
+msgstr "クロアチア語"
 
-#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server"
-#~ msgstr "POP3: RFC 1939に従っていないサーバです"
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
 
-#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
-#~ msgstr "NOOP 失敗しました。RFC 1939に対応しないサーバです。"
+msgid "Danish"
+msgstr "デンマーク語"
 
-#~ msgid "Take Address"
-#~ msgstr "アドレス取り込み"
+msgid "Dutch"
+msgstr "オランダ語"
 
-#~ msgid "Address Book Take"
-#~ msgstr "アドレス帳取り込み"
+msgid "European Spanish"
+msgstr "スペイン語(ヨーロッパ)"
 
-#~ msgid "Left aligned"
-#~ msgstr "左側"
+msgid "Finnish"
+msgstr "フィンランド語"
 
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "中央"
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシャ語"
 
-#~ msgid "Right aligned"
-#~ msgstr "右側"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ハンガリー語"
 
-#~ msgid "on the Read screen"
-#~ msgstr "に表示する"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "アイスランド語"
 
-#~ msgid "Hide the box"
-#~ msgstr "表示しない"
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
 
-#~ msgid "Try to verify addresses"
-#~ msgstr "アドレスのチェックをする"
+msgid "Latin American Spanish"
+msgstr "スペイン語(南米)"
 
-#~ msgid "Viewing a message attachment"
-#~ msgstr "添付のイメージファイルを表示"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ノルウェー語"
 
-#~ msgid "Save to:"
-#~ msgstr "移動"
+msgid "Polish"
+msgstr "ポーランド語"
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "取り出す"
+msgid "Romanian"
+msgstr "ルーマニア語"
 
-#~ msgid "Enable request/confirm reading"
-#~ msgstr "受取通知機能を使用する"
+msgid "Serbian"
+msgstr "セルビア語"
 
-#~ msgid "Use receive date for sort"
-#~ msgstr "ソート(一覧表示)に受信日付を使用する"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "スロベニア語"
 
-#~ msgid "Use References header for thread sort"
-#~ msgstr "Referencesヘッダーでスレッドを並べ変える"
+msgid "Swedish"
+msgstr "スウェーデン語"
 
-#~ msgid "No Messages found"
-#~ msgstr "表示するメッセージはありません。"
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please contact your system administrator and report the following error:"
-#~ msgstr "管理者に次のメッセージとともに連絡を取ってください。"
+msgid "Welsh"
+msgstr "ウェールズ語"
 
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "宛先無し"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "インドネシア語"
 
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "みつかりました"
+msgid "Latin"
+msgstr "ラテン語"
 
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "メッセージが"
+msgid "Delivery error report"
+msgstr "配送エラーレポート"
 
-#~ msgid "Error decoding mime structure.  Report this as a bug!"
-#~ msgstr "mimeのデコードエラー。このバグを報告してください。"
+msgid "Undelivered Message Headers"
+msgstr "配送不能メッセージヘッダ"

+ 23 - 0
plugins/abook_take/take.php

@@ -65,6 +65,28 @@ echo '<form action="../../src/addressbook.php" name="f_add" method="post">' ."\n
 	      '">FAIL - ' . htmlspecialchars($Val) . "</option>\n";
         }
     }
+    if ($squirrelmail_language == 'ja_JP') {
+        echo '</select></td></tr>' . "\n" . 
+            
+            html_tag( 'tr', "\n" .
+                      html_tag( 'td', _("Last name") . ':', 'right', $color[4], 'width="50"' ) .
+                      html_tag( 'td', '<input name="' . $name . '[lastname]" size="45" value="">', 'left', $color[4] )
+                      ) . "\n" .
+            html_tag( 'tr', "\n" .
+                      html_tag( 'td', _("First name") . ':', 'right', $color[4], 'width="50"' ) .
+                      html_tag( 'td', '<input name="' . $name . '[firstname]" size="45" value="">', 'left', $color[4] )
+                      ) . "\n" .
+            html_tag( 'tr', "\n" .
+                      html_tag( 'td', _("Additional info") . ':', 'right', $color[4], 'width="50"' ) .
+                      html_tag( 'td', '<input name="' . $name . '[label]" size="45" value="">', 'left', $color[4] )
+                      ) . "\n" .
+            html_tag( 'tr', "\n" .
+                      html_tag( 'td',
+                                '<input type="submit" name="' . $name . '[SUBMIT]" size="45" value="'. _("Add address") .'">' ,
+                                'center', $color[4], 'colspan="2"' )
+                      ) . "\n" .
+            '</table>';
+    } else {
     echo '</select></td></tr>' . "\n" . 
 
     html_tag( 'tr', "\n" .
@@ -85,6 +107,7 @@ echo '<form action="../../src/addressbook.php" name="f_add" method="post">' ."\n
         'center', $color[4], 'colspan="2"' )
     ) . "\n" .
     '</table>';
+    }
 ?>
 </form></body>
 </html>

+ 2 - 2
plugins/calendar/calendar_data.php

@@ -35,8 +35,8 @@ function readcalendardata() {
             while ($fdata = fgetcsv ($fp, 4096, '|')) {
                 $calendardata[$fdata[0]][$fdata[1]] = array( 'length' => $fdata[2],
                                                             'priority' => $fdata[3],
-                                                            'title' => htmlentities($fdata[4],ENT_NOQUOTES),
-                                                            'message' => htmlentities($fdata[5],ENT_NOQUOTES),
+                                                            'title' => htmlspecialchars($fdata[4],ENT_NOQUOTES),
+                                                            'message' => htmlspecialchars($fdata[5],ENT_NOQUOTES),
                                                             'reminder' => $fdata[6] );
             }
             fclose ($fp);

+ 2 - 2
plugins/calendar/event_create.php

@@ -186,11 +186,11 @@ if(!isset($event_text)){
                 ) .
                 html_tag( 'tr',
                     html_tag( 'td', _("Title:"), 'right', $color[4] ) . "\n" .
-                    html_tag( 'td', htmlentities($event_title,ENT_NOQUOTES), 'left', $color[4] ) . "\n"
+                    html_tag( 'td', htmlspecialchars($event_title,ENT_NOQUOTES), 'left', $color[4] ) . "\n"
                 ) .
                 html_tag( 'tr',
                     html_tag( 'td', _("Message:"), 'right', $color[4] ) . "\n" .
-                    html_tag( 'td', htmlentities($event_text,ENT_NOQUOTES), 'left', $color[4] ) . "\n"
+                    html_tag( 'td', htmlspecialchars($event_text,ENT_NOQUOTES), 'left', $color[4] ) . "\n"
                 ) .
                 html_tag( 'tr',
                     html_tag( 'td',

+ 17 - 1
src/addrbook_search_html.php

@@ -63,7 +63,7 @@ function addr_insert_hidden() {
 
 /* List search results */
 function addr_display_result($res, $includesource = true) {
-    global $color, $javascript_on, $PHP_SELF;
+    global $color, $javascript_on, $PHP_SELF, $squirrelmail_language;
 
     if (sizeof($res) <= 0) return;
 
@@ -109,6 +109,21 @@ if ($javascript_on) {
         $tr_bgcolor = '';
         $email = AddressBook::full_address($row);
         if ($line % 2) { $tr_bgcolor = $color[0]; }
+        if ($squirrelmail_language == 'ja_JP')
+            {
+        echo html_tag( 'tr', '', '', $tr_bgcolor, 'nowrap' ) .
+        html_tag( 'td',
+             '<input type=checkbox name="send_to_search[T' . $line . ']" value = "' .
+             htmlspecialchars($email) . '">&nbsp;' . _("To") . '&nbsp;' .
+             '<input type=checkbox name="send_to_search[C' . $line . ']" value = "' .
+             htmlspecialchars($email) . '">&nbsp;' . _("Cc") . '&nbsp;' .
+             '<input type=checkbox name="send_to_search[B' . $line . ']" value = "' .
+             htmlspecialchars($email) . '">&nbsp;' . _("Bcc") . '&nbsp;' ,
+        'center', '', 'width="5%" nowrap' ) .
+        html_tag( 'td', '&nbsp;' . htmlspecialchars($row['lastname']) . ' ' . htmlspecialchars($row['firstname']) . '&nbsp;', 'left', '', 'nowrap' ) .
+        html_tag( 'td', '&nbsp;' . htmlspecialchars($row['email']) . '&nbsp;', 'left', '', 'nowrap' ) .
+        html_tag( 'td', '&nbsp;' . htmlspecialchars($row['label']) . '&nbsp;', 'left', '', 'nowrap' );
+            } else {
         echo html_tag( 'tr', '', '', $tr_bgcolor, 'nowrap' ) .
         html_tag( 'td',
              '<input type=checkbox name="send_to_search[T' . $line . ']" value = "' .
@@ -121,6 +136,7 @@ if ($javascript_on) {
         html_tag( 'td', '&nbsp;' . htmlspecialchars($row['name']) . '&nbsp;', 'left', '', 'nowrap' ) .
         html_tag( 'td', '&nbsp;' . htmlspecialchars($row['email']) . '&nbsp;', 'left', '', 'nowrap' ) .
         html_tag( 'td', '&nbsp;' . htmlspecialchars($row['label']) . '&nbsp;', 'left', '', 'nowrap' );
+            }
 
          if ($includesource) {
              echo html_tag( 'td', '&nbsp;' . $row['source'] . '&nbsp;', 'left', '', 'nowrap' );

+ 32 - 1
src/addressbook.php

@@ -56,8 +56,25 @@ function adressbook_inp_field($label, $field, $name, $size, $values, $add) {
 
 /* Output form to add and modify address data */
 function address_form($name, $submittext, $values = array()) {
-    global $color;
+    global $color, $squirrelmail_language;
     
+    if ($squirrelmail_language == 'ja_JP')
+        {
+    echo html_tag( 'table',
+                       adressbook_inp_field(_("Nickname"),     'nickname', $name, 15, $values,
+                           ' <SMALL>' . _("Must be unique") . '</SMALL>') .
+                       adressbook_inp_field(_("E-mail address"),  'email', $name, 45, $values, '') .
+                       adressbook_inp_field(_("Last name"),    'lastname', $name, 45, $values, '') .
+                       adressbook_inp_field(_("First name"),  'firstname', $name, 45, $values, '') .
+                       adressbook_inp_field(_("Additional info"), 'label', $name, 45, $values, '') .
+                       html_tag( 'tr',
+                           html_tag( 'td',
+                                       '<INPUT TYPE=submit NAME="' . $name . '[SUBMIT]" VALUE="' .
+                                       $submittext . '">',
+                                   'center', $color[4], 'colspan="2"')
+                       )
+    , 'center', '', 'border="0" cellpadding="1" width="90%"') ."\n";
+        } else {
     echo html_tag( 'table',
                        adressbook_inp_field(_("Nickname"),     'nickname', $name, 15, $values,
                            ' <SMALL>' . _("Must be unique") . '</SMALL>') .
@@ -73,6 +90,7 @@ function address_form($name, $submittext, $values = array()) {
                        )
     , 'center', '', 'border="0" cellpadding="1" width="90%"') ."\n";
 }
+}
 
 /* Open addressbook, with error messages on but without LDAP (the *
  * second "true"). Don't need LDAP here anyway                    */
@@ -345,6 +363,18 @@ if ($showaddrlist) {
             /* Print one row */
             $tr_bgcolor = '';
             if ($line % 2) { $tr_bgcolor = $color[0]; }
+            if ($squirrelmail_language == 'ja_JP')
+                {
+            echo html_tag( 'tr', '') .
+                html_tag( 'td',
+                          '<SMALL>' .
+                          '<INPUT TYPE=checkbox ' . $selected . ' NAME="sel[]" VALUE="' .
+                          $row['backend'] . ':' . $row['nickname'] . '"></SMALL>' ,
+                          'center', '', 'valign="top" width="1%"' ) .
+                html_tag( 'td', '&nbsp;' . $row['nickname'] . '&nbsp;', 'left', '', 'valign="top" width="1%" nowrap' ) . 
+                html_tag( 'td', '&nbsp;' . $row['lastname'] . ' ' . $row['firstname'] . '&nbsp;', 'left', '', 'valign="top" width="1%" nowrap' ) .
+                html_tag( 'td', '', 'left', '', 'valign="top" width="1%" nowrap' ) . '&nbsp;';
+                } else {
             echo html_tag( 'tr', '') .
             html_tag( 'td',
                 '<SMALL>' .
@@ -354,6 +384,7 @@ if ($showaddrlist) {
             html_tag( 'td', '&nbsp;' . $row['nickname'] . '&nbsp;', 'left', '', 'valign="top" width="1%" nowrap' ) .
             html_tag( 'td', '&nbsp;' . $row['name'] . '&nbsp;', 'left', '', 'valign="top" width="1%" nowrap' ) .
             html_tag( 'td', '', 'left', '', 'valign="top" width="1%" nowrap' ) . '&nbsp;';
+                }
             $email = $abook->full_address($row);
             if ($compose_new_win == '1') {
                 echo '<a href="javascript:void(0)" onclick=comp_in_new(false,"compose.php?send_to='.rawurlencode($email).'")>';

+ 7 - 0
src/compose.php

@@ -553,6 +553,7 @@ function newMail ($mailbox='', $passed_id='', $passed_ent_id='', $action='', $se
            $use_signature, $composesession, $data_dir, $username,
            $username, $key, $imapServerAddress, $imapPort, $compose_messages,
            $composeMessage;
+ 	global $languages, $squirrelmail_language;
 
     $send_to = $send_to_cc = $send_to_bcc = $subject = $identity = '';
     $mailprio = 3;
@@ -603,6 +604,12 @@ function newMail ($mailbox='', $passed_id='', $passed_ent_id='', $action='', $se
                 $bodypart = str_replace(array('&nbsp;','&gt','&lt'),array(' ','<','>'),$bodypart);
                 $bodypart = strip_tags($bodypart);
             }
+            if (isset($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']) &&
+                function_exists($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE'])) {
+                if (mb_detect_encoding($bodypart) != 'ASCII') {
+                    $bodypart = $languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']('decode', $bodypart);
+                }
+            }
             $body .= $bodypart;
         }
         if ($default_use_priority) {

+ 6 - 6
src/search.php

@@ -309,14 +309,14 @@ if ($saved_count > 0) {
         } else {
             echo html_tag( 'tr', '', '', $color[4] );
         }
-        echo html_tag( 'td', $saved_attributes['saved_folder'][$i], 'left', '', 'width="35%"' )
+        echo html_tag( 'td', imap_utf7_decode_local($saved_attributes['saved_folder'][$i]), 'left', '', 'width="35%"' )
         . html_tag( 'td', $saved_attributes['saved_what'][$i], 'left' )
         . html_tag( 'td', $saved_attributes['saved_where'][$i], 'center' )
         . html_tag( 'td', '', 'right' )
         .   '<a href=search.php'
-        .     '?mailbox=' . htmlentities($saved_attributes['saved_folder'][$i])
-        .     '&amp;what=' . htmlentities($saved_attributes['saved_what'][$i])
-        .     '&amp;where=' . htmlentities($saved_attributes['saved_where'][$i])
+        .     '?mailbox=' . htmlspecialchars($saved_attributes['saved_folder'][$i])
+        .     '&amp;what=' . htmlspecialchars($saved_attributes['saved_what'][$i])
+        .     '&amp;where=' . htmlspecialchars($saved_attributes['saved_where'][$i])
         .   '>' . _("edit") . '</a>'
         .   '&nbsp;|&nbsp;'
         .   '<a href=search.php'
@@ -356,8 +356,8 @@ if ($recent_count > 0) {
             }
             if (isset($attributes['search_what'][$i]) &&
                 !empty($attributes['search_what'][$i])) {
-            echo html_tag( 'td', $attributes['search_folder'][$i], 'left', '', 'width="35%"' )
-               . html_tag( 'td', htmlentities($attributes['search_what'][$i]), 'left' )
+            echo html_tag( 'td', imap_utf7_decode_local($attributes['search_folder'][$i]), 'left', '', 'width="35%"' )
+               . html_tag( 'td', htmlspecialchars($attributes['search_what'][$i]), 'left' )
                . html_tag( 'td', $attributes['search_where'][$i], 'center' )
                . html_tag( 'td', '', 'right' )
                .   "<a href=search.php?count=$i&amp;submit=save>"

+ 8 - 0
src/view_text.php

@@ -79,6 +79,14 @@ echo '</b></td><tr><tr><td><CENTER><A HREF="'.$dwnld_url. '">'.
      "</TD></TR></TABLE>".
      "<TABLE WIDTH=\"98%\" BORDER=0 CELLSPACING=0 CELLPADDING=2 ALIGN=CENTER><TR><TD BGCOLOR=\"$color[0]\">".
      "<TR><TD BGCOLOR=\"$color[4]\"><TT>";
+
+    if (isset($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']) &&
+        function_exists($languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE'])) {
+        if (mb_detect_encoding($body) != 'ASCII') {
+            $body = $languages[$squirrelmail_language]['XTRA_CODE']('decode', $body);
+        }
+    }
+
 if ($type1 == 'html' || (isset($override_type1) &&  $override_type1 == 'html')) {
     $body = MagicHTML( $body, $passed_id, $message, $mailbox);
 } else {