Просмотр исходного кода

Removing translations. Part two

tokul 22 лет назад
Родитель
Сommit
901c1dd4bd

BIN
locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 0 - 3497
locale/fo_FO/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3497 +0,0 @@
-# Faroese Language Translation
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Dánial Olsen <danial@com-data.fo> & Davið Sundskarð <david@com-data.fo>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-31 14:56+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-14 10:00+0200\n"
-"Last-Translator: Danial Olsen <danial@com-data.fo>\n"
-"Language-Team: Faroese <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressubók"
-
-msgid "All"
-msgstr "Alt"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-post"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Upplýsingar"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Kelda"
-
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Brúka Adressur"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Adressubók leiting"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Leita eftir"
-
-msgid "in"
-msgstr "inn"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Allar adressubøkur"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Vís alt"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Kann ikki vísa adressur frá %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Feilur í leiting við hesum feilum"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Ongir persónar funnir sambært tíni leiting"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Aftur"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Lat aftur"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Dulnevni"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Má vera einstakt"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-post adressa"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Eftirnavn"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Fornavn"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Fleiri upplýsingar"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Ongin persónlig adressubók er vald. Set teg í samband við umsitaran."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Tú kanst bara broyta eina adressu ísenn"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Dagfør adressur"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEILUR"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ókenur feilur"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Legg adressu afturat"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Rætta valda"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Strika valda"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Legg afturat %s"
-
-msgid "said"
-msgstr "sagt"
-
-msgid "quote"
-msgstr "sitat"
-
-msgid "who"
-msgstr "hvør"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Evni"
-
-msgid "From"
-msgstr "Frá"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Dagfesting"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Uppruna Boð"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Kladdu e-postur goymdur"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Fái ikki flutt/kopiera fílu. Fíla ikki viðheft"
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Kladda goymd"
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Tíni Boð eru send"
-
-msgid "From:"
-msgstr "Frá:"
-
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Evni:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Viðheft:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Legg afturat"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Strika valdu viðheftu fílur"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Raðfesting"
-
-msgid "High"
-msgstr "Høg"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Vanlig"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Lág"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Kvittan"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "Tá lisið verður"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "Við móttøku"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Undirskrift"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressur"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Goym Kladdu"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Tú hevur ikki útfylt \"Til:\" teigin."
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Kladdu skjátta"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "Servarin svaraði: "
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Óloyviligt skjáttu navn.  Vinarliga vel eitt annað navn."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Trýst her fyri at venda aftur"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Tú hevur ikki valt eina skjáttu at strika. Vinarliga ger tað."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Strika skjáttu"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ert tú vís(ur) í at tú vilt strika %s?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Skjáttur"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Hald teknað!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Hald fráteknað!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Skjátta strikað!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Skjátta stovnað!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Navn broytt!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "Hald Ikki teknað - Skjátta finst ikki."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "endurles skjáttulista"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Stovna skjáttu"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "sum undirskjátta av"
-
-msgid "None"
-msgstr "Ongum"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Loyv hesi skjáttuni at innihalda undirskjáttur"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Stovna"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Rætta skjáttunavn"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Vel skjáttu"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Rætta navn"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Ongar skjáttur funnar"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Strika"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Strika hald"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Tekna hald"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Ongar skjáttur vóru funnar at strika hald frá!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Ongar skjáttur vóru funnar at tekna hald til!"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Tekna hald til:"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "Tú hevur ikki valt eina skjáttu at broyta navn á. Vinarliga ger tað."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Broyt navn á skjáttu"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Nýtt navn:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Send"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "Feilur: Hjálpifílur eru ikki í røttum sniði"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Hjálp"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Hjálpin er ikki umsett til %s. Hon verður víst á enskum í staðin."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Nakrar ella allar hjálpifílurnar eru ikki til staðar"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Innihaldsyvirlit"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Aftur"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Fram"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Topp"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Vísi viðhefta mynd"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Vís boð"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Tak niður sum fílu"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "INBOX"
-
-msgid "purge"
-msgstr "tøm"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Seinasta endurlesing"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Goym skjáttu sum træ"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Logga á"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s búmerki"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "ÍkornaPostur slepping %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Av ÍkornaPost Menningarliðinum"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "Logga á %s"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Loyniorð:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Ongi boð vóru vald."
-
-msgid "Options"
-msgstr "Valmøguleikar"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Merkja boð"
-
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Enda"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Til ella Cc"
-
-msgid "subject"
-msgstr "evni"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Broyt"
-
-msgid "Up"
-msgstr "upp"
-
-msgid "Down"
-msgstr "niður"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Ongin merking er vald"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Vísandi navn"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Litur"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Myrkablátt"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Myrkagrønt"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Myrkagult"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Myrkt cyanblátt"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Myrkt magentareytt"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Ljósablátt"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Ljósagrønt"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Ljósagult"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ljóst cyanblátt"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Ljóst magentareytt"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Myrkagrátt"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Miðalgrátt"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ljósagrátt"
-
-msgid "White"
-msgstr "Hvítt"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Annað:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Ex: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Sambæringar"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Annar samleiki %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Framkomnir samleikar"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Sjálvvaldir samleikar"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Legg samleika afturat"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fult navn"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-post adressa"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Svara"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Goym / Dagfør"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Ger sjálvvalt"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Flyt upp"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Raðfylgja á skrá"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Valteigur"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Fløgg"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Stødd"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Raðfylgjan á skránni er raðfylgjan, sum teigarnir eru skipaðir í "
-"boðskránni.  Tú kanst leggja afturat, strika og flyta teigar, fyri at broyta "
-"teir eftir tínum tørvi."
-
-msgid "up"
-msgstr "upp"
-
-msgid "down"
-msgstr "niður"
-
-msgid "remove"
-msgstr "strika"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Aftur til valmøguleikar"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persónligir upplýsingar"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Snið uppsetingar"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Skjáttu uppsetingar"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Valmøguleikar eru goymdir"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Endurles skjáttulista"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Endurles síðu"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Hetta inniheldur tínir persónligu upplýsingar, so sum títt navn, tína "
-"e-post adressu osv."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Tú kanst broyta mátan sum ÍkornaPostur vísur tær upplýsingar, sosum litir, "
-"mál o.a."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Grundað á givnar upplýsingar, kunnu innkomandi boð hava ymiskar bakgrunds-"
-"litir í boðskránni.  Hetta ger tað lættari at skina á, hvørjum boðini eru "
-"frá, serliga fyri mailing-listar."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Hesar uppsetingarnar broyta mátan, tínar skjáttur verða vístar."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"Raðfylgjan á teigum í boðskránni kann verða broytt, so frágreiðingar verða "
-"vístar, í tí raðfylgju tú vilt."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Boð kann ikki prentast"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Prentaravinarligt"
-
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Prenta"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Vís prent-útgávu"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "Les:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Tíni boð"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "Sent:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "Var víst á %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "minni"
-
-msgid "more"
-msgstr "meir"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Ókendur sendari"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Post-forrit"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Les kvittan"
-
-msgid "send"
-msgstr "send"
-
-msgid "requested"
-msgstr "umbiðið"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"Sendarin av boðunum hevur biðið um svar fyri at vita, um tú hevur lisið hesi "
-"boðini. Vilt tú senda honum hesa kvittan?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Send kvittan fyri lisin boð"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Leitiúrslit"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Boðlisti"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Tak kladdu framaftur"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "Les boð sum nýtt"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "Vís boð"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Send víðari"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Send víðari sum viðheft"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Svara"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Svara øllum"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Vís alt boðhøvdið"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Viðheftar fílur"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Tú mást verða loggaður á fyri at vísa hesa síðu."
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Skjátta:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "broyt"
-
-msgid "search"
-msgstr "leita"
-
-msgid "delete"
-msgstr "strika"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Nýligar leitingar"
-
-msgid "save"
-msgstr "goym"
-
-msgid "forget"
-msgstr "gloym"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "Verandi leiting"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Allar skjáttur"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Innihald"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Allastaðni"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Leiti úrslit"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Ongi boð funnin"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Logga av"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Tú ert loggaður av"
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Trýst her fyri at logga inn aftur"
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Vísi eitt Business Card"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Heiti"
-
-msgid "Email"
-msgstr "E-postur"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Heimasíða"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Felagsskapur / Deild"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adressa"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Arbeiðstelefon"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Heimatelefon"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Fartelefon"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Faks"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Viðmerking"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Legg afturat adressubók"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Heiti & Fyrit. / Deild"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Vísi alt boðhøvd"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Vísi eina viðhefta tekstfílu"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Persónlig adressubók"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Feilur í dátugrunni: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Adressubók kann bert lesast"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Brúkarin '%s' er longu stovnaður"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Brúkarin '%s' er ikki stovnaður"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Alheims adressubók"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Ongin slík fíla ella directory"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Fekk ikki opnað"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Kann ikki broyta alheims adressubók"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Ikki eitt fílunavn"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "Feilur í skriving"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Fái ikki dagført"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Kann ikki læsa dátufílu"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Feilur í skriving til adressubók"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Feilur í innlesing av adressubók dátugrunni"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Feilur í innlesing av fílu %s"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Feilur í innlesing av alheims adressubók"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Feilur í LDAP servara %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Ógyldug innlesingar dáta"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Navn manglar"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "E-post adressa manglar"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Dulnevni inniheldur ógyldug tekn"
-
-msgid "view"
-msgstr "vís"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Business Card"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Sunnudagur"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Mánadagur"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Týsdagur"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mikudagur"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Hósdagur"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Fríggjadagur"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Leygardagur"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mon"
-msgstr "Mán"
-
-#, fuzzy
-msgid "Tue"
-msgstr "Týs"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Mik"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Hós"
-
-#, fuzzy
-msgid "Fri"
-msgstr "Frí"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Ley"
-
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
-
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
-
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
-
-msgid "April"
-msgstr "Apríl"
-
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-msgid "August"
-msgstr "August"
-
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-msgid "November"
-msgstr "November"
-
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
-
-#, fuzzy
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
-
-msgid "Ma&#121;"
-msgstr "Mar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-#, fuzzy
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-#, fuzzy
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
-
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
-
-#, fuzzy
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
-
-msgid "Dec"
-msgstr "Des"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "D, j F, Y g:i a"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "D, j F, Y G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "g:i a"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, g:i a"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j M, Y"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Feilur í forvaldum dátugrunni (%s). Endi óvanliga"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Ókendur brúkari ella skeivt loyniorð"
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Trýst her fyri at royna aftur"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Trýst her fyri at venda aftur til %s"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Far til innloggingar síðu"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Forvald fíla, %s, finst ikki. Logga av og inn aftur fyri at stovna eina "
-"sjálvvalda forvalda fílu."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Forvald fíla, %s, kundi ikki opnast. Set teg í samband við umsitaran."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Forvald fíla, %s, kundi ikki goymast. Set teg í samband við umsitaran."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Forvald fíla, %s, kundi ikki kopierast frá fyribils fílu, %s. Set teg í "
-"samband við umsitaran."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Fekk ikki opnað %s"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Sjálvvald forvald fíla varð ikki funnin ella kann ikki lesast!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr ""
-"Vinarliga set teg í samband við umsitaran og greið frá um hendan feilin."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Kundi ikki stovna uppruna forvalda fílu!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s skuldi kunna skrivast til av brúkaranum %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Undirskrifta fíla, %s, kundi ikki opnast. Set teg í samband við umsitaran."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Undirskrifta fíla, %s, kundi ikki goymast. Set teg í samband við umsitaran."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Undirskrifta fíla, %s, kundi kopierast frá fyribils fílu, %s. Set teg í "
-"samband við umsitaran."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"Tú mást hava php4 installerað við 'multibyte string' funkuni gildaðari "
-"(við at brúka møguleikan --with-mbstring)."
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "FEILUR : Ongin fríur imapstreymur."
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "FEILUR : Kundi ikki fullføra umsøknina."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Fyrispurningur:"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Grundgeving: "
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "FEILUR : Vánalig ella avskapað umsøkn."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Servari svaraði: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Fekk ikki samband við IMAP servara: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Vánalig umsøkn: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Ókendur feilur: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Les dáta:"
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "FEILUR : Kundi ikki leggja boð afturat"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "Loysn: "
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "Strika óneyðug boð frá tíni skjáttu og byrja við tíni Trash skjáttu."
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(onki evni)"
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Ókendur sendari"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "Ókent svar frá IMAP servara: "
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Ókend dagfesting"
-
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"Tráðvísing er ikki møgulig hjá IMAP servaranum. <br>Boða umsitaranum frá "
-"hesum. (Ella lat vera :) )"
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"Servara flokking er ikki møgulig hjá IMAP servaranum. <br>Boða umsitaranum "
-"hesum. (Ella lat vera :) )"
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "HENDAN SKJÁTTAN ER TÓM"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Flyt vald boð til"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Umskapa vald boð"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Flyt"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Strika"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "postkassi"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Lisin"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Ólisin"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Ikki tráðvísing"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "Tráðvísing"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Vel øll"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Frável øll"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Vel øll"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Vísi boð: <B>%s</B> til <B>%s</B> (%s tilsamans) "
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Vísi boð: <B>%s</B> (1 tilsamans)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Innset síðutøl"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Vís øll"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "ÍkornaPostur kundi ikki vísa innihaldsbygnaðin á boðnum"
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "tann veitti innihaldsbygnaðurin frá imap-servaranum"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Kundi ikki heinta innihald. Orsøkin til hetta er óivað hon, at boðini eru "
-"avskapaði."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "Svar:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Boð:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "HEINTA linja:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "Goym ótryggar myndir"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Vís ótryggar myndir"
-
-msgid "download"
-msgstr "tak niður"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_fo_FO.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Valmøguleiki '%s' ikki funnin"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Núverandi skjátta"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Skriva"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Feilur í stovning av directory %s."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Kundi ikki stovna 'hashed' directory bygnað!"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "Tænasta ikki til taks, lati kanal aftur"
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Tørvur er á flyting av loyniorði"
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Umbiðin postgerð er ikki gjørd: postkassi ikki tøkur"
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Umbiðin gerð steðgað: feilur í gerð"
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: manglandi harðdiskpláss"
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Fyribils feilur í heimildarkanning"
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "Feilur í setningsbygnaði; ókend kommando"
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr ""
-"Setningsbygnaðarfeilur í bundnaðartølum ella ávirkjum (Syntax error in "
-"parameters or arguments)"
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Kommando ikki til"
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "Vánaligur raðfylgja av kommandoum"
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Kommando bundnaðartal (parametur) ikki til"
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Heimildarkanning kravd"
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Heimildarkanningarskipanin er ov veik"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Feilur í heimildarkanning"
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Brongling kravd fyri umbidnu heimildarkanningarskipanina"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: postkassi ikki til taks"
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "Brúkari ikki lokalur: royn og send víðari"
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "Umbiðin postgerð steðgað: støddin er hægri enn loyvt"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Umbiðin gerð er ikki gjørd: postkassa navn er ikki loyvt"
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Feilur í flyting"
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "Ókent svar"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Vísingar møguleikar"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Sjálvvalt"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Tillaga Stylesheet"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Mál"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Brúka Javascript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Sjálvkanna"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Altíð"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Ongantíð"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Postkassa vísingar møguleikar"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Tal av boðum í boðskránni"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Gilda broytandi raðlitir"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Gilda síðuveljara"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Tal av síðum at vísa í mesta lagi"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Boðvísing og skriving"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Smoyggja (wrap) innkomnan tekst á"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Stødd á ritla (editor) vindeyga"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Knøttastað tá skrivað verður"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Áðrenn boðhøvd"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Ímillum boðhøvd og innihald"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Aftaná innihald"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Vísingarsnið á adressubók"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Vís HTML slepping sjálvvalt"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Gilda, Send Víðari sum Viðheft"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Tak CC við, tá sent verður víðari"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Tak Meg við í CC, tá eg Svari Øllum"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Gilda vísing av Postskipan"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Vís viðheftar myndir við boði"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Gilda reina Prentaravinarliga vísing"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Gilda fráboðan frá sendum posti"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Skriva boð í nýggjum vindeyga"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Vídd á Skriva vindeyga"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Hædd á Skriva vindeyga"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "Legg undirskrift inn áðrenn Svar/Send Víðari tekst"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "Gilda Skiljing eftir móttøku dagfesting"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "Gilda Tráðskiljing eftir Tilvísingar Høvdi"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Serligir skjáttu valmøguleikar"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Skjáttugøta"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Ikki brúka Trash"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Trash skjátta"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Ikki brúka Sent"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Sent skjátta"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Ikki brúka Drafts"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Drafts skjátta"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Valmøguleikar fyri skjáttuvísing"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Gøta til skjáttuskrá"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Vinstru"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Høgru"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "pixlar"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Vídd av skjáttuskrá"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuttir"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundir"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Minutt"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Endurles skjáttuskrá sjálvvirkið"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Gilda fráboðan um ólisin boð"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Ongin fráboð"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Bert INBOX"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Fráboðanarslag av ólisnum boðum"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Bara ósædd"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Ósædd og Fulfíggjað"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Gilda skjáttur, ið kunnu krympast"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Gilda fráboðan um fleiri samanløgd ólisin boð"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Vís klokku omanfyri skjáttulista"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Ongin klokka"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Tímasnið"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12-tíma klokka"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24-tíma klokka"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Minnisleiting"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Sløkt"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Skjáttu valmøguleikar"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Vísing av valhátti"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "Long: "
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "Innrykt: "
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "Avmarkað: "
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Navn og Adressu valmøguleikar"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-post adressa"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Broyt framkomnar samleikar"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(strikar broytingar, ið higartil eru gjørdar í hesum)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Fleiri samleikar"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "Sama sum servari"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr "Fekk ikki opna uppseting av tíðarøki."
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Valmøguleikar til tíðarøki"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Títt núverandi tíðarøki"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Valmøguleikar til sitat í svari"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Snið til sitat í svari"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Onki sitat"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "HØVUNDI segði"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Sitat hvør XML"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Brúkara-uppsett"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "Brúkara-Uppsett sitat byrjan"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Brúkara-Uppsett sitat endi"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Valmøguleikar av undirskrift"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Brúka undirskrift"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Byrja undirskrift við '-- ' Linju"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "Tak adressu"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "Goym adressur í adressubók:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "Royn og vátta adressur"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Slepping av uppsetingarfílu"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "Slepping av ÍkornaPosti"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "Slepping av PHP"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Uppseting fyri fyritøku"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Navn á fyritøku"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Búmerki hjá fyritøku"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Vídd á búmerki hjá fyritøku"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Hædd á búmerki hjá fyritøku"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Heiti á fyritøku"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Logga av síða"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "Veitara Link URI"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "Veitaranavn"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Sjálvsett mál"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Topp rammi"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Servara uppsetingar"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Post Domain"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAP servara adressa"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAP servara portur"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAP servara slag"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus IMAP servari"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "University of Washington IMAP servari"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "Microsoft Exchange IMAP servari"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP servari"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Ongin av omanfyri nevndu servarum"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "IMAP skjáttu avmarkari"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "Brúka \"detect\" til sjálvkannan."
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "Brúka TLS til IMAP sambond"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "Krevur PHP 4.3.x! Á royndarstøði."
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "IMAP heimildarslag"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Brúka Sendmail tvítals (binary)"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Leið til Sendmail"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "SMTP servara adressa"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "SMTP servara portur"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "Brúka TLS fyri SMTP sambond"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "SMTP heimildarslag"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "POP3 áðrenn SMTP?"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Vend tíð"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "Brúka staðfestingar fløgg"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Skjáttu sjálvsetingar"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Sjálvsett skjáttu prefiks"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Vís skjáttu prefiks valmøguleika"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Flyt til trash sjálvvalt"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Flyt til sent sjálvvalt"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Flyt til draft sjálvvalt"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Vís serligar skjáttur fyrst"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Vís serligar skjáttu litir"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Sletta sjálvt"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "Sjálvsett undirskj. av INBOX"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "Vís 'Innihald undirskj.' valmøguleikar"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Sjálvsett ósædd fráboðan"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Sjálvsett ósætt slag"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Stovna serligar skjáttur sjálvvalt"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Sjálvsett Javascript adressubók"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Strika skjáttur sjálvvalt"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Gilda /NoSelect skjáttur rætting"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Høvuðsvalmøguleikar"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Sjálvsett teknsett"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Data directory"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Temp directory"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Hash stig"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "Hash sløkt"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Hóvligt"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Miðal"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Sjálvsett vinstra síða"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Brúkaranøvn við smáum"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Loyv brúk av raðfesting"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Goym SM eginleikar"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Gilda brúka av kvittanum fyri sendan post"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Loyv broyting av samleikum"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Loyv broyting av fullum navni"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "Brúka servara-síðu raðfesting"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Brúkara servara-síðu tráð raðfesting"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "Loyv servaraleting eftir teknsetti"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "UID møguleikar"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "Navn á PHP sessión"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Dagsins boðskapur"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Dátugrunnur"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "DSN hjá adressubók"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Tabell hjá adressubók"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Valmøguleikar til DSN"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Valmøguleikar á tabell"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Valmøguleikar á brúkaranavn teigi"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Valmøguleikar á lykla teigi"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Valmøguleiki á virði felti"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Temaðir"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "Style Sheet URL (css)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "Sjálvsett tema"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "Brúka skránummar á temaði"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Uppsetingar umsitari"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Tema Navn"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Leið til tema"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Broyt uppsetingar"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "Uppsetingarfíla kann ikki opnast. Vinarliga kanna config.php"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Umsiting"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-"Hendan sereindin loyvir umsitarum at fjarstýra høvuðsuppsetingini av "
-"ÍkornaPosti"
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Feil fráboðanir: "
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Vís knøtt í tólkassa"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "Í DAG"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Far"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "l, j F Y"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "LEGG AFTURAT"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "BROYT"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "STRIKA"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "Byrjunartíð:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "Longd:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Raðfesting:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Heiti:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Set hending"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "Hending er løgd afturat!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Dagfesting:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Tíð:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Dagvísing"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Vilt tú veruliga strika hesa hending?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Hending strikað!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Onki at strika!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Dagfør hending"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Vilt tú veruliga broyta hesa hending frá:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "til:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "Hending dagførd!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Mánaðarvísing"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 min."
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 min."
-
-#, fuzzy
-msgid "35 min."
-msgstr "35 min."
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 min."
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 tím."
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1,5 tím."
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 tím."
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2,5 tím."
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 tím."
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3,5 tím."
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 tím."
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 tím."
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 tím."
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Álmanakki"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Strika & Fyrra"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Strika & Næsta"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "Flyt til:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "Strika/Flyt/Næsta Knøttar:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "Vís ovast"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "flyting av vídd møguleiki"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "Vís niðast"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"HANDIL - Hendan skráin inniheldur servarar, ið eru váttaðir spam sendarar. "
-"Tað er ein rímiliga álítandi listi at kanna spam frá."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"HANDIL - Servarar, ið eru uppsettir (ella illa uppsettir), til at loyva spam "
-"at verða sent ígjøgnum teirra skipan verða noktaðir við hesum.  Ein annar "
-"góður at brúka."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"HANDIL - Uppringdir brúkarar eru ofta sílaðir út, tí teir skulu brúka e-post "
-"servararnar hjá sínum alnótarveitara at senda mail við.  Spammarar fáa sum "
-"oftast eina konto til uppringt samband og senda spam beinleiðis harífrá."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "HANDIL - RBL+ Blackhole entries"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "HANDIL - RBL+ OpenRelay entries"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "HANDIL - RBL+ Diap-up entries"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too"
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Kanningar slag goymt"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Boðfiltrering"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Hvat skal kannast:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Øll boð"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Bara ólisin boð"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Goym"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Samaber:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "Høvd"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Inniheldur:"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Um <b>%s</b> inniheldur <b>%s</b> flyt síðan til <b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Boð filtur"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Filtrering loyvir boðum við ymiskum eyðkennum at verða filtreraði í ymiskar "
-"skjáttur av sær sjálvum, fyri lættari umsiting."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "SPAM filtur"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"SPAM filtur loyva tær at velja ímillum ymiskar DNS-grundaðar svartalistar "
-"fyri at finna rusk post í INBOX og flyta hesar til aðrar skjáttur (sosum "
-"Trash)."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Spam filtrering"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr "ÁVARING! Bið umsitaran at seta SpamFilters_YourHop brigdilin"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Flyt spam til:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Flyting av spam beinleiðis til trash er nokk ikki eitt gott hugskot í "
-"fyrstani, tí boð frá vinum og mailing-listum kunnu av óvart, verða merkt sum "
-"spam. Verð varugur við, at skjáttan ið tú setir hesa til, má helst verða tømd "
-"av og á, so tú ikki endar við einari yvirstórari skjáttu."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Fleiri boð tú kannar, longri tekur tað. Eg vildi rátt tær til bert at kanna "
-"nýggj boð.  Um tú gert eina broyting í tínum filtrum, eg vildi sett tað til " 
-"at kanna øll boð, hygg síðani eftir INBOX, kom síðani aftur og set tað til "
-"bert at kanna nýggj boð.  Á tann hátt verða tíni nýggju spam filtur sett í "
-"gildi, og tú kannar sjálvt spammið tú lesur við tínum nýggju filtrum."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "Spam er sent til <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>ikki sett enn</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Spam kanning er avmarkað til <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Bert nýggj boð"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "Øll boð"
-
-msgid "ON"
-msgstr "TIL"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "FRÁ"
-
-msgid " not found."
-msgstr " ikki funnið."
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "Dagsins hepni"
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "Hepni:"
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "Vís Hepni ovast í postkassa"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "IMAP servara upplýsingar"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"Ger nakrar royndar IMAP kommandoir, ið vísa bæði kommandoina og úrslitið. "
-"Hesar royndir brúka ÍkornaPost IMAP kommandoir og tína verandi ÍkornaPost "
-"uppseting. Tillagaðir kommando-strongir kunnu brúkast."
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Mailinglisti"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um hjálp fyri hendan listan. Tú "
-"móttekur eitt e-postað svar á adressuni niðanfyri."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um tekning av haldi fyri hendan " 
-"listan. Hald verður teknað við adressuni niðanfyri."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um frátekning av haldi fyri hendan " 
-"listan. Hald verður fráteknað við adressuni niðanfyri."
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Send post"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Send til lista"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Svara til lista"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Lista savn"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Kontakta listaeigara"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Mailing-listi"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 connect:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Ongin servari valdur"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Feilur "
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 brúkari:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "onki login ID sent"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "samband fæst ikki"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 loyniorð:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "Onki loyniorð sent"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "feilur í heimildarkanning"
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Onki samband við servaran"
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Onki login ID sent"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "Ongin servara bannari"
-
-msgid "abort"
-msgstr "avlýs"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "feilur í apop heimildarkanning"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 login:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Listi endar ov tíðliga"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 heinta:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 seinast:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 resetta:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd:"
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Tómur kommando strongur"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 enda:"
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "samband finst ikki"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 strika:"
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "Onki boð nummar sent"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "Feilur í kommando "
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "POP fjarservari heintar post"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Vel servara"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Loyniorð til"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Heinta post "
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Heinti frá "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "Ups, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Opni IMAP servara"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "Opni POP servara"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Login feilur:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Login OK: ongi nýggj boð"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Login OK: INBOX tómur"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Login OK: INBOX inniheldur ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] boð"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Heinti UIDL..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Servari kann ikki koyra UIDL."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Lati post liggja á servara..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Strikið boð frá servara..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Heinti boð "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "Servara feilur...Samband slitið"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "Royni at fáa samband umaftur"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Goymi UIDL"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Heinti boð umaftur "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Feilur meðan boð vóru løgd afturat!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Lati POP aftur"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "Loggi av IMAP"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Boð løgd afturat postkassa"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Boð "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " strikað frá fjarservara!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Strika, riggaði ikki:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "POP servera uppseting"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Tú skalt verða varugur við, at krypteringin sum er nýtt til at goyma "
-"tíni loyniorð, ikki er heilt trygg.  Men tá tú nýtir pop, er onki krypterað "
-"allíkavæl, so tað ger onki."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr "Um tú onki skrivar í loyniorð, verður tú spurd(ur) tá tú kannar post."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Kryptera loyniorð (bert til tygara kunning)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Legg servara afturat"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Servari:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Portur:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Dulnevni:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Brúkaranavn:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Goym í skjáttu:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Lat post liggja á servaranum"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Kanna post tá eg loggi á"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Kanna post, tá eg endurlesi skjáttur"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Broyt servara"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Servaranavn:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Broyt"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Ongin servari í brúk. Legg onkran afturat."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Heinti servarar"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Vátta strikan av einum servara"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Valdur servari:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Vátta strikan av valda servara?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Vátta strikan"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "Broyt ein servara"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Ógreinað funka"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Hey! Hvat leita Tygum eftir?!?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "Heinta"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Ávaring, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "Heinta post úrslit:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "Einfalt POP3 heinta post"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Hetta er uppsetingin til at taka post niður frá einum pop3 postkassa, til "
-"tína konto á hesum servaranum."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "Boð útgreinað"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Lat vindeygað aftur"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "Goym boð"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "Vís boð útgreinað"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Fráboðan um nýggjan post"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"1. Vel <b>Ger tað møguligt at spæla media</b>, fyri at gera tað møguligt at "
-"avspæla media, tá nýggjur postur kemur. Tá tað er sligið til, kanst tú velja "
-"hvørja fílu tú vilt spæla í veitta fílu teiginum."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"2. <b>Kanna allar skjáttur, ikki bert INBOX</b> ger tað, at allar skjáttur verða "
-"kannaðar fyri nýggjan post. Ikki bert INBOX."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"3. Við at velja <b>Vís popup</b>, kemur eitt popup vindeyga hvørja ferð "
-"nýggjur postur er komin (krevur JavaScript)."
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"4. Brúka <b>Kanna NÝLIGA</b>, fyri bert at kanna post sum nýliga er komin. "
-"Nýliga komin postur, er postur, sum tú ikki hevur lisið enn."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"5. Við at velja <b>Broyt heiti</b>, broytist heiti á summum browsarum fyri "
-"at siga tær frá, at nýggjur postur er komin. (Hetta krevur JavaScript og "
-"virkar bert við IE; men tú sært ongan feil við øðrum browsarum). Hetta vil "
-"altíð siga tær frá, tá tú hevur nýggjan post, sjálvt um tú hevur <b>Kanna "
-"NÝLIGA</b> gildað."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-"6. Vel úr listanum av <b>servara fílum</b>, hvørjar fílur skulu spælast tá "
-"nýggjur postur kemur.  Velur tú <b>lokal media</b>, velur tú hvørja fílu í "
-"<b>Lokal Media Fíla</b> tú spælir frá lokalu telduni.  Er ongin fíla er vald, "
-"verður ein sjálvvald frá servaranum spæld."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Ger tað møguligt at spæla media"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "Kanna allar skjáttur, ikki bert INBOX"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "Tel bara boð sum eru NÝLIGA"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Broyt \"Heiti\" á browsarum, ið duga tað."
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "Krevur JavaScript fyri at rigga"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Vís popup vindeygað, tá nýggjur mailur kemur"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Vel servara fílu:"
-
-#, fuzzy
-msgid "(none)"
-msgstr "Enda"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Royn"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Núverandi fíla:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nýggjan post"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "ÍkornaPost fráboðan:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Tú hevur fingið post!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "\"Nýggjur Postur\" - valmøguleikar"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Hetta er uppsetingin til at spæla ljóð, og/ella at vísa popup vindeygu, tá "
-"nýggjur postur kemur."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "\"Nýggjur Postur\" fráboðan goymd"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s nýggj boð"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s nýtt boð"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Royn ljóð"
-
-#, fuzzy
-msgid "No sound specified"
-msgstr "Onki ljóð valt"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Innlesi ljóðið..."
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Sent undirskjáttur - valmøguleikar"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Brúka sent undirskjáttur"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mánaðarliga"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Kvartalsvís"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Árliga"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Uppruna Sent Skjátta"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Fráboða sum Spam"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - Spam fráboðan"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-"Hjálp til í stríðnum móti e-posti, sum ikki er umbiðin. SpamCop lesur spam e-"
-"post og vísur røttu adressuna at senda klagur til. Rættiliga skjótur, "
-"veruliga snildur og lættur at nýta."
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Rættstavari - valmøguleikar"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Her kanst tú velja, hvar tín persónliga orðabók er goymd, rætta í henni, "
-"ella velja hvørji mál skulu vera at velja í, tá tú rættstavar."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Kanna stavseting"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Aftur til &quot;SquirrelSpell valmøguleikar&quot;"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "LEGG TIL MERKIS:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"Tað eydnaðist ikki SquirrelSpell at dekryptera tína orðabók. Hetta er "
-"ivaleyst tí, at tú hevur broytt títt postkassa loyniorð. Fyri at halda fram "
-"verður tú noyddur at uppgeva títt gamla loyniorð, so SquirrelSpell kann "
-"dekryptera tína persónligur orðabók. Hon verður endurkrypterað við tínum "
-"nýggja loyniorði aftaná hetta. <br>Hevur tú ikki krypterað tína orðabók, er "
-"hon blivin bronglað og kann ikki brúkast. Tú mást strika hana og byrja av "
-"nýggjum. Hetta geldur eisini, um tú hevur gloymt títt gamla loyniorð -- "
-"uttan tað, eru tey krypteraðu dátaini ikki atkomilig longur."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Strika mína orðabók og byrja eina nýggja"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Dekryptera mína orðabók við gamla loyniorðinum"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Halt áfram"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Tú mást velja"
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"Tú kanst antin strika orðabókina, ella skriva gamla loyniorðið. Ikki bæði."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Hetta strikar tín persónligu orðabók. Halda áfram?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Feilur í dekryptering av orðabók"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "Søtt."
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr "Eg royndi at koyra '%s', men fekk svarið:"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "SquirrelSpell er ikki rætt uppsettur."
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "SquirrelSpell úrslit"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr "Rættstavari liðugur. Goyma broytingar?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "Ongar broytingar gjørdar"
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "Goymi tína persónligu orðabók... Bíða við."
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "Fann %s feilir"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "Linja við einum feili:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Feilur:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Uppskot:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Uppskot"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "Broyt til:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "Kemur fyri:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "Broyt hetta orðið"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Broyt"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "Broyt orðið, hvørjafer tað kemur fyri"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "Broyt øll"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Síggj burtur frá hesum orði"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Síggj burtur frá"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "Síggj burtur frá hesum orði, hvørjafer tað kemur fyri"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Síggj burtur frá øllum"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "Legg hetta orðið afturat tíni persónligu orðabók"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "Legg afturat orðabók"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "Lat aftur og goym"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr "Rættstavarin er ikki liðugur. Skal eg sløkkja og goyma broytingar?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "Lat aftur og ógilda"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr ""
-"Rættstavarin er ikki liðugur. Skal eg sløkkja uttan at goyma broytingar?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "Fann ongan feil"
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "Tín persónliga orðabók er strikað."
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "Orðabók strikað"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"Tín persónliga orðabók er strikað. Lat hetta vindeygað aftur og vel \"Kanna "
-"stavseting\" knøttin aftur fyri at endurbyrja rættstaving."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "Lat hetta vindeygað aftur"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"Tín persónliga orðabók er nú endurkrypterað. Far nú aftur til &quot;"
-"Rættstavara valmøguleikar&quot; skermmynd og vel umaftur."
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "Orðabók er nú endurkrypterað"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"Tín persónliga orðabók er nú endurkrypterað. Lat vinarliga hetta vindeygað "
-"aftur og vel \"Kanna stavseting\" knøttin aftur fyri at endurbyrja "
-"rættstaving."
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "Orðabók endurkrypterað"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr ""
-"Tín persónliga orðabók er nú <strong>krypterað</strong> og er nú goymd sum "
-"<strong>krypterað snið</strong>"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr ""
-"Tín persónliga orðabók er nú <strong>dekrypterað</strong> og er nú goymd sum "
-"<strong>clear-text</strong>"
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Persónlig orðabók - Krypteringsuppsetingar"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "Persónlig orðabók"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "Ongi orð í tíni perónligu orðabók."
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr "Vel tey orðini, ið tú ætlar at strika úr orðabókini."
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "%s orðabók"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "Strika valdu orðini"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "Rætta tína persónligu orðabók"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "Vinarliga vel fyrst."
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Hetta krypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í krypteraðum sniði. "
-"Vilt tú halda áfram?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Hetta dekrypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í clear-text sniði. "
-"Vilt tú halda áfram?"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tín persónliga orðabók er <strong>krypterað</strong>. Hetta hjálpir at "
-"halda hesa privata, um nú postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín "
-"persónliga orðabókafíla verður stolin. Hon er krypterað við tínum postkassa "
-"loyniorði, ið ger tað torført hjá øðrum at síggja, hvat tín orðabók "
-"inniheldur.</p> <strong>LEGG TIL MERKIS:</strong> Gloymir tú loyniorðið, "
-"verður orðabókin ónýtilig, tí hon ikki kann dekrypterast longur. Broytir tú "
-"títt loyniorð, vil SquirrelSpell leggja hetta til merkis og spyrja teg um " 
-"títt gamla loyniorð, fyri at endurkryptera orðabókina við tínum nýggja lykli."
-"</p>"
-
-msgid ""
-"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr "Dekryptera mína persónligu orðabók og goym hana í clear-text sniði."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "Broyt krypterings uppsetingar"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tín persónliga orðabók er <strong>ikki krypterað</strong>. Tú vilt "
-"møguliga kryptera tína persónligu orðabók fyri at halda hesa privata, um nú "
-"postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín persónliga orðabókafíla verður "
-"stolin. Tá hon er krypterað, er innihaldið bronglað, og trupult er at"
-"avbrongla uttan at vita rætta lykilin (ið er títt postkassa loyniorð).</p> "
-"<strong>LEGG TIL MERKIS:</strong> Velur tú at kryptera tína persónligu "
-"orðabók, mást tú minnast til, at hon gerst &quot;bronglað&quot; við tínum "
-"postkassa loyniorði. Gloymir tú loyniorðið, og umsitarin broytir hetta, "
-"gerst orðabókin ónýtilig, og tú fært stovnað eina nýggja. Men; broytir tú "
-"ella umsitarin títt loyniorð, og tú minnist tað gamla, er møguligt at brúka "
-"hetta til at endurkryptera orðabókina við tí nýggja virðinum.</p>"
-
-msgid ""
-"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr "Kryptera mína persónligu orðabók og goym hana krypteraða."
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr "Striki fylgjandi innlegg frá <strong>%s</strong> orðabókini:"
-
-msgid "All done!"
-msgstr "Liðugt!"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Persónliga orðabókin rættað"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "Ongar broytingar umbidnar."
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Vinarliga bíða, samskifti við servaran..."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr "Vel hvørja orðabók tú ætlar at nýta til at rættstava hesi boðini: "
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "SquirrelSpell byrjar"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr ""
-"Uppseting broytt til: <strong>%s</strong> við <strong>%s</strong> sum "
-"sjálvvald orðabók."
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr ""
-"Brúki <strong>%s</strong> orðabók (sjálvvalt av skipan) til rættstaving."
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "Altjóða Orðabøkur - Uppseting Broytt"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr "Vel hvørjar tøkar altjóða orðabøkur, tú vilt nýta til rættstaving:"
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "Ger hesa orðabókina til mítt sjálvsetta val:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "Ger hesar broytingar"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "Legg altjóða orðabøkur afturat"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "Vel hvørjar valmøguleikar tú ætlar at seta upp:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "Rætta í tíni persónligu orðabók"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "Uppset altjóða orðabøkur"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "Kryptera ella dekryptera tína persónligu orðabók"
-
-msgid "not available"
-msgstr "ikki tøkt"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "SquirrelSpell valmøguleikar"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Umsetari"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Goymdir umsetingaruppsetingar"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Tín servarauppseting er hendan:"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"19 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "19 málpør, í mesta lagi 1000 stavir umsettir, rikin av Systran"
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Systran"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"784 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-"784 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Translation Expert's InterTran"
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-"8 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av GPLTrans (ókeypis, open source)"
-
-#, fuzzy
-msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "4 málpør, til Hellenic, ongar kendar avmarkingar, rikin av Systran"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-"Tú avger eisini, um umsetingarkassin verður vístur, og hvar hann skal standa."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "Vel umsetara:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Tá lisið verður:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Vís umsetingarkassa"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "til vinstru"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "í miðjuni"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "til høgru"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Umset innaní ÍkornaPosta rammum"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "Tá skrivað verður:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Ikki tøkt enn, ger onki sum nú er"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Umsetingarmøguleikar"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "Hvør umsetari skal nýtast, tá tú fært boð í øðrum máli?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s til %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "Enskt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kinesiskt"
-
-msgid "French"
-msgstr "Franskt"
-
-msgid "German"
-msgstr "Týskt"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "Italskt"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanskt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanskt"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugisiskt"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanskt"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Russiskt"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Umset"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilskt Portugisiskt"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarskt"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatiskt"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Tjekkiskt"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Danskt"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollanskt"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "Europeiskt Spanskt"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finskt"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Griskt"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarskt"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Íslendskt"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "Latínamerikanskt Spanskt"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norskt"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Polskt"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumenskt"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbiskt"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Sloveniskt"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Svenskt"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiskt"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "Walisiskt"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesiskt"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
-
-#, fuzzy
-msgid "to English"
-msgstr "til Enskt"
-
-#, fuzzy
-msgid "from English"
-msgstr "frá Enskum"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Frágreiðing um feil levering"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "Óleverað boðhøvd"
-

BIN
locale/fr_FR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 0 - 3838
locale/fr_FR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3838 +0,0 @@
-# French Squirrelmail Translation
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# Antoine Hulin <antoine@origan.fdn.org>
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-04 03:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-27 15:58GMT+1\n"
-"Last-Translator: Alex Lemaresquier <alex@brainstorm.fr>\n"
-"Language-Team: French <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Carnet d'adresses"
-
-msgid "All"
-msgstr "Tout"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-msgid "To"
-msgstr "&#192;"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Copie &#224;"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "Copie cach&#233;e &#224;"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Utiliser les adresses"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Rechercher dans le carnet d'adresses"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Rechercher"
-
-msgid "in"
-msgstr "dans"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Tous les carnets d'adresses"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Tout afficher"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Impossible d'afficher les adresses &#224; partir de %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Votre recherche a &#233;chou&#233; avec les erreurs suivantes"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Aucune personne trouv&#233;e"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Retour"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Surnom&#160;"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Doit &#234;tre unique"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresse &#233;lectronique&#160;"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Nom&#160;"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Pr&#233;nom&#160;"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Informations compl&#233;mentaires&#160;"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Aucun carnet d'adresses n'est d&#233;fini. Contactez l'administrateur."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "On ne peut modifier qu'une adresse &#224; la fois"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Modifier une adresse"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Ajouter une adresse"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "&#201;diter la s&#233;lection"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Supprimer la s&#233;lection"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Ajouter &#224;&#160;: %s"
-
-# Attention, pas HTML
-msgid "said"
-msgstr "a dit "
-
-# Attention, pas HTML
-msgid "quote"
-msgstr "citation"
-
-# Attention, pas HTML
-msgid "who"
-msgstr "de"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Objet"
-
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Message original"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Brouillon de message enregistr&#233;"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr ""
-"Impossible de d&#233;placer ou copier le fichier. Fichier non attach&#233;."
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Brouillon enregistr&#233;"
-
-msgid "Your Message has been sent."
-msgstr "Votre message est parti."
-
-msgid "From:"
-msgstr "De&#160;:"
-
-# msgstr "&#192;&#160;:"
-msgid "To:"
-msgstr "À :"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "Copie &#224;&#160;:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "Copie cach&#233;e &#224;&#160;:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Objet :"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Pi&#232;ce jointe&#160;:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Supprimer les pi&#232;ces jointes s&#233;lectionn&#233;es"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorit&#233;&#160;"
-
-# FIXME Dommage, au masculin dans defines.php au feminin
-# dans mime.php
-msgid "High"
-msgstr "Haute"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Basse"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Accus&#233; de r&#233;ception&#160;"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "&#224; la lecture"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "&#224; la r&#233;ception"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Signature&#160;"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresses"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Enregistrer le brouillon"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Vous n'avez pas rempli le champ &#171;&#160;&#192;&#160;:&#160;&#187;."
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Dossier Brouillons"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "Le serveur a r&#233;pondu&#160;: "
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Nom de dossier non autoris&#233;. Choisissez un autre nom."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Cliquez ici pour revenir en arri&#232;re"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas choisi le dossier &#224; supprimer. S&#233;lectionnez un "
-"dossier pour le supprimer."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Supprimer un dossier"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s&#160;?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Dossiers"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Abonnement r&#233;ussi&#160;!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "D&#233;sabonnement r&#233;ussi&#160;!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Dossier supprim&#233;&#160;!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Cr&#233;ation du dossier r&#233;ussie&#160;!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Changement de nom r&#233;ussi&#160;!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "&#201;chec de l'abonnement &mdash; le dossier n'existe pas."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "Rafra&#238;chir la liste"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Cr&#233;er un dossier"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "en tant que sous-dossier de"
-
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Ce dossier pourra contenir des sous-dossiers."
-
-msgid "Create"
-msgstr "Cr&#233;er"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Renommer un dossier"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Choisir un dossier"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Aucun dossier trouv&#233;"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "D&#233;sabonner"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonner"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr ""
-"Aucun dossier n'a &#233;t&#233; trouv&#233; pour le d&#233;sabonnement&#160;!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Aucun dossier n'a &#233;t&#233; trouv&#233; pour l'abonnement&#160;!"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "S'abonner &#224;&#160;:"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas s&#233;lectionn&#233; de dossier &#224; renommer. S&#233;"
-"lectionnez un dossier pour le renommer."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Renommer un dossier"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Nouveau nom&#160;:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Valider"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "ERREUR&#160;: Les fichiers d'aides ne sont pas au bon format&#160;!"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr ""
-"Cette aide n'a pas &#233;t&#233; traduite en %s. Elle sera affich&#233;e en "
-"anglais. "
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Certains documents de l'aide sont absents&#160;!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sommaire"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Pr&#233;c&#233;dent"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-msgid "Top"
-msgstr "D&#233;but de page"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Voir une image attach&#233;e"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Voir le message"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "T&#233;l&#233;charger en tant que fichier"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "Bo&#238;te de r&#233;ception"
-
-msgid "purge"
-msgstr "Vider"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Mise &#224; jour&#160;"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Acc&#232;s Messagerie"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "Logo %s"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail version %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Par l'&#233;quipe de d&#233;veloppement de SquirrelMail"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "Messagerie %s"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Identifiant&#160;:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe&#160;:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Aucun message n'a &#233;t&#233; s&#233;lectionn&#233;."
-
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Mise en valeur des messages"
-
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Termin&#233;"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "&#192; ou Copie &#224;"
-
-msgid "subject"
-msgstr "Objet"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "&#201;diter"
-
-msgid "Up"
-msgstr "En haut"
-
-msgid "Down"
-msgstr "En bas"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Aucun mise en valeur n'est d&#233;finie"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Identifiant"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Bleu nuit"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Vert sombre"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Jaune sombre"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Cyan sombre"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Magenta sombre"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Bleu clair"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Vert clair"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Jaune clair"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cyan clair"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta clair"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Gris sombre"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Gris moyen"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Gris clair"
-
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Autre&#160;:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Ex&#160;: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "contient"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Identit&#233; alternative %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Identit&#233;s avanc&#233;es"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Identit&#233; par d&#233;faut"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Ajouter une nouvelle identit&#233;"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet&#160;"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse &#233;lectronique&#160;"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Adresse de r&#233;ponse&#160;"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Enregistrer / mettre &#224; jour"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Identit&#233; par d&#233;faut"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Remonter"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Ordre de l'index"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Case &#224; cocher"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Drapeaux"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"L'ordre de l'index est l'ordre dans lequel les colonnes apparaissent dans "
-"l'index des messages. Vous pouvez ajouter, enlever et d&#233;placer les "
-"colonnes pour r&#233;pondre &#224; vos besoins."
-
-msgid "up"
-msgstr "en haut"
-
-msgid "down"
-msgstr "en bas"
-
-msgid "remove"
-msgstr "enlever"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Retourner &#224; la page des options"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informations personnelles"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Pr&#233;f&#233;rences d'affichage"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Pr&#233;f&#233;rences des dossiers"
-
-# Espace insecable a la fin car suivi d'un &#171;&#160;:&#160;&#187; dans le code.
-# un %s serait le bienvenu.
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Options sauvegard&#233;es&#160;"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Rafra&#238;chir la liste des dossiers"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Rafra&#238;chir"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Contient les informations vous concernant telles que votre nom, votre "
-"adresse &#233;lectronique, etc."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Vous pouvez changer l'apparence de SquirrelMail en modifiant les couleurs, "
-"la langue ou d'autres param&#232;tres."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"En fonction de crit&#232;res configurables, les messages entrants peuvent "
-"avoir des couleurs diff&#233;rentes dans la liste des messages. Ceci aide "
-"&#224; distinguer plus facilement les exp&#233;diteurs des messages, en "
-"particulier pour les listes de diffusion."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr ""
-"Ces param&#232;tres modifient la fa&#231;on dont vos dossiers sont "
-"affich&#233;s et utilis&#233;s."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"L'ordre de l'index des messages peut &#234;tre modifier pour afficher les en-"
-"t&#234;tes dans l'ordre que vous pr&#233;f&#233;rez."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Message non imprimable"
-
-msgid "CC"
-msgstr "Copie &#224;"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Version imprimante"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Voir la version imprimante"
-
-# Attention, pas HTML
-msgid "Read:"
-msgstr "Lu :"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Votre message"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "Envoyé le :"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "a été vu le %s."
-
-msgid "less"
-msgstr "moins"
-
-msgid "more"
-msgstr "plus"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Exp&#233;diteur inconnu"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Messagerie&#160;"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Accus&#233;&nbsp;de&nbsp;r&#233;ception&#160;"
-
-msgid "sent"
-msgstr "Envoy&#233;"
-
-msgid "requested"
-msgstr "Demand&#233;"
-
-# Attention, pas HTML
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"L'expéditeur du message a demandé un accusé indiquant que "
-"vous avez lu ce message. Voulez-vous l'envoyer ?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Envoyer un avis de lecture maintenant."
-
-msgid "Search results"
-msgstr "R&#233;sultat de la recherche"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Liste des messages"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "&#201;diter ce brouillon"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "&#201;diter comme un nouveau message"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "Voir le message"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Faire suivre"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Faire suivre en pi&#232;ce jointe"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "R&#233;pondre"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "R&#233;pondre &#224; tous"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Afficher l'en-t&#234;te complet"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pi&#232;ces jointes&#160;"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Il faut &#234;tre connect&#233; pour acc&#233;der &#224; cette page"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Tous les dossiers"
-
-msgid "Please enter something to search for"
-msgstr "Il faut choisir un crit&#232;re de recherche"
-
-msgid "There must be at least one criteria to search for"
-msgstr "Il faut au moins un crit&#232;re de recherche"
-
-msgid "Error in criteria argument"
-msgstr "Erreur dans l'argument d'un crit&#232;re"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j M Y"
-
-msgid "(Illegal date)"
-msgstr "(Date ill&#233;gale)"
-
-msgid "(Wrong date)"
-msgstr "(Date invalide)"
-
-msgid "In"
-msgstr "Dans"
-
-msgid "(Missing argument)"
-msgstr "(Argument manquant)"
-
-msgid "(Spurious argument)"
-msgstr "(Argument superflu)"
-
-msgid "edit"
-msgstr "&#201;diter"
-
-msgid "search"
-msgstr "Rechercher"
-
-msgid "delete"
-msgstr "Supprimer"
-
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Recherches enregistr&#233;es"
-
-msgid "save"
-msgstr "Enregistrer"
-
-msgid "forget"
-msgstr "Oublier"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Derni&#232;res recherches"
-
-msgid "Missing"
-msgstr "Disparu"
-
-msgid "Exclude Criteria:"
-msgstr "Exclure ce Crit&#232;re&#160;:"
-
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Crit&#232;res de Recherche"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Dossier&#160;:"
-
-msgid "Add New Criteria"
-msgstr "Ajouter un Crit&#232;re"
-
-msgid "Remove Excluded Criteria"
-msgstr "Supprimer les Crit&#232;res Exclus"
-
-msgid "Remove All Criteria"
-msgstr "Supprimer tous les Crit&#232;res"
-
-msgid "Answered"
-msgstr "R&#233;pondu"
-
-msgid "Before"
-msgstr "Datant d'avant le"
-
-# BODY
-msgid "Message Body"
-msgstr "Corps du message"
-
-msgid "Deleted"
-msgstr "Supprim&#233;"
-
-msgid "Draft"
-msgstr "Brouillon"
-
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marqu&#233;"
-
-# FROM
-msgid "Sent By"
-msgstr "Envoy&#233; par"
-
-# HEADER
-msgid "Header Field"
-msgstr "Champ d'en-t&#234;te"
-
-msgid "Keyword"
-msgstr "Mot-cl&#233;"
-
-# LARGER
-msgid "Larger Than"
-msgstr "Plus gros que"
-
-msgid "Old"
-msgstr "Ancien"
-
-msgid "On"
-msgstr "Datant du"
-
-msgid "Recent"
-msgstr "R&#233;cent"
-
-msgid "Seen"
-msgstr "Lu"
-
-msgid "Sent Before"
-msgstr "Envoy&#233; avant le"
-
-msgid "Sent On"
-msgstr "Envoy&#233; le"
-
-msgid "Sent Since"
-msgstr "Envoy&#233; apr&#232;s le"
-
-msgid "Since"
-msgstr "Datant d'apr&#232;s le"
-
-# SMALLER
-msgid "Smaller Than"
-msgstr "Plus petit que"
-
-# SUBJECT
-msgid "Subject Contains"
-msgstr "Objet contenant"
-
-# TEXT
-msgid "Header and Body"
-msgstr "En-t&#234;te et Corps"
-
-# TO
-msgid "Sent To"
-msgstr "Envoy&#233; &#224;"
-
-msgid "Not"
-msgstr "Pas"
-
-msgid "And In"
-msgstr "Et dans"
-
-msgid "Or In"
-msgstr "Ou dans"
-
-msgid "And"
-msgstr "Et"
-
-msgid "Or"
-msgstr "Ou"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "R&#233;sultat de la recherche"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Aucun message trouv&#233;"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Fermer la session"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Vous avez &#233;t&#233; d&#233;connect&#233;."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Cliquez ici pour vous reconnecter."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Voir une carte de visite"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse &#233;lectronique"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Site Web"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Organisation / d&#233;partement"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "T&#233;l&#233;phone professionnel"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "T&#233;l&#233;phone personnel"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "T&#233;l&#233;phone portable"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Ajouter au carnet d'adresses"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Position, entreprise / d&#233;p."
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "En-t&#234;te complet"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Voir un fichier texte joint"
-
-msgid "Folder List"
-msgstr "Liste des dossiers"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Carnet d'adresses personnel"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Erreur de la base de donn&#233;es&#160;: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Le carnet d'adresses n'est pas modifiable"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "L'utilisateur &#171;&#160;%s&#160;&#187; existe d&#233;j&#224;."
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "L'utilisateur &#171;&#160;%s&#160;&#187; n'existe pas."
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Carnets d'adresses g&#233;n&#233;ral"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Aucun fichier ou r&#233;pertoire correspondant"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "&#201;chec de l'ouverture"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le carnet d'adresses g&#233;n&#233;ral."
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Pas un nom de fichier"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "&#201;chec de l'&#233;criture"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Mise &#224; jour impossible"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Impossible de verrouiller le fichier de donn&#233;es."
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "L'&#233;criture dans le carnet d'adresses a &#233;chou&#233;e."
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'initialisation de la base de donn&#233;es du carnet "
-"d'adresses."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'initialisation du carnet d'adresses g&#233;n&#233;ral."
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Erreur lors de l'initialisation du serveur LDAP %s&#160;:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Donn&#233;es saisies incorrectes"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Le nom est manquant."
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Il manque l'adresse &#233;lectronique"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Le surnom contient des caract&#232;res interdits."
-
-msgid "view"
-msgstr "voir"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Carte de visite"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Dimanche"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Lundi"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Mardi"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercredi"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Jeudi"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Vendredi"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Samedi"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "Dim"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Mer"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Jeu"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Ven"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Sam"
-
-msgid "January"
-msgstr "janvier"
-
-msgid "February"
-msgstr "f&#233;vrier"
-
-msgid "March"
-msgstr "mars"
-
-msgid "April"
-msgstr "avril"
-
-msgid "May"
-msgstr "mai"
-
-msgid "June"
-msgstr "juin"
-
-msgid "July"
-msgstr "juillet"
-
-msgid "August"
-msgstr "ao&#251;t"
-
-msgid "September"
-msgstr "septembre"
-
-msgid "October"
-msgstr "octobre"
-
-msgid "November"
-msgstr "novembre"
-
-msgid "December"
-msgstr "d&#233;cembre"
-
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
-
-msgid "Feb"
-msgstr "f&#233;v"
-
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
-
-msgid "Apr"
-msgstr "avr"
-
-msgid "Ma&#121;"
-msgstr "mai"
-
-msgid "Jun"
-msgstr "jui"
-
-msgid "Jul"
-msgstr "jul"
-
-msgid "Aug"
-msgstr "ao&#251;"
-
-msgid "Sep"
-msgstr "sep"
-
-msgid "Oct"
-msgstr "oct"
-
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
-
-msgid "Dec"
-msgstr "d&#233;c"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "D j F Y G:i"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "D j F Y G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, G:i"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Erreur du fichier de pr&#233;f&#233;rences (%s). Sortie inattendue."
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Cliquez ici pour retourner &#224; %s."
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Retourner &#224; la page de connexion."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'existe pas. Fermez la session, puis "
-"reconnectez vous pour cr&#233;er un fichier de pr&#233;f&#233;rences par "
-"d&#233;faut."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre ouvert. Contactez "
-"votre administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre &#233;crit. "
-"Contactez votre administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de pr&#233;f&#233;rences %s n'a pu &#234;tre copi&#233; depuis le "
-"fichier temporaire %s. Contactez votre administrateur pour la r&#233;"
-"solution de ce probl&#232;me."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Erreur &#224; l'ouverture de %s."
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr ""
-"Fichier de pr&#233;f&#233;rences par d&#233;faut absent ou inaccessible en "
-"lecture&#160;!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Contactez votre administrateur pour obtenir de l'aide."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Impossible de cr&#233;er le fichier de pr&#233;f&#233;rences&#160;!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s devrait avoir acc&#232;s en &#233;criture &#224; %s."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de signature %s ne peut &#234;tre ouvert. Contactez votre "
-"administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de signature %s ne peut &#234;tre &#233;crit. Contactez votre "
-"administrateur pour la r&#233;solution de ce probl&#232;me."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Le fichier de signature %s n'a pas pu &#234;tre copi&#233; depuis le fichier "
-"temporaire %s. Contactez votre administrateur pour la r&#233;solution de ce "
-"probl&#232;me."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"Vous devez avoir install&#233; php4 avec la gestion des caract&#232;res "
-"multi-octets (option de configuration --with-mbstring)."
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "ERREUR&#160;: Impossible d'achever la requ&#234;te."
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "Erreur&#160;: requ&#234;te invalide ou mal formul&#233;e."
-
-msgid "ERROR : Imap server closed the connection."
-msgstr "ERREUR&#160;: Le serveur IMAP a rompu la connexion."
-
-msgid "ERROR : Unknown imap response."
-msgstr "ERREUR&#160;: R&#233;ponse IMAP inconnue."
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Raison invoqu&#233;e&#160;: "
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Requ&#234;te&#160;:"
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "ERREUR&#160;: Pas de flux IMAP."
-
-msgid "ERROR : Bad function call."
-msgstr "ERREUR&#160;: Appel de fonction erron&#233;."
-
-msgid "Reason:"
-msgstr "Cause&#160;:"
-
-msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
-msgstr "ERREUR&#160;: Connexion interrompue par le serveur IMAP."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Le serveur a r&#233;pondu&#160;: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur IMAP %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Requ&#234;te invalide&#160;: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Erreur inconnue&#160;: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Lecture des donn&#233;es&#160;:"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Utilisateur inconnu ou mot de passe incorrect."
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "ERREUR&#160;: Impossible d'ajouter le message dans"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "Solution&#160;:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-"Supprimez les messages facultatifs de votre dossier et d&#233;marrez avec le "
-"dossier Corbeille."
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(pas d'objet)"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "R&#233;ponse du serveur IMAP inconnue&#160;: "
-
-msgid "The server couldn't find the message you requested."
-msgstr "Le serveur IMAP n'a pas trouv&#233; le message requis."
-
-msgid ""
-"Most probably your message list was out of date and the message has been "
-"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
-"mailbox)."
-msgstr ""
-"La cause probable est que votre liste de messages n'est pas &#224; jour et "
-"le message a &#233;t&#233; d&#233;plac&#233; ou supprim&#233; (&#233;"
-"ventuellement par un autre programme qui utilise la m&#234;me bo&#238;te aux "
-"lettres)."
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Date inconnue"
-
-# 'A'nswered/'R'epondu
-msgid "A"
-msgstr "R"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"Votre serveur IMAP ne g&#232;re pas le tri par sujet de discussion.<br>Merci "
-"de l'indiquer &#224; votre administrateur."
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"Votre serveur IMAP ne g&#232;re pas les tris.<br>Merci de l'indiquer &#224; "
-"votre administrateur."
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "CE DOSSIER EST VIDE"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "D&#233;placer la s&#233;lection vers"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Modifier les messages s&#233;lectionn&#233;s&#160;"
-
-msgid "Move"
-msgstr "D&#233;placer"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Purger&#160;"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "Bo&#238;te &#224; lettres"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Lu"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Non Lu"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Ne pas voir les fils de discussion"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "Voir les fils de discussion"
-
-msgid "Bypass Trash"
-msgstr "Sans mettre à la Corbeille"
-
-msgid "Click here to change the sorting of the message list"
-msgstr "Cliquer ici pour changer le classement des messages"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Inverser la s&#233;lection"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Aucune s&#233;lection"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Tout s&#233;lectionner"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Messages <b>%s</b> &#224; <b>%s</b> (%s au total)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Message <b>%s</b> (1 au total)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Par pages"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Tous les messages"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "Squirrelmail ne comprend pas la structure du message"
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "la structure de message fournie par votre serveur imap"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Erreur &#224; la r&#233;cup&#233;ration du corps du message. La cause la "
-"plus probable est que le messages est mal form&#233;."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande&#160;:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "R&#233;ponse&#160;:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Message&#160;:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "Ligne <i>FETCH</i>&#160;:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "Masquer les images peu s&#251;res"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Afficher les images peu s&#251;res"
-
-msgid "download"
-msgstr "t&#233;l&#233;charger"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_fr_FR.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Le type d'option &#171;&#160;%s&#160;&#187; n'existe pas."
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Dossier courant&#160;"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Composer"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Erreur lors de la cr&#233;ation du r&#233;pertoire %s."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Impossible de cr&#233;er une arborescence de hachage&#160;!"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "Service indisponible, fermeture du canal."
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Un changement d'authentification est n&#233;cessaire."
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"Demande non ex&#233;cut&#233;e&#160;: bo&#238;te &#224; lettre indisponible."
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Demande abandonn&#233;e&#160;: erreur dans le traitement."
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Demande non ex&#233;cut&#233;e&#160;: stockage insuffisant."
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "&#201;chec temporaire de l'authentification."
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "Erreur de syntaxe, commande non reconnue."
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans les param&#232;tres ou les arguments."
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Commande non impl&#233;ment&#233;e."
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "S&#233;quence de commandes incorrecte."
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Param&#232;tre non impl&#233;ment&#233;."
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Authentification requise."
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Ce type d'authentification n'est pas assez fiable."
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "L'authentification a &#233;chou&#233;."
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Ce type d'authentification n&#233;cessite un chiffrement."
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr ""
-"Demande non ex&#233;cut&#233;e&#160;: bo&#238;te &#224; lettre indisponible."
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "Ce n'est pas un utilisateur local. Essayez de faire suivre le message."
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "Demande non ex&#233;cut&#233;e&#160;: limite de stockage atteinte."
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Demande non ex&#233;cut&#233;e&#160;: nom de bo&#238;te refus&#233;."
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "La transaction a &#233;chou&#233;e."
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "R&#233;ponse inconnue."
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Options g&#233;n&#233;rales d'affichage"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Th&#232;me&#160;"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Par d&#233;faut"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Feuille de style&#160;"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Langue&#160;"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Utiliser Javascript&#160;"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Auto-d&#233;tection"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Toujours"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Options d'affichage des bo&#238;tes aux lettres"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Nombre de messages par page&#160;"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Utiliser des couleurs altern&#233;es&#160;"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Utiliser le s&#233;lecteur de pages&#160;"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Nombre maximum de pages &#224; afficher&#160;"
-
-msgid "Always Show Full Date"
-msgstr "Afficher la date compl&#232;te du message&#160;"
-
-msgid "Length of From/To Field (0 for full)"
-msgstr ""
-"Abbr&#233;ger le champ &#171;&#160;De&#160;&#187; / &#171;&#160;&#192;&#160;"
-"&#187; &#224; (0 pour ne pas abbr&#233;ger)&#160;"
-
-msgid "Length of Subject Field (0 for full)"
-msgstr ""
-"Abbr&#233;ger le champ &#171;&#160;Objet&#160;&#187; &#224; (0 pour ne pas "
-"abbr&#233;ger)&#160;"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Affichage et composition des messages"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Rogner le texte saisi &#224;&#160;"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Taille de la fen&#234;tre de Composition&#160;"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Position des boutons pour la Composition&#160;"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Avant l'en-t&#234;te"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Entre l'en-t&#234;te et le corps du message"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Apr&#232;s le corps du message"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Format du carnet d'adresses&#160;"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Voir la version HTML par d&#233;faut&#160;"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Faire suivre en pi&#232;ce jointe&#160;"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Inclure les personnes en copie lors des transferts&#160;"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Mettre mon adresse en copie lors d'un R&#233;pondre &#224; tous&#160;"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Afficher la messagerie de l'exp&#233;diteur&#160;"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Afficher les images en pi&#232;ces jointes&#160;"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Nettoyage de la version adapt&#233;e &#224; l'impression&#160;"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Notification des messages non lus&#160;"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Composer les messages dans une nouvelle fen&#234;tre&#160;"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Largeur de la fen&#234;tre de Composition (pixels)&#160;"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Hauteur de la fen&#234;tre de Composition (pixels)&#160;"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr ""
-"Signature avant le texte cit&#233; dans les transferts et r&#233;ponses&#160;"
-
-msgid "Strip signature when replying"
-msgstr "Supprimer la signature du message cit&#233; en r&#233;ponse&#160;"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "Classement des messages par date de r&#233;ception&#160;"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
-"Classement des messages par sujet de discussion (en-t&#234;te <i>References</"
-"i>)&#160;"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Options des dossiers sp&#233;ciaux"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Chemin des dossiers&#160;"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Ne pas utiliser de dossier Corbeille"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Dossier Corbeille&#160;"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Ne pas utiliser de dossier Courrier envoy&#233;"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Dossier Courrier envoy&#233;&#160;"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Ne pas utiliser de dossier Brouillons"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Dossier Brouillons&#160;"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Options de la liste des dossiers"
-
-msgid "Folder List Display Format"
-msgstr "Affichage de la liste des dossiers&#160;"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Emplacement de la liste des dossiers&#160;"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Largeur de la liste des dossiers&#160;"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutes"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Secondes"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Rafra&#238;chissement automatique de la liste des dossiers&#160;"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Notification des messages non lus&#160;"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Pas de notification"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Bo&#238;te de r&#233;ception"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Affichage du compte des messages non lus&#160;"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Non lus"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Non lus / Total"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Dossiers repliables&#160;"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Notification cumul&#233;e des messages non lus&#160;"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Format de la date de mise &#224; jour de la liste des dossiers&#160;"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Ne pas afficher la date"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Format de l'heure&#160;"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12 heures"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24 heures"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Nombre de recherches r&#233;centes&#160;"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "D&#233;sactiv&#233;"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Options de s&#233;lection des dossiers"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Style de la liste de s&#233;lection&#160;"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "Long&#160;: "
-
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-msgid "Subfolder"
-msgstr "Sous-dossier"
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "Indent&#233;&#160;: "
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "D&#233;limit&#233;&#160;: "
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Noms et adresses"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse &#233;lectronique&#160;"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "&#201;diter les identit&#233;s avanc&#233;es"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(annulera les modifications d&#233;j&#224; faites sur cette page)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Identit&#233;s multiples&#160;"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "Identique au serveur"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le fuseau horaire (timezone), contactez votre "
-"administrateur."
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Fuseau horaire"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Votre fuseau horaire&#160;"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Options de la citation en r&#233;ponse"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Style de la citation en r&#233;ponse&#160;"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Pas de citation"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "L'AUTEUR a dit"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Citation XML"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Personnalis&#233;e"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "D&#233;but de la citation personnalis&#233;e&#160;"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Fin de la citation personnalis&#233;e&#160;"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Options de signature"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Utiliser la signature&#160;"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Pr&#233;c&#233;der la signature de la ligne '-- '&#160;"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "Ajouter l'adresse"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "Ajouter au carnet d'adresses&#160;:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "Essayer de v&#233;rifier les adresses"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Version du fichier de configuration"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "Version de SquirrelMail"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "Version de PHP"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Votre organisation"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nom de l'organisation"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Logo de l'organisation"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Largeur du logo"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Hauteur du logo"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Titre de l'organisation"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Page de fin de session"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "Lien vers le fournisseur"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "Nom du fournisseur de service"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Langue par d&#233;faut"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Cadre du haut"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Param&#232;tres serveur"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Domaine"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "Adresse du serveur IMAP"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "Port du serveur IMAP"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "Type du serveur IMAP"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "Universit&#233; de Washington"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Aucun des serveurs pr&#233;c&#233;dents"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "S&#233;parateur d'arborescence IMAP"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr ""
-"Choisir &#171;&#160;detect&#160;&#187; pour une d&#233;tection automatique."
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "Utiliser TLS pour les connexions IMAP"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "Uniquement avec PHP 4.3.x&#160;! Exp&#233;rimental."
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "Type d'authentification IMAP"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Utiliser Sendmail"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Emplacement de Sendmail"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "Adresse du serveur SMTP"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "Port du serveur SMTP"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "Utiliser TLS pour les connexions SMTP"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "Type d'authentification SMTP"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "POP3 avant SMTP&#160;?"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Inverser le temps"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "Utiliser les accus&#233;s de r&#233;ception"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Valeurs par d&#233;faut des dossiers"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Emplacement des dossiers"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Modification de l'emplacement des dossiers"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Par d&#233;faut, d&#233;placer vers le dossier Corbeille"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Par d&#233;faut, d&#233;placer vers le dossier Courrier envoy&#233;"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Par d&#233;faut, enregistrer le Brouillon du message"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Afficher les dossiers sp&#233;ciaux en premier"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Identifier les dossiers sp&#233;ciaux par une couleur"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Effacement automatique"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr ""
-"Tous les dossiers comme sous-dossiers de la Bo&#238;te de r&#233;ception"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
-"Afficher l'option &#171;&#160;Ce dossier pourra contenir des sous-dossiers."
-"&#160;&#187;"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Notification des messages non lus"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Messages non lus"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Cr&#233;er automatiquement les dossiers sp&#233;ciaux"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Carnet d'adresses Javascript"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Suppression automatique des dossiers"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Activer le contournement des dossiers /NoSelect"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Options g&#233;n&#233;rales"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Encodage par d&#233;faut"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "R&#233;pertoire des donn&#233;es"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "R&#233;pertoire des fichiers temporaires"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Degr&#233; de hachage"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "D&#233;sactiv&#233;"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Mod&#233;r&#233;"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Largeur du cadre de gauche"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Forcer les noms d'utilisateurs en minuscule"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Autoriser l'utilisation des priorit&#233;s"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Masquer la r&#233;f&#233;rence &#224; SquirrelMail"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Autoriser les accus&#233;s de r&#233;ception"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Autoriser les modifications d'identit&#233;"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Autoriser la modification du nom"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "Utiliser le tri des messages du serveur"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Utiliser le tri par sujet de discussion du serveur"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "Utiliser l'encodage local pour la recherche"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "Support UID"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "Nom de session PHP"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Message du jour"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Base de donn&#233;es"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "DSN du carnet d'adresses"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Table du carnet d'adresses"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "DSN des pr&#233;f&#233;rences"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Table des pr&#233;f&#233;rences"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Champ contenant le nom d'utilisateur"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Champ contenant le nom de l'option"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Champ contenant la valeur de l'option"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Th&#232;mes"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "URL de la feuille de style (css)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "Th&#232;me par d&#233;faut"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "Utiliser le num&#233;ro d'index du th&#232;me"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Administration de la configuration"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nom du th&#232;me"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Emplacement du th&#232;me"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Extensions (<i>plugins</i>)"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Valider les changements"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de configuration. Merci de v&#233;rifier "
-"config.php."
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administration"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-"Ce module permet la modification &#224; distance du fichier de configuration "
-"de SquirrelMail."
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Rapports d'erreurs&#160;:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Montrer le bouton dans la barre d'outils"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-# FIXME C'est de l'anglais, deux contextes qui necessiteraient deux
-# traductions differentes.
-msgid "Go"
-msgstr "Go"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "D j F Y"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "Ajouter"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "&#201;diter"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "Effacer"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "D&#233;marrage &#224;&#160;:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "Dur&#233;e&#160;:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorit&#233;&#160;:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre&#160;:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Ajouter l'&#233;v&#233;nement"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "L'&#233;v&#233;nement a &#233;t&#233; ajout&#233;&#160;!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Date&#160;:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Heure&#160;:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Journ&#233;e"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment effacer cet &#233;v&#233;nement&#160;?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "&#201;v&#233;nement effac&#233;&#160;!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Rien &#224; effacer&#160;!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Modifier l'&#233;v&#233;nement"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Voulez vous vraiment d&#233;placer cet &#233;v&#233;nement de&#160;:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "&#224;&#160;:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "&#201;v&#233;nement modifi&#233;&#160;!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Mois"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 min."
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 min."
-
-msgid "30 min."
-msgstr "30 min."
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 min."
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 heure"
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1 heure 30"
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 heures"
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2 heures 30"
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 heures"
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3 heures 30"
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 heures"
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 heures"
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 heures"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendrier"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Supprimer et pr&#233;c&#233;dent"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Supprimer et suivant"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "D&#233;placer vers&#160;:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "Boutons Supprimer / D&#233;placer / Suivant&#160;:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "Affich&#233;s en haut"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "avec l'option D&#233;placer"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "Affich&#233;s en bas"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Cette liste contient les serveurs qui sont exp&#233;diteurs "
-"notoires de publicit&#233;s. C'est une source s&#251;re pour identifier les "
-"serveurs de <i>spam</i>."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Liste de serveurs &#224; bannir car (mal) configur&#233;s de "
-"sorte qu'ils relaient les <i>spam</i>. Une autre liste recommand&#233;e."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - Les utilisateurs de modems voient souvent leurs messages "
-"rejet&#233;s car ils devraient utiliser les serveurs de leur FAI pour "
-"envoyer des messages. En effet, les <i>spammers</i> utilisent souvent une "
-"connexion t&#233;l&#233;phonique classique pour envoyer leurs publicit&#233;"
-"s."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "COMMERCIAL - <i>RBL+ Blackhole entries</i> - Liste noire."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "COMMERCIAL - <i>RBL+ OpenRelay entries</i> - Relais ouverts."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr ""
-"COMMERCIAL - <i>RBL+ Dial-up entries</i> - Acc&#232;s t&#233;l&#233;"
-"phoniques."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Relays</i> - Liste de relais ouverts confirm&#233;s. "
-"Semble inclure les serveurs utilis&#233;s par abuse@uunet.net pour les "
-"r&#233;ponses automatiques."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Dialups</i> - Liste des <i>spammers</i> utilisant un "
-"acc&#232;s t&#233;l&#233;phonique."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Confirmed Spam Source</i> - Sites envoyant "
-"continuellement des publicit&#233;s, ajout&#233;s manuellement apr&#232;s "
-"plusieurs nominations. &#192; utiliser avec pr&#233;cautions, cette liste "
-"semble contenir les automates de r&#233;ponses aux abus de certains FAI."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Smart Hosts</i> - Liste de serveurs s&#233;curis&#233;"
-"s mais qui relaient le courrier pour des serveurs non s&#233;curis&#233;s."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Spamware Developers</i> - Certains pensent qu'il "
-"s'agit de plages d'adresses IP allou&#233;es &#224; des entreprises connues "
-"pour d&#233;velopper des logiciels de diffusion publicitaire. Cette liste "
-"semble contenir les automates de r&#233;ponses aux abus de certains FAI."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers</i> - Liste de serveurs qui "
-"abonnent les utilisateurs sans demander de confirmation."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts</i> - Liste de scripts "
-"formmail.cgi non s&#251;rs (planifi&#233;)."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Osirusoft Open Proxy Servers</i> - Liste de serveurs "
-"mandataires ouverts."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"GRATUIT - ORDB est n&#233; &#224; la disparition d'ORBS. Il semble qu'il "
-"soit mieux con&#231;u que ce dernier (moins de faux positifs)."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Sources de <i>spam</i>."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Liste d'acc&#232;s t&#233;l&#233;"
-"phoniques - contient aussi quelques adresses IP d'abonn&#233;s DSL."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Services d'envois massifs qui n'utilisent "
-"pas des listes de personnes int&#233;ress&#233;es (<i>opt-in</i>)."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Divers serveurs."
-
-# FIXME A traduire (si quelqu'un peu me dire ce qu'est un "single stage server"...)
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - <i>Single Stage servers</i>."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Serveurs de <i>spam</i>."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "GRATUIT - <i>Five-Ten-sg.com</i> - Adresses IP de formulaires web."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"GRATUIT - Dorkslayers semble recenser uniquement les tr&#232;s mauvais "
-"relais ouverts hors des &#201;tats-Unis pour &#233;viter les poursuites "
-"judiciaires. Notons encore que leur site recommande de ne pas utiliser leur "
-"service."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "GRATUIT - <i>SPAMhaus</i> - Liste de <i>spammers</i> bien connus."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"GRATUIT, pour le moment - <i>SPAMCOP</i> - Une solution int&#233;ressante "
-"qui retient les serveurs qui envoient une tr&#232;s forte proportion de "
-"publicit&#233;s  (85% ou plus)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>dev.null.dk</i> - Je n'ai pas d'information pr&#233;cise sur "
-"cette liste."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>visi.com Relay Stop List</i> - Liste de relais ouverts tr&#232;"
-"s conservatrice."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>2mbit.com Open Relays</i> - Une autre liste de relais ouverts."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>2mbit.com SPAM Source</i> - Liste de sources de <i>spam</i>."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>2mbit.com SPAM ISPs</i> - Liste de FAI appr&#233;ci&#233;s des "
-"<i>spammers</i>."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon DUL</i> - Liste d'acc&#232;s t&#233;l&#233;phoniques et "
-"d'adresses IP assign&#233;es dynamiquement par d'autres moyens."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon SPAM Source</i> - Liste des adresses IP qui ont "
-"envoy&#233;es des publicit&#233;s &#224; Leadmon."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon Bulk Mailers</i> - Services d'envois massifs qui "
-"n'imposent pas l'utilisation listes de personnes int&#233;ress&#233;es "
-"(<i>opt-in</i>) ou qui ont vendus leurs services &#224; des <i>spammers</i> "
-"notoires."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon Open Relays</i> - Relais ouverts qui ne sont pas "
-"list&#233;s par d'autres listes noires temps-r&#233;elles (<i>RBL</i>)."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon Multi-stage</i> - Relais ouverts multi-niveaux qui ne "
-"sont pas list&#233;s par d'autres listes noires temps-r&#233;elles (<i>RBL</"
-"i>) et ont envoy&#233;s des publicit&#233;s &#224; Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Leadmon SpamBlock</i> - Les sites de cette liste ont envoy&#233;"
-"s des publicit&#233;s depuis des adresses IP appartenant &#224; des blocs "
-"qui n'ont pas de nom de domaine associ&#233;s. C'est une liste de blocs "
-"d'adresses utilis&#233;s par des personnes qui ont envoy&#233; des "
-"publicit&#233;s &#224; Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"GRATUIT, pour le moment - <i>Not Just Another Blacklist</i> - Relais ouverts "
-"et serveurs de <i>spam</i>."
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-"GRATUIT, pour le moment - <i>Not Just Another Blacklist</i> - Adresses IP "
-"d'acc&#232;s t&#233;l&#233;phoniques."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Distributed Sender Boycott List</i> - Relais confirm&#233;s."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Distributed Sender Boycott List</i> - Relais multi-niveaux "
-"confirm&#233;s."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-"GRATUIT - <i>Distributed Sender Boycott List</i> - Relais non-confirm&#233;s."
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Type de filtrage enregistr&#233;"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Filtrage des messages"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Filtrage de&#160;:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Tous les messages"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Seulement les messages non lus"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Trouv&#233;&#160;:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "En-t&#234;te"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Contient&#160;:"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Si <b>%s</b> contient <b>%s</b> alors le d&#233;placer vers <b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtres de messages"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Les filtres dirigent les messages r&#233;pondant &#224; diff&#233;rents "
-"crit&#232;res vers des dossiers diff&#233;rents pour une meilleure "
-"organisation de la boite &#224; lettres."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Filtrage des publicit&#233;s"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"Les filtres SPAM vous permettent de s&#233;lectionner plusieurs listes "
-"noires bas&#233;es sur DNS pour d&#233;tecter le courrier publicitaire et le "
-"d&#233;placer vers d'autres dossiers."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Filtrage des publicit&#233;s"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-"ATTENTION&#160;! Veuillez avertir l'administrateur de Squirrelmail de bien "
-"vouloir configurer la variable SpamFilters_YourHop."
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "D&#233;placer les publicit&#233;s vers&#160;:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"D&#233;placer les publicit&#233;s vers la Corbeille n'est pas forc&#233;ment "
-"une bonne id&#233;e puisque des messages d'amis ou de listes de discussions "
-"peuvent &#234;tre accidentellement identifi&#233;s comme &#233;tant des "
-"publicit&#233;s. Quel que soit le dossier que vous choisissez, veillez "
-"&#224; ce qu'il soit vid&#233; r&#233;guli&#232;rement, ceci afin de ne pas "
-"encombrer votre bo&#238;te aux lettres."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Plus vous analysez de messages, plus longue est la recherche. Nous vous "
-"sugg&#233;rons de n'analyser que les nouveaux messages. Si vous changez vos "
-"filtres, choisissez <i>Tous les messages</i>, allez dans la bo&#238;te de "
-"r&#233;ception puis revenez pour s&#233;lectionner analyser les nouveaux "
-"messages. Avec cette m&#233;thode, vos nouveaux filtres de spam seront "
-"appliqu&#233;s et vous rechercherez toujours le spam avec vos nouveaux "
-"filtres."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "La publicit&#233; est dirig&#233;e vers <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>non &#233;tabli</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Appliquer la recherche de publicit&#233;s <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "uniquement aux nouveaux messages"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "&#224; tous les messages"
-
-msgid "ON"
-msgstr "ACTIV&#201;"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "D&#201;SACTIV&#201;"
-
-msgid " not found."
-msgstr " n'existe pas."
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "Citation du jour"
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "Citations&#160;:"
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "Afficher les citations en haut de page"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "Description du serveur IMAP"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"Ex&#233;cute quelques tests en affichant la commande et son r&#233;sultat. "
-"Ces tests utilisent les commandes IMAP et la configuration courante de "
-"Squirrelmail. Vous pouvez aussi saisir vos propres commandes."
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Listes de discussion"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Envoyer une demande d'aide &#224; %s pour cette liste. Vous recevrez une "
-"r&#233;ponse &#224; l'adresse ci-dessous."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Envoyer une demande d'abonnement &#224; cette liste &#224; %s. Vous serez "
-"inscrit avec l'adresse suivante."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Envoyer une demande de d&#233;sabonnement &#224; cette liste &#224; %s. "
-"L'adresse suivante sera indiqu&#233;e pour la demande de d&#233;sabonnement."
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Envoyer le message"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Envoyer &#224; la liste"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "R&#233;pondre &#224; la liste"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Archives de la liste"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Contacter le responsable de la liste"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Liste de discussion"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "Connexion POP3&#160;:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Pas de serveur sp&#233;cifi&#233;"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Erreur "
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "Utilisateur POP3&#160;: "
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "identifiant non renseign&#233;"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "connexion non &#233;tablie"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "Mot de passe POP3&#160;: "
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "mot de passe non renseign&#233;"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "l'authentification a &#233;chou&#233;e"
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop&#160;: "
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "pas de connexion au serveur."
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Identifiant non renseign&#233;"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "pas de banni&#232;re sur le serveur"
-
-msgid "abort"
-msgstr "Abandon"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "L'authentification POP a &#233;chou&#233;e"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "Connexion POP3&#160;: "
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top&#160;: "
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list&#160;: "
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "fin de liste pr&#233;matur&#233;e"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 get&#160;: "
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 last&#160;: "
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 reset&#160;: "
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 send_cmd&#160;: "
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "commande vide"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "D&#233;connexion POP3&#160;: "
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "la connexion n'existe pas"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl&#160;:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "Suppression POP3&#160;: "
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "n&#176;&#160;de message manquant"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "la commande a &#233;chou&#233;e "
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "S&#233;lectionnez le serveur&#160;:"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Mot de passe pour"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "R&#233;cup&#233;rer"
-
-# A verifier
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "R&#233;cup&#233;ration de courrier sur serveur POP"
-
-msgid "No POP3 servers configured yet."
-msgstr "Aucun serveur POP3 configur&#233;."
-
-msgid "Click here to go to the options page."
-msgstr "Cliquez ici pour atteindre la page d'options."
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "R&#233;cup&#233;rer depuis "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "A&#239;e, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Ouverture du serveur IMAP"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "Ouverture du serveur POP"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "&#201;chec de la connexion&#160;:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Connexion r&#233;ussie&#160;: Pas de nouveaux messages"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Connexion r&#233;ussie&#160;: la boite de r&#233;ception est vide. "
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Connexion r&#233;ussie&#160;: la boite de r&#233;ception contient ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] messages"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "R&#233;cup&#233;ration UIDL... "
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Le serveur ne supporte pas l'UIDL. "
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Messages conserv&#233;s sur le serveur... "
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Suppression des messages sur le serveur... "
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "R&#233;cup&#233;ration du message "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "Erreur serveur... D&#233;connexion"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "R&#233;tablissement d'une connexion morte"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Sauvegarde UIDL"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Nouvelle r&#233;cup&#233;ration du message "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Erreur pendant l'ajout du message&#160;!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Fermeture de la connexion POP"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "D&#233;connexion du serveur IMAP"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Message ajout&#233; &#224; la boite aux lettres"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Message "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " supprim&#233; du serveur distant&#160;!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "&#201;chec de la suppression&#160;:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "Options POP3"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Vous devez savoir que le chiffrement employ&#233; pour garder votre mot de "
-"passe n'est pas parfaitement s&#251;r &mdash;&#160;votre mot de passe peut "
-"&#234;tre d&#233;chiffr&#233; par un pirate qui regarderait les sources "
-"Squirrelmail. Cette solution est cependant plus s&#251;re que le protocole "
-"POP lui m&#234;me car ce dernier transmet votre mot de passe sans "
-"chiffrement."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-"Si vous n'indiquez pas votre mot de passe, il vous sera demand&#233; &#224; "
-"chaque r&#233;cup&#233;ration du courrier."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Chiffrer les mots de passe (informatif seulement)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Ajouter un serveur"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur&#160;:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Port&#160;:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias&#160;:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Identifiant&#160;:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Sauvegarder dans le dossier&#160;:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Laisser le courrier sur le serveur"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "R&#233;cup&#233;rer le courrier &#224; la connexion"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "R&#233;cup&#233;rer le courrier au rafra&#238;chissement des dossiers"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Modifier le serveur"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nom du serveur&#160;:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Modifier"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Aucun serveur configur&#233;. Essayez d'en ajouter un."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Interrogation des serveurs"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Confirmer la suppression d'un serveur"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Serveur s&#233;lectionn&#233;&#160;:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Confirmez-vous la suppression du serveur s&#233;lectionn&#233;&#160;?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Confirmer la suppression"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Fonction non d&#233;finie"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "H&#233;&#160;! Que cherchez-vous&#160;?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "R&#233;cup&#233;rer"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Attention, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "R&#233;sultat de la requ&#234;te&#160;:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "R&#233;cup&#233;ration de courrier avec POP3"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Pour configurer la r&#233;cup&#233;ration du courrier depuis un compte POP3 "
-"vers ce serveur."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "Message complet"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fermer la fen&#234;tre"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "Enregistrer le message"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "Voir le message complet"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Notification de nouveaux messages"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"S&#233;lectionnez <b>Activer la s&#233;quence sonore</b> pour avoir un son "
-"quand vous avez des messages non lus dans vos dossiers. Une fois activ&#233;"
-"e, vous pouvez sp&#233;cifier le fichier son &#224; lire."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"L'option <b>V&#233;rifier tous les dossiers</b> permet d'effectuer une "
-"v&#233;rification de messages non lus dans tous les dossiers. "
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"S&#233;lectionner l'option <b>Fen&#234;tre d'alerte</b> pour activer "
-"l'affichage d'une fen&#234;tre vous avertissant de l'arriv&#233;e de "
-"nouveaux messages (n&#233;cessite Javascript)."
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"Utilisez l'option <b>V&#233;rifier uniquement les messages r&#233;cents</b> "
-"pour ne v&#233;rifier que les messages r&#233;cents, c'est-&#224;-dire ceux "
-"qui n'ont pas encore &#233;t&#233; vus ni identifi&#233;s. Cette option "
-"&#233;vite d'&#234;tre importun&#233; par les alertes sonores ou les "
-"fen&#234;tres d'alerte pour des courriers non lus."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"L'option <b>Changer le titre</b> permet de changer le titre dans certains "
-"navigateurs pour annoncer les nouveaux messages (n&#233;cessite Javascript "
-"et ne fonctionne qu'avec IE, les autres navigateurs n'affichent pas de "
-"message d'erreur). Cette option vous signalera toujours la pr&#233;sence de "
-"nouveaux messages, m&#234;me si vous avez activ&#233; l'option <b>V&#233;"
-"rifier uniquement les messages r&#233;cents</b>."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used."
-msgstr ""
-"S&#233;lectionnez, dans la liste des <b>fichiers du serveur</b>, la s&#233;"
-"quence sonore &#224; jouer quand un nouveau courrier arrive. Si aucun "
-"fichier n'est s&#233;lectionn&#233;, aucun son ne sera utilis&#233;."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Activer la s&#233;quence sonore"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "V&#233;rifier tous les dossiers"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "V&#233;rifier uniquement les messages r&#233;cents"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Changer le titre quand le navigateur le permet."
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "n&#233;cessite Javascript"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Fen&#234;tre d'alerte &#224; l'arriv&#233;e de nouveaux courriers"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "S&#233;lectionner une s&#233;quence sonore du serveur&#160;:"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucune)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Essayer"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Fichier actuel&#160;:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nouveau message"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "Annonce SquirrelMail&#160;:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Vous avez un nouveau message&#160;!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Options de notification des nouveaux messages"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Configuration de la s&#233;quence sonore et de la fen&#234;tre d'alerte qui "
-"annoncent l'arriv&#233;e d'un nouveau message."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Options de notification des nouveaux messages prises en compte."
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s nouveaux messages"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s nouveau message"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Tester le son"
-
-msgid "No sound specified"
-msgstr "Aucune s&#233;quence choisie"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Chargement du son..."
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Options des sous-dossiers de Courrier envoy&#233;"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Activer les sous-dossiers de Courrier envoy&#233;"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mensuellement"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Trimestriellement"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Annuellement"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Base du dossier Courrier envoy&#233;"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Plainte pour <i>spam</i>"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - Plainte pour <i>spam</i>"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-"Aide dans la lutte contre les messages non d&#233;sir&#233;s. SpamCop "
-"analyse le message et en d&#233;duit les adresses correctes pour se "
-"plaindre. Plut&#244;t rapide, vraiment efficace et facile &#224; utiliser."
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Options du correcteur orthographique"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Ici vous pouvez configurer la fa&#231;on dont votre dictionnaire personnel "
-"est stock&#233;, l'&#233;diter ou choisir quelles langues doivent &#234;tre "
-"&#224; votre disposition pour les v&#233;rifications orthographiques."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Correcteur orthographique"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Retourner aux options du correcteur orthographique"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "ATTENTION&#160;:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpell est incapable de d&#233;chiffrer votre dictionnaire personnel. "
-"Ceci est certainement d&#251; au fait que vous avez chang&#233; votre mot de "
-"passe. Afin d'y rem&#233;dier, vous devez fournir votre ancien mot de passe, "
-"ainsi SquirrelSpell pourra d&#233;chiffrer votre dictionnaire. Il sera "
-"rechiffr&#233; avec le nouveau mot de passe apr&#232;s cette proc&#233;dure. "
-"<br>Si vous n'avez pas chiffr&#233; votre dictionnaire alors celui-ci a "
-"&#233;t&#233; mutil&#233; et n'est plus valide. Vous devez l'effacer et en "
-"cr&#233;er un nouveau. Ceci est &#233;galement valable si vous ne vous "
-"rappelez plus de votre mot de passe &mdash;&#160;sans lui, les donn&#233;es "
-"chiffr&#233;es ne sont plus accessibles."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Supprimer mon dictionnaire et en refaire un nouveau"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "D&#233;chiffrer mon dictionnaire avec mon ancien mot e passe&#160;:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Poursuivre"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Vous devez faire un choix."
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"Vous pouvez effacer votre dictionnaire ou saisir votre ancien mot de passe "
-"mais vous ne pouvez faire les deux."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Ceci effacera votre dictionnaire personnel. Confirmez-vous&#160;?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Erreur lors du d&#233;chiffrage du dictionnaire"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "Arr&#234;t."
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr ""
-"J'ai ex&#233;cut&#233; &#171;&#160;%s&#160;&#187; mais la commande m'a "
-"retourn&#233;&#160;:"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "SquirrelSpell est mal configur&#233;."
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "R&#233;sultats de la correction orthographique"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr ""
-"V&#233;rification orthographique termin&#233;e. Valider les "
-"changements&#160;?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "Aucun changement n'a &#233;t&#233; fait."
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "Enregistrement de votre dictionnaire personnel... Merci de patienter."
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "%s erreurs trouv&#233;es"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "Ligne avec une erreur&#160;:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Erreur&#160;:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Suggestions&#160;:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Suggestions"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "Changer en&#160;:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "Nombre d'occurrence&#160;:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "Changez ce mot"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Changer"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "Changer <i>toutes</i> les occurrences de ce mot"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "Changer tout"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Ignorer ce mot"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "Ignorer <i>toutes</i> les occurrences de ce mot"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorer tout"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "Ajouter ce mot &#224; votre dictionnaire personnel"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "Ajouter au dictionnaire"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "Arr&#234;ter et corriger"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr ""
-"La correction n'est pas termin&#233;e. Voulez-vous r&#233;ellement arr&#234;"
-"ter et appliquer les changements&#160;?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "Arr&#234;ter sans corriger"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr ""
-"La correction n'est pas termin&#233;e. Voulez-vous r&#233;ellement arr&#234;"
-"ter et ignorer les changements&#160;?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "Pas d'erreurs"
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "Votre dictionnaire personnel a &#233;t&#233; supprim&#233;."
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "Dictionnaire supprim&#233;"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"Votre dictionnaire personnel a &#233;t&#233; effac&#233;. Veuillez fermer "
-"cette fen&#234;tre et cliquer &#224; nouveau sur le bouton &#171;&#160;"
-"Correcteur orthographique&#160;&#187; pour commencer la recherche de fautes "
-"d'orthographe."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "Fermer cette fen&#234;tre"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"Votre dictionnaire personnel a &#233;t&#233; rechiffr&#233; avec succ&#232;"
-"s. Retournez au menu du correcteur orthographique et refaites votre s&#233;"
-"lection."
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "Chiffrage r&#233;ussi"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"Votre dictionnaire personnel a &#233;t&#233; rechiffr&#233; avec succ&#232;"
-"s. Veuillez fermer cette fen&#234;tre et cliquer &#224; nouveau sur le "
-"bouton &#171;&#160;Correcteur orthographique&#160;&#187; pour commencer la "
-"recherche de fautes d'orthographe."
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "Dictionnaire rechiffr&#233;"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr ""
-"Votre dictionnaire principal a &#233;t&#233; <strong>chiffr&#233;</strong> "
-"et est maintenant sauvegard&#233; dans un <strong>format chiffr&#233;</"
-"strong>."
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr ""
-"Votre dictionnaire personnel a &#233;t&#233; <strong>d&#233;chiffr&#233;</"
-"strong> et est maintenant sauvegard&#233; <strong>en clair</strong>."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Donn&#233;es de chiffrage du dictionnaire personnel"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "Dictionnaire personnel"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "Pas de mot dans votre dictionnaire personnel"
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr "Cochez les mots que vous souhaitez effacer de votre dictionnaire."
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "dictionnaire %s"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "Supprimer la s&#233;lection"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "&#201;diter votre dictionnaire personnel"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "Commencez par faire une s&#233;lection."
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Ceci chiffrera votre dictionnaire personnel et l'enregistrera dans un format "
-"prot&#233;g&#233;. Confirmez-vous&#160;?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Ceci d&#233;chiffrera votre dictionnaire personnel et l'enregistrera dans un "
-"format lisible. Confirmez-vous&#160;?"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Votre dictionnaire personnel <strong>est chiffr&#233;</strong>. Ceci vous "
-"prot&#232;ge si le webmail est compromis et votre dictionnaire vol&#233;. Il "
-"est chiffr&#233; avec votre mot de passe d'acc&#232;s &#224; la bo&#238;te "
-"&#224; lettres rendant ainsi difficile la lecture des donn&#233;es qui y "
-"sont stock&#233;es.</p><p><strong>Attention</strong>, si vous oubliez votre "
-"mot de passe, votre dictionnaire personnel deviendra inaccessible car il ne "
-"pourra plus &#234;tre d&#233;chiffr&#233;. Si vous changez le mot de passe "
-"de votre bo&#238;te &#224; lettres, SquirrelSpell le d&#233;tectera et vous "
-"demandera votre ancien mot de passe afin de d&#233;chiffrer votre "
-"dictionnaire puis de le rechiffrer avec le nouveau.</p>"
-
-msgid ""
-"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr ""
-"D&#233;chiffrez mon dictionnaire personnel et conservez-le dans un format "
-"lisible."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "Changer les param&#232;tres de chiffrage"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Votre dictionnaire personnel <strong>n'est pas chiffr&#233;</strong>. "
-"Vous pouvez choisir de le chiffrer pour prot&#233;ger vos donn&#233;es au "
-"cas o&#249; le webmail serait compromis et votre dictionnaire vol&#233;. Une "
-"fois chiffr&#233;, le contenu du fichier est illisible et difficile &#224; "
-"d&#233;chiffrer sans la cl&#233; (qui est votre mot de passe d'acc&#232;s "
-"&#224; la bo&#238;te &#224; lettre).</p><p><strong>Attention</strong>, si "
-"vous d&#233;cidez de chiffrer votre dictionnaire personnel, il sera li&#233; "
-"&#224; votre mot de passe. Ceci signifie que si vous oubliez le mot de passe "
-"de votre bo&#238;te &#224; lettres et que l'administrateur le change pour "
-"vous, votre dictionnaire personnel deviendra inutilisable et vous devrez en "
-"cr&#233;er un nouveau&#160;! Par contre, si vous ou votre administrateur "
-"changez le mot de passe et si vous avez encore l'ancien, vous aurez la "
-"possibilit&#233; de saisir cet ancien mot de passe pour associer votre "
-"dictionnaire au nouveau mot de passe.</p>"
-
-msgid ""
-"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr ""
-"Chiffrez mon dictionnaire personnel et conservez-le dans un format prot&#233;"
-"g&#233;."
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr ""
-"Effacement des entr&#233;es suivantes du dictionnaire <strong>%s</"
-"strong>&#160;: "
-
-msgid "All done!"
-msgstr "Modifications termin&#233;es&#160;!"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Dictionnaire personnel modifi&#233;"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "Aucun changement n'a &#233;t&#233; demand&#233;."
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Veuillez patienter, communication en cours avec le serveur..."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr ""
-"Choisissez le dictionnaire que vous souhaitez utiliser pour corriger ce "
-"message&#160;:"
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "Initialisation du correcteur"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr ""
-"Param&#232;tres choisis&#160;: <strong>%s</strong> avec <strong>%s</strong> "
-"comme dictionnaire par d&#233;faut."
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr ""
-"Utilisation du dictionnaire <strong>%s</strong> (valeur syst&#232;me) pour "
-"corriger."
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "Pr&#233;f&#233;rences des dictionnaires"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr "S&#233;lectionnez les dictionnaires que vous souhaitez utiliser&#160;:"
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "Faire de ce dictionnaire ma s&#233;lection par d&#233;faut&#160;:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "Appliquez ces changements"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "Ajouter des dictionnaires"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "Choisissez les options que vous voulez utiliser&#160;:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "&#201;diter votre dictionnaire personnel"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "Options des dictionnaires"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "Chiffrer ou d&#233;chiffrer votre dictionnaire personnel"
-
-msgid "not available"
-msgstr "non disponible"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "Menu des options du correcteur"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Traducteur"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Options de traductions m&#233;moris&#233;es"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Voici les options de votre serveur&#160;:"
-
-msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-"Un maximum de 1000 caract&#232;res traduits, service fourni par Systran"
-
-#, c-format
-msgid "Number of supported language pairs: %s"
-msgstr "Nombre de paires de langues&#160;: %s"
-
-msgid "No known limits, powered by Systran"
-msgstr "Pas de limitation connue, service fourni par Systran"
-
-msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran"
-msgstr ""
-"Pas de limitation connue, service fourni par Translation Experts's InterTran"
-
-#, c-format
-msgid "Number of supported languages: %s"
-msgstr "Nombre de langues support&#233;es&#160;: %s"
-
-msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-"Pas de limitation connue, service fourni par GPLTrans (libre, open source)"
-
-msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
-"Traductions en grec, pas de limitation connue, service fourni par Systran"
-
-msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
-msgstr "Traductions en russe, un maximum de 500 caract&#232;res traduits"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi choisir si vous voulez que la bo&#238;te de traduction "
-"apparaisse, et &#224; quel endroit. "
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "S&#233;lectionnez votre traducteur&#160;:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Lors de la lecture&#160;:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Voir la bo&#238;te de traduction"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "&#224; gauche"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "au centre"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "&#224; droite"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Traduire dans la fen&#234;tre de SquirrelMail"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "Lors de la composition&#160;:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Pas encore fonctionnel, ne fait rien pour le moment"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Options de traduction"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr ""
-"Quel traducteur doit &#234;tre utilis&#233; lorsque vous recevez des "
-"messages dans une autre langue&#160;?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s vers %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "anglais"
-
-msgid "Chinese"
-msgstr "chinois"
-
-msgid "French"
-msgstr "fran&#231;ais"
-
-msgid "German"
-msgstr "allemand"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "italien"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonais"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "cor&#233;en"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "portugais"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "espagnol"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "russe"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Traduire"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "portugais br&#233;silien"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "bulgare"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "croate"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "tch&#232;que"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "danois"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "hollandais"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "espagnol europ&#233;en"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "finnois"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "grec"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "hongrois"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandais"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "espagnol latino-am&#233;ricain"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "norv&#233;gien"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "polonais"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "roumain"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "serbe"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "slov&#232;ne"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "su&#233;dois"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "turc"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "gallois"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "indon&#233;sien"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "latin"
-
-msgid "to English"
-msgstr "vers l'anglais"
-
-msgid "from English"
-msgstr "de l'anglais"
-
-msgid "Interface language"
-msgstr "Langue de l'interface"
-
-msgid "Translation direction"
-msgstr "Sens de la traduction"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Rapport d'erreur de transmission"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "En-t&#234;tes du message non d&#233;livr&#233;"
-
-# Will be in Advanced Search
-msgid "Bcc To"
-msgstr "En Copie cach&#233;e &#224;"
-
-msgid "Cc To"
-msgstr "En Copie &#224;"
-
-# Small Calendar plugin
-msgid "SMTWTFS"
-msgstr "DLMMJVS"
-
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
-
-# Spam plugins
-msgid "Spam"
-msgstr "Courrier non sollicit&#233;"
-
-msgid "Whitelist From"
-msgstr "Exp&#233;diteur sur liste blanche"
-
-msgid "Don't Whitelist From"
-msgstr "Exp&#233;diteur hors liste blanche"
-
-msgid "Blacklist From"
-msgstr "Exp&#233;diteur sur liste noire"
-
-msgid "Don't Blacklist From"
-msgstr "Exp&#233;diteur hors liste noire"
-
-msgid "Whitelist To"
-msgstr "Destinataire sur liste blanche"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Enregistrer l'arborescence"
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Exp&#233;diteur inconnu"

BIN
locale/he_IL/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 0 - 3298
locale/he_IL/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3298 +0,0 @@
-# Hebrew translation
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# yoav <yoavb@zavit.net.il>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-03 13:21+0200\n"
-"Last-Translator: yoav <yoavb@zavit.net.il>\n"
-"Language-Team: HEBREW <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr ""
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr ""
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(ììà ðåùà)"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "ñôø ëúåáåú àéùé"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "ùâéàú îñã ðúåðéí: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "ñôø ëúåáåú äåà ì÷øéàä áìáã"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "îùúîù '%s' ëáø ÷ééí"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "îùúîù '%s' àéðå ÷ééí"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "ñôø ëúåáåú ëììé"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "÷åáõ àå ñôøééä áùí æä àéðå ÷ééí"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "ôúéçä ðëùìä"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "ìà éëåì ìòãëï ñôø ëúåáåú ëììé"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "ìà ùí ÷åáõ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Write failed"
-msgstr "ôúéçä ðëùìä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update"
-msgstr "ùîåø \\ òãëï"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "ìà éëåì ìðòåì àú ÷åáõ äîéãò"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "ëúéáä ìñôø ëúåáåú ðëùìä"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "ùâéàä áàúçåì îñã äðúåðéí ùì ñôø äëúåáåú."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "ùâéàä áôúéçú ÷åáõ %s"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "ùâéàä áàúçåì ñôø ëúåáåú ëììé."
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "ùâéàä áàúçåì ùøú LDAP %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "îéãò ÷ìè ùâåé"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "ùí çñø"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "ãåà\"ì çñø"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "ëéðåé îëéì úååéí ìà çå÷ééí"
-
-msgid "view"
-msgstr "äöâ"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "ëøèéñ áé÷åø"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "òìéê ìäëðñ ìîòøëú áëãé ìøàåú ãó æä."
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "øàùåï"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "ùðé"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "ùìéùé"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "øáéòé"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "çîéùé"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "ùéùé"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "ùáú"
-
-msgid "January"
-msgstr "éðåàø"
-
-msgid "February"
-msgstr "ôáøåàø"
-
-msgid "March"
-msgstr "îøõ"
-
-msgid "April"
-msgstr "àôøéì"
-
-msgid "May"
-msgstr "îàé"
-
-msgid "June"
-msgstr "éåðé"
-
-msgid "July"
-msgstr "éåìé"
-
-msgid "August"
-msgstr "àåâåñè"
-
-msgid "September"
-msgstr "ñôèîáø"
-
-msgid "October"
-msgstr "àå÷èåáø"
-
-msgid "November"
-msgstr "ðåáîáø"
-
-msgid "December"
-msgstr "ãöîáø"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "l, j F, Y a g:i"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "l, j F, Y G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "a g:i"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "l, a g:i"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "l, G:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j M, Y"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "ùâéàú îñã ðúåðéí ùì ääâãøåú (%s). éåöà áöåøä àáðåøîìéú."
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "ùí îùúîù àå ñéñîà àéðí ðëåðéí."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìðñåú ùåá"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìçæåø ì-%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "ìåâå ùì %s"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail âéøñà %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "ò\"é öååú äôéúåç ùì SquirrelMail"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "ùâéàä"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "ìê ìãó äëðéñä"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"÷åáõ ääâãøåú, %s, àéðå ÷ééí. äúðú÷, åäëðñ îçãù áëãé ìéöåø ÷åáõ äâãøåú áøéøú "
-"îçãù."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "ùâéàä áôúéçú %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "÷åáõ äâãøåú áøéøú îçãì ìà ðîöà!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "ìà éëåì ìéöåø ÷åáõ äâãøåú øàùåðé!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "äîùúîù %s æ÷å÷ ìäøùàåú ëúéáä òì %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì ùâéàä æå."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "ùâéàä: ìà éëåì ìäùìéí á÷ùä."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "á÷ùä:"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "ñéáä:"
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "ùâéàä: á÷ùä ùâåéä."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "äùøú äùéá:"
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "ùâéàä áäúçáøåú ìùøú IMAP: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "á÷ùä ùâåéä: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "ùâéàä ìà éãåòä: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "îéãò ð÷øà:"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "ùâéàä: ìà éëåì ìäùìéí á÷ùä."
-
-#, fuzzy
-msgid "Solution: "
-msgstr "äöòåú:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "ãåàø ðëðñ"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "úùåáä ìà éãåòä îùøú IMAP: "
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "îñôø ìà éãåò ùì äåãòä áúùåáä îäùøú: "
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "ùåìç ìà éãåò"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(ùåìç ìà éãåò)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown date"
-msgstr "ùåìç ìà éãåò"
-
-msgid "A"
-msgstr "ò"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "äúé÷éä øé÷ä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "äòáø ðáçøåú àì:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "ùðä äåãòåú ðáçøåú"
-
-msgid "Move"
-msgstr "äòáø"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "äôõ"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "îç÷"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "úéáú ãåàø"
-
-msgid "Read"
-msgstr "ð÷øà"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "ìà ð÷øà"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "îç÷"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "ììà çìå÷ä ìãôéí"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "çìå÷ä ìãôéí"
-
-msgid "To"
-msgstr "àì"
-
-msgid "From"
-msgstr "îàú"
-
-msgid "Date"
-msgstr "úàøéê"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "ðåùà"
-
-msgid "Size"
-msgstr "âåãì"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "ñîï äëì"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "äñø ñéîåï îäëì"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "áçø äëì"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "îöéâ äåãòåú: <b>%s</b> òã <b>%s</b> (%s áñä\"ë)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "îöéâ äåãòä: <b>%s</b> (1 áñä\"ë)"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "ä÷åãí"
-
-msgid "Next"
-msgstr "äáà"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "îñôø òîåãéí"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "äöâ äëì"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr ""
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"ùâéàä áàçæåø âåó ääåãòä. ÷øåá ìååãàé ùäñáéä ðåáòú îâåó äåãòä îòååú. àðà òæåø "
-"ìðå áùéôåø âøñàåú òúéãéåú ò\"é ùìéçú äåãòä æå ìîàâø äîéãò ùì äîôúçéí!"
-
-msgid "Command:"
-msgstr "ô÷åãä:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "úùåáä:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "äåãòä:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "ùåøú FETCH:"
-
-msgid "High"
-msgstr "âáåää"
-
-msgid "Low"
-msgstr "ðîåëä"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "øâéìä"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "äñúø úîåðåú ìà áèåçåú"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "äöâ úîåðåú ìà áèåçåú"
-
-msgid "download"
-msgstr "äåøã"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "ùåìç ìà éãåò"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "ìà ðîöàä àôùøåú îñåâ '%s'"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "ëï"
-
-msgid "No"
-msgstr "ìà"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "ùìç"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "úé÷éä ðåëçéú"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "äúðú÷"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "äåãòä çãùä"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "ëúåáåú"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "úé÷éåú"
-
-msgid "Options"
-msgstr "àôùøåéåú"
-
-msgid "Search"
-msgstr "çôù"
-
-msgid "Help"
-msgstr "òæøä"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "ùâéàä áéöéøú äñôøééä %s."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "ìà éëåì ìéöåø ñôøééä áòìú îáðä îùåøùø!"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "äâãøåú úöåâä - ëììé"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "ðåùà"
-
-msgid "Default"
-msgstr "áøéøú îçãì"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "ñâðåï îåúàí àéùéú"
-
-msgid "Language"
-msgstr "ùôä"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "äùúîù á-JavaScript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "æéäåé àåèåîèé"
-
-msgid "Always"
-msgstr "úîéã"
-
-msgid "Never"
-msgstr "àó-ôòí"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "äâãøåú úöåâä - úéáú ãåàø"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "îñôø ääåãòåú ìãó"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "àôùø öáòé ùåøä îúçìôéí"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "àôùø áåçø ãôéí"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "îñôø äãôéí ìúöåâä"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "äâãøåú úöåâä - äåãòä åëúéáä"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "âìéùú è÷ñè á"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "âåãì úéáú òøéëä"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "îé÷åí äëôúåøéí ëàùø òåøëéí äåãòåú"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "ìôðé ëåúøåú"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "áéï äëåúøåú åâåó ääåãòä"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "îúçú ìâåó ääåãòä"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "úáðéú úöåâä ùì ñôø ëúåáåú"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr ""
-
-msgid "HTML"
-msgstr ""
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "äöâ âéøñàú HTML ëáøéøú îçãì"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "ëìåì äòú÷éí ëàùø àðé îôéõ äåãòä"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "ëìåì àåúé áäòú÷éí ëàùø àðé îùéá ìëåìí"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "àôùø úöåâú úëðéú ãéååø"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "äöâ úîåðåú îöåøôåú òí ääåãòä"
-
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr "àôùø ÷éùåø òãéï ìäãôñú ääåãòä"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "àôùø úöåâä ð÷éä ùì âéøñàú äãôñä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
-
-#, fuzzy
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "úîéã òøåê äåãòä áçìåï çãù"
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "øåçá çìåï òøéëä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "âåáä çìåï òøéëä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "äãá÷ çúéîä ìôðé è÷ñè äúùåáä\\äôöä"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "àôùøåéåú úé÷éåú îéåçãåú"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "îé÷åí úé÷éä"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "àì úùúîù áñì îéçæåø"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "ñì îéçæåø"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "àì úùúîù áãåàø éåöà"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "úé÷éú ãåàø éåöà"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "àì úùúîù áèéåèä"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "úé÷éú èéåèåú"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "àôùøåéåú øùéîú úé÷éåú"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "îé÷åí øùéîú úé÷éåú:"
-
-msgid "Left"
-msgstr "ùîàì"
-
-msgid "Right"
-msgstr "éîéï"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "ôé÷ñìéí"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "øåçá øùéîú úé÷éåú"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "ã÷åú"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "ùðéåú"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "ã÷ä"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "øòðï àåèåîèéú àú øùéîú äúé÷éåú"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "ììà äåãòä"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "ø÷ áãåàø ðëðñ"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "ëì äúé÷éåú"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "ñåâ äåãòä òì äåãòä çãùä"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "ø÷ ìà ðøàä"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "ìà ðøàä åñä\"ë"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "àôùø úé÷éåú îú÷ôìåú"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "àôùø äåãòä òì äåãòåú çãùåú"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "äöâ ùòåï áøùéîú úé÷éåú"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "ììà ùòåï"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "ñâðåï ùòåú"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12 ùòåú"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24 ùòåú"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "çéôåù áæëøåï"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "îáåèì"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "àôùøåéåú øùéîú úé÷éåú"
-
-#, fuzzy
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "ñâðåï öéèåè îùåá"
-
-#, fuzzy
-msgid "Long: "
-msgstr "àåøê:"
-
-msgid "Indented: "
-msgstr ""
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "àôùøåéåú ùí åëúåáú"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "ùí îìà"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "äùá àì"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "çúéîä"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "òøåê æäåéåú îøåáåú"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(îáèì ùéðåééí ùðòùå òì äèåôñ òã ëä)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "æäåéåú îøåáåú"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "àåúå ãáø ëîå ùøú"
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "àôùøåéåú àæåø æîï"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "àæåø æîï ðåëçé"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "àôùøåéåú öéèåè îùåá"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "ñâðåï öéèåè îùåá"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "ììà öéèåè"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "äîçáø àîø"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "îåúàí àéùéú"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "äúçìú öéèåè îåúàí àéùéú"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "ñéåí öéèåè îåúàí àéùéú"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "àôùøåéåú çúéîä"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "äùúîù áçúéîä"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "ä÷ãí çúéîä áùåøä ùì '-- '"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "âéøñàú ÷åáõ äâãøåú"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail âéøñà"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHP âéøñà"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "äâãøåú çáøä"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "ùí çáøä"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "ìåâå çáøä"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "øåçá ìåâå çáøä"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "àåøê ìåâå çáøä"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "ëåúøú çáøä"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "ãó äúðú÷åú"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "ùôä áøéøú îçãì"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "çì÷ òìéåï"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "äâãøåú ùøú"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "ãåîééï ãåàø"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "ëúåáú ùøú IMAP"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "éöéàú ùøú IMAP"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "ñåâ ùøú IMAP"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr ""
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "äùúîù á \"detect\" ìæéäåé àåèåîèé"
-
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr "äùúîù á-SendMail"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "ðúéá SendMail"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "ëúåáú ùøú SMTP"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "éöéàú ùøú SMTP"
-
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr "SMTP îàåîú"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "äôåê æîï"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr ""
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "áøéøú îçãì ùì úé÷éåú"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr ""
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr ""
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr ""
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr ""
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr ""
-
-msgid "General Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr ""
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr ""
-
-msgid "Moderate"
-msgstr ""
-
-msgid "Medium"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr ""
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr ""
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr ""
-
-msgid "Database"
-msgstr ""
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr ""
-
-msgid "Address book table"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr ""
-
-msgid "Themes"
-msgstr ""
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr ""
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr ""
-
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "ãéååç òì áàâéí:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "äöâ ëôúåø áñøâì ëìéí"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "äéåí"
-
-msgid "Go"
-msgstr "ìê"
-
-#, fuzzy
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "l, j F, Y G:i"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "äåñó"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "òøåê"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "îç÷"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "æîï äúçìä:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "àåøê:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "òãéôåú:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "ëåúøú:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "öåø àøåò"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "àøåò äåñó!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "úàøéê:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "æîï:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "úöåâú éåí"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "äàí áøöåðê ìîçå÷ àøåò æä?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "àøåò ðîç÷!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "àéï îä ìîçå÷!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "òãëï àøåò"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "äàí áøöåðê ìùðåú àøåò æä î:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "ì:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "àøåò òåãëï!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "úöåâä çåãùéú"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 ã÷åú"
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 ã÷åú"
-
-msgid "35 min."
-msgstr "35 ã÷åú"
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 ã÷åú"
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "ùòä"
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "ùòä åçöé"
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "ùòúééí"
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "ùòúééí åçöé"
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 ùòåú"
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3 åçöé ùòåú"
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 ùòåú"
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 ùòåú"
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 ùòåú"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "ìåç ùðä"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "îç÷ åä÷åãí"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "îç÷ åäáà"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "äòáø àì:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "ëôúåøé îç÷/äòáø/äáà:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "äöâ ìîòìä"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "òí àôùøåéåú äòáøä"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "äöâ áúçúéú"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"îñçøé - øùéîä æå îëéìä ùøúéí äéãåòéí ëùåìçé ãåàø æáì. æåäé øùéîä îäéîðä "
-"ìáãé÷ú ãåàø æáì."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"îñçøé - ùøúéí àùø îåâãøéí (àå îåâãøéí ìà ðëåï), åîàôùøéí áëê ùìéçú ãåàø æáì "
-"ãøëí."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"îñçøé - ìòéúéí ÷øåáåú îñððéí äçåöä îùúîùé çéåâ îëéååï ùäí îùúîùéí áùøúé "
-"äãåàø ùì ùøú äàéðèøðè ùìäí."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL å-Blackhole."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL å-OpenRelay."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "îñçøé - øùåîåú ùì RBL åùøúé çéåâ."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"çéðí - øùåîåú ùì ùøúé ãåàø äôúåçéí ìëåìí, åáëê îàôùøéí ùìéçú ãåàø àì÷èøåðé "
-"ãøëí ìëì àçã (Osirusoft)."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-"çéðí - øùéîä ùì ùøúé çéåâ àùø ìòéúéí ÷øåáåú ùéîùå ëùøúéí ìùìéçú ãåàø æáì "
-"(Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"çéðí - øùéîä éãðéú ùì ùøúéí àùø ùåìçéí ãåàø æáì ììà äøó, å÷áìå úìåðåú øáåú. "
-"àðà äùúîùå áøùéîä æå áæäéøåú (Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"çéðí - øùéîä ùì ùøúéí áèåçéí àùø îàùøéí ùéîåù áùøúé äãåàø ùìäí ìùøúéí àùø "
-"àéðí áèåçéí (Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"çéðí - øùéîä ùì ëúåáåú IP àùø ëáéëåì îùîùåú çáøåú àùø ùåìçåú ãåàø æáì "
-"(Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"çéðí - øùéîä ùì ùøúé øùéîåú úôåöä àùø îåñéôéí àìéäí îùúîùéí ììà á÷ùú àéùåø "
-"(Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr "çéðí - øùéîä ùì ñ÷øéôèéí ìà áèåçéí àùø ùåìçéí ãåàø æáì (Osirusoft)."
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr "çéðí - øùéîä ùì ùøúé ôøå÷ñé ôúåçéí (Osirusoft)."
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"çéðí - ORDB ðåìãä ëàùø ORBS éøãä îäàååéø. áëì-æàú ðøàä ùéù ìäí éåúø èòåéåú."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - î÷åøåú SPAM éùéøéí."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - øùéîåú çéåâ - ëåìì ëîä IPéí ùì DSL."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"çéðí - Five-Ten-sg.com - øùéîä ùì ùåìçé ãåàø áëîåéåú àùø àéðí îùúîùéí áá÷ùú "
-"àéùåø."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúéí àçøéí."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúé øîä àçú (Single Stage)."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - ùøúéí àùø úåîëéí á-SPAM."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "çéðí - Five-Ten-sg.com - IPéí ùì èôñé Web."
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"çéðí - ðøàä ,ùáëãé ìîðåò úáéòåú, ãåø÷ñìééøñ ëåììéí ø÷ ùøúéí àùø éåùáéí îçåõ "
-"ìàøä\"á åîùîùéí ëúçðú îîñø ôúåçä. ìîøáä äôìà, äàúø ùìäí îîìéõ ìà ìäúùîù "
-"áùéøåú ùìäí."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "çéðí - SPAMhaus - øùéîä ùì î÷åøåú éãåòéí ùì SPAM."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"çéðí, áéðúééí - SPAMCOP - ôúøåï îòðééï ùì øùéîåú ùøúéí ùéù ìäí éçñ âáåä áéï "
-"ãåàø ìà çå÷é (SPAM) ìãåàø çå÷é (85% àå éåúø)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "çéðí - dev.null.dk - àéï îéãò òì äùéøåú äæä."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-"çéðí - visi.com - øùéîú òöéøú îîñø. øùéîä îàåã ùîøðéú ùì ùøúéí äîùîùéí "
-"ëúçðåú îîñø ôúåçåú."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-"çéðí - 2mbit.com úçðåú îîñø ôúåçåú - òåã øùéîä ùì ùøúéí äîùîùéí ëúçðåú îîñø "
-"ôúåçåú."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "çéðí - 2mbit.com î÷åøåú SPAM - øùéîä ùì î÷åøåú SPAM éùéøéí."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-"çéðí - 2mbit.com ñô÷é ùøåúé àéðèøðè - øùéîä ùì ñô÷é àéðèøðè àùø îàùøéí SPAM."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"çéðí - Leadmon DUL - òåã øùéîä ùì çéåâ àå áàåôï àçø IPéí äîå÷ðéí áàåôï ãéðîé."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"çéðí - Leadmon SPAM Source - øùéîä ùì IPéí àùø Leadmon.net ÷éáìå SPAM éùéøåú "
-"îäí."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr "çéðí - Leadmon Bulk Mailers - "
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"çéðí - Leadmon Open Relays - úçðåú îîñø ôúåçåú áòìåú ùìá àçã, àùø àéðï "
-"øùåîåú àöì RBLéí ôòéìéí àçøéí."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"çéðí - Leadmon Multi-stage - úçðåú îîñø ôúåçåú îøåáåú ùìáéí, àùø àéðï øùåîåú "
-"àöì RBLéí àçøéí, åùìçå SPAM ì-Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"çéðí - Leadmon SpamBlock - àúøéí áøùéîä æå ùìçå SPAM éùéøåú àì Leadmon.net î-"
-"IPéí á÷áåöåú øùú, ëàùø ìëì ä÷áåöä àéï îéôåé DNS. æåäéà øùéîä ùì ÷áåöåú ùì "
-"IPéí àùø ðîöàéí áùéîåù ò\"é àðùéí àùø ùìçå SPAM àì Leadmon.net."
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"çéðí, ìòú òúä - ìà òåã øùéîä ùçåøä - âí úçðåú îîñø ôúåçåú åâí î÷åøåú éùéøéí "
-"ùì SPAM."
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "çéðí, ìòú òúä - ìà òåã øùéîä ùçåøä - IPéí ùì çéåâ."
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "ñåâ ñøé÷ä ùîåøä"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "îéåï äåãòåú"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "ñøå÷ àú:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "ëì ääåãòåú"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "ø÷ äåãòåú çãùåú"
-
-msgid "Save"
-msgstr "ùîåø"
-
-msgid "New"
-msgstr "çãù"
-
-msgid "Done"
-msgstr "ñééí"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "ìôé ùãä:"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "äòú÷éí"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "àì àå äòú÷éí"
-
-msgid "Header"
-msgstr "ëåúøåú"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "îëéì:"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "òøåê"
-
-msgid "Down"
-msgstr "ìîèä"
-
-msgid "Up"
-msgstr "ìîòìä"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "àí <b>%s</b> îëéì <b>%s</b> àæ úòáéø àú ääåãòä ì-<b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "îéåï äåãòåú"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"áòæøú îéåï äåãòåú ðéúï ìäòáéø äåãòåú àåèåîèéú ìúåê úé÷éåú îñåééîåú, ìôé "
-"÷øéèøéåðéí äîöåééðéí îøàù."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "îñððé ãåàø æáì (SPAM)"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr "áòæøú îñððé ãåàø áéëåìúê ìçñåí ùøúéí àùø éãåòéí ëùåìçé ãåàø æáì."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "ñéðåï ãåàø æáì (SPAM)"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr "àæäøä! úâéã ìîðäì äîòøëú ìäâãéø àú äîùúðä SpamFilters_YourHop"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "äòáø ãåàø æáì ì:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"ìà îåîìõ ìäòáéø ãåàø æáì éùéøåú ìñì äîéçæåø, áâìì ùäåãòåúîçáøéí åøùéîåú "
-"úôåöä éëåìåú áèòåú ìäéåú îñåîðåú ëãåàø æáì. ðà ìãàåâ ìäòáéø àú ãåàø äæáì "
-"ìúé÷éä àùø îúð÷ä àåèåîèéú áëãé ìîðåò òìéä áâåãì úéáú äãåàø ùìê."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"ëëì ùîñôø ääåãòåú äðñø÷åú âãåì éåúø, ëê æîï äñøé÷ä ìå÷ç éåúø æîï. îåîìõ "
-"ìñøå÷ ø÷ äåãòåú çãùåú. áî÷øä åðòùä ùéðåééí áîñððéí, îåîìõ ìäâãéø ìîñðï ìáãå÷ "
-"àú ëì ääåãòä, ìàçø îëï ììëú ìãåàø ðëðñ, åìàçø îëï ìäâéãø àú äîñðï îçãù ìáãå÷ "
-"ø÷ ãåàø çãù. áöåøä æå, éåâãø äîñðï äçãù åâí äãåàø äéùï éáã÷ ðâãå."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "ãåàø æáì ðùìç ì: <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>òãééï ìà äåâãø</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "ñøé÷ú ãåàø æáì îåâáìú ì: <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "äåãòåú çãùåú áìáã"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "ëì ääåãòåú"
-
-msgid "ON"
-msgstr "ôåòì"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "ëáåé"
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "øùéîú úôåöä"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìòæøä òí øùéîä æå. úùåáä úùìç ìëúåáú äãåà\"ì "
-"äøùåîä îèä."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìöøó àåúê ìøùéîä æå. ëúåáú äãåà\"ì äøùåîä "
-"îèä úöåøó ìøùéîä."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"àôùøåú æå úùìç äåãòä ì-%s áá÷ùä ìáéèåì ääøùîä ìøùéîä æå. ääøùîä úáåèì ìëúåáú "
-"äøùåîä îèä."
-
-msgid "From:"
-msgstr "îàú:"
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "ùìç ãåàø"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "ùìç ìøùéîä"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "äùá ìøùéîä"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "äøùí"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "áèì äøùîä"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "äöâ àøëéåðéí"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "öåø ÷ùø òí îðäì äøùéîä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mailing List"
-msgstr "øùéîú úôåöä"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "çéáåø POP3:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "ìà äåâãø ùøú"
-
-msgid "Error "
-msgstr "ùâéàä"
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "àéï çéáåø ìùøú"
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "îùúîù POP3:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "ìà ðùìç ùí îùúîù"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "ìà ðåöø çéáåø"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "ñéñîàú POP3:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "ìà ðùìçä ñéñîà"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "àéîåú ðëùì"
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "ìà ðùìç ùí îùúîù"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "àéï ëøæú ùøú"
-
-msgid "abort"
-msgstr "áèì"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "àéîåú apop ðëùì"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr ""
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "ñéåí îå÷ãí ùì øùéîä"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr ""
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "îçøåæú ô÷åãä øé÷ä"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr ""
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "ìà ðîöà çéáåø"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr ""
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "ìà ðùìç îñôø äåãòä"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "ô÷åãä ðëùìä "
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "îåùê ãåàø îùøú POP3 îøåç÷"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "áçø ùøú:"
-
-msgid "All"
-msgstr "äëì"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "ñéñîà áùáéì"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "îùåê ãåàø"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "îåùê î-"
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "àåôñ, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "ôåúç ùøú IMAP"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "ôåúç ùøú POP"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "ëðéñä ùâåéä:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "ëðéñä àåùøä: àéï äåãòåú çãùåú"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "ëðéñä àåùøä: úéáú ãåàø ðëðñ øé÷ä"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "ëðéñä àåùøä: úéáú ãåàø ðëðñ îëéìä ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] äåãòåú"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "îåùê UIDL..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "ùøú ìà úåîê á UIDL."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "îùàéø àú äãåàø òì äùøú..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "îåç÷ äåãòåú îäùøú..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "îåùê äåãòä "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr ""
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "ùåîø UIDL"
-
-#, fuzzy
-msgid "Refetching message "
-msgstr "îåùê äåãòä "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "ùâéàä áöéøåó ääåãòä!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "ñåâø àú ä-POP"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "îúðú÷ îùøú IMAP"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "äåãòä öåøôä ìúéáú äãåàø"
-
-msgid "Message "
-msgstr "äåãòä "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " ðîç÷ä îùøú îøåç÷!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "îçé÷ä ðëùìä:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "äâãøåú ùøú POP îøåç÷"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"òìééê ìäéåú îåãò ìëê ùääöôðä äðîöàú áùéîåù áëãé ìäöôéï àú ñéñîàúê àéððä "
-"áèåçä ìçìåèéï. ìîøåú æàú, àí äéðê îùúîù á-POP, àéï äöôðä áëì î÷øä. áðåñó, ëì "
-"ôåøõ àùø é÷øà àú ä÷åã ùì ÷åáõ æä éåëì ìôòðç àú ääöôðä ùàðå îùúîùéí áä áëãé "
-"ìäöôéï àú ñéñîàúê òì äùøú."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr "áî÷øä åúùàéø àú äñéñîà øé÷ä, äéà úãøù ëàùø úðñä ìäáéà àú äãåàø."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "äöôï ñéñîàåú (àéðôåøîèéáé áìáã)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "äåñó ùøú"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "ùøú:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "òãéôåú:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "ëéðåé:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "ùí îùúîù:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "ñéñîà:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "àçñï áúé÷éä:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "äùàø ãåàø òì äùøú"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "áãå÷ ãåàø áëðéñä"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "áãå÷ ãåàø áøòðåï úé÷éä"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "òãëï ùøú"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "ùí ùøú:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "òãëï"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "ìà ðîöà àó ùøú àçã áùéîåù. ðñä ìäåñéó."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "îåùê ùøúéí"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "àùø îçé÷ú ùøú"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "ùøú ðáçø:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "îàùø îçé÷ú ùøú ðáçø?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "àùø îçé÷ä"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "òãëï ùøú"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "ôåð÷öéä ìà îåâãøú"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "îùåê"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "àæäøä, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "úåöàú ðéñéåï îùéëú ãåàø:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "îùéëú ãåàø î-POP3"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr "äâãøåú äåøãú ãåà\"ì îúéáú POP3 ìúéáú äãåàø ùìê áùøú æä."
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "äåãòä òì ãåàø çãù"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"áëãé ìäôòéì ðéâåï ÷åáõ îãéä ëàùø éù ãåàø çãù áçø áàôùøåú <b>àôùø ðéâåï îãéä</"
-"b>. áéëåìúê ìöééï àú ÷åáõ äîãéä ùéðåâï."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"áëãé ìáãå÷ ãåàø çãù áëì äúé÷éåú åìà ø÷ áúéáú äãåàø äðëðñ, ñîï àú äàôùøåú "
-"<b>áãå÷ àú ëì äúé÷éåú, ìà ø÷ àú úéáú äãåàø äðëðñ</b>."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"àí áøöåðê ùéôúç çìåï ÷èï äîåãéò òì äåãòåú çãùåú áçø áàôùøåú <b>ëùéù äåãòåú "
-"çãùåú äöâ çìåï ÷èï</b> (îöøéê JavaScript)"
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"áçø áàôùøåú <b>ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä</b> áëãé ìáãå÷ ø÷ äåãòåú ùäâéòå "
-"ìàçøåðä. äåãòåú àùø äâéòå ìàçøåðä äï äåãòåú àùø äâéòå ìôðé æîï ÷öø àê ìà "
-"ð÷øàå àå ñåîðå òãééï. àôùøåú æå îåðòú äèøãä øöåôä ùì öìéìéí åçìåðåú àùø "
-"ðôúçéí áâìì ãåàø ùìà ð÷øà."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"äàôùøåú <b>ùðä ëåúøú áãôãôðéí ðúîëéí</b> úùðä àú ëåúøú äçìåï ùì äãôãôï ëàùø "
-"îâéò ãåàø çãù (àôùøåú æå îöøéëä JavaScript åãôãôï àéðèøðè à÷ñôìåøø, àê ìà "
-"éåôéòå äåãòåú ùâéàä áãôãôðéí àçøéí). àôùøåú æå úåãéò úîéã òì ãåàø çãù, àôéìå "
-"àí ñåîðä äàôùøåú <b>ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä</b>."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-"áçø îäøùéîä ùì <b>÷áöé äùøú</b> àú ÷åáõ äîãéä ùáøöåðê ùéðâï ëàùø îâéò ãåàø "
-"çãù. áçéøú äàôùøåú <b>÷åáõ îãéä î÷åîé</b> éðâï àú ä÷åáõ àùø éáçø îäîçùá ùìê. "
-"àí ìà ðáçø ùåí ÷åáõ äîòøëú úùúîù á÷åáõ áøéøú äîçãì."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "àôùø ðéâåï îãéä"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "áãå÷ àú ëì äúéáåú, ìà ø÷ àú úéáú äãåàø äðëðñ"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "ñôåø ø÷ äåãòåú ùäâéòå ìàçøåðä"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "ùðä ëåúøú áãôãôðéí ðúîëéí."
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "áëãé ìòáåã ðçåõ JavaScript"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "ëùéù äåãòåú çãùåú äöâ çìåï ÷èï"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "áçø ÷åáõ ùøú:"
-
-msgid "(local media)"
-msgstr "(îãéä î÷åîéú)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "ðñä"
-
-msgid "Local Media File:"
-msgstr "÷åáõ îãéä î÷åîé:"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "÷åáõ ðåëçé:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "ãåàø çãù"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "äåãòú SquirrelMail:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "éù ìê ãåàø çãù!"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "ñâåø çìåï"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "àôùøåéåú ãåàø çãù"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"áàôùøåúê ìäâãéø ðéâðåï öìéìéí å\\àå ôúéçú çìåï ÷èï áî÷øä ùîâéò ãåàø çãù."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "äâãøåú äåãòä òì ãåàø çãù ðùîøå"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s äåãòåú çãùåú"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s äåãòä çãùä"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "áãå÷ öìéìéí"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "èåòï àú äöìéì..."
-
-msgid "Close"
-msgstr "ñâåø"
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "àôùøåéåú úúé-ñôøéåú ùì úé÷ééú ãåàø éåöà"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "äùúîù áúúé-úé÷éåú úçú ãåàø éåöà"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "çåãùé"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "øáòåðé"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "ùðúé"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr ""
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "àôùøåéåú áåã÷ àéåú"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"áéëåìúê ìäâãéø àú äîéìåï äàéùé ùìê, ìòøåïê àåúå, àå ìáçåø àú ñôú äîéìåï."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "áãå÷ àéåú"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "áçæøä ìãó &quot;àôùøåéåú áåã÷ àéåú&quot;"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "ùéí ìá:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpell ìà äöìéç ìôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê. øåá äñéëåééí ùæä áâìì "
-"ùùéðú àú äñéñîà ùìê. áëãé ìäîùéê, òìééê ìñô÷ àú äñéñîà äéùðä ùìê òì-îðú ù-"
-"SquirrelSpell éåëì ìôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê. äåà éåöôï îçãù áòæøú äñéñîà "
-"äçãùä ùìê.<br>àí ìà äöôðú àú äîéìåï ùìê, àæ ëðøàä ùäåà äåùçú åàéðå æîéï "
-"éåúø. òìééê ìîçå÷ àåúå åäúçéì îçãù. æä âí ðëåï áî÷øä åùëçú àú äñéñîà ùìê -- "
-"ììà äñéñîà äéùðä äîéãò äîåöôï àéðå æîéï."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "îç÷ àú äîéìåï ùìé åäúçì çãù."
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "ôòðç àú äîéìåï ùìé áòæøú äñéñîà äéùðä ùìé."
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "äú÷ãí"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "òìééê ìáçåø àçú îäàôùøåéåú"
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr "áéëåìúê ìîçå÷ àú äîéìåï äéùï àå ìä÷ìéã àú ñéñîàúê äéùðä. ìà ùðéäí."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìîçå÷ àú äîéìåï äàéùé äéùï ùìê?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "ùâéàä áôòðåç äîéìåï"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "çîåã."
-
-msgid "Translator"
-msgstr "îúøâí"
-
-#, fuzzy
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "àôùøåéåú úøâåí"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "àôùøåéåú äùøú ùìê äï:"
-
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr "àúä âí îçìéè äàí úåöâ ÷åôñàú äúøâåí, åàéëï äéà úîå÷í."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "áçø àú äîúøâí ùìê:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "ëàùø á÷øéàä:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "äöâ ÷åôñàú úøâåí"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "îùîàì"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "áîøëæ"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "îéîéï"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "úøâí áúåê äîñâøåú ùì SquirrelMail"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "ëàùø áëúéáä:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "ìà ôòéì òãééï, ìòú òúä ìà òåùä ëìåí"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "äåøã ë÷åáõ"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "àôùøåéåú úøâåí"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "áàéæä îúøâí ìäúùîù ëàùø äéðê î÷áì äåãòåú áùôåú ùåðåú?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s ì-%s"
-
-msgid "English"
-msgstr "àðâìéú"
-
-msgid "French"
-msgstr "öøôúéú"
-
-msgid "German"
-msgstr "âøîðéú"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "àéèì÷éú"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ôåøèåâæéú"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "ñôøãéú"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "øåñéú"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "úøâí"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ôåøèåâæéú (áøæéì)"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "áåìâøéú"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "÷øåàèéú"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "ö'ëéú"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "ãðéú"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "äåìðãéú"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "ñôøãéú (àéøåôä)"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "ôéðéú"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "éååðéú"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "äåðâøéú"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "àéñìðãéú"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "éôðéú"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "ñôøãéú (ãøåí-àîøé÷ä)"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ðåøååâéú"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "ôåìðéú"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "øåîðéú"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "ñøáéú"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ñìåáðéú"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "ùååãéú"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "ååìùéú"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "àéðãåðæéú"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "ìèéðéú"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "ñôø ëúåáåú"
-
-msgid "Name"
-msgstr "ùí"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
-
-msgid "Info"
-msgstr "îéãò"
-
-msgid "Source"
-msgstr "î÷åø"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "äòú÷éí òéååøéí"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "äùúîù áëúåáåú"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "çéôåù áñôø ëúåáåú"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "çôù àú"
-
-msgid "in"
-msgstr "á"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "ëì ñôøé äëúåáåú"
-
-msgid "List all"
-msgstr "äöâ äëì"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "ìà éëåì ìäöéâ ëúåáåú î %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "äçéôåù ðëùì òí äùâéàåú äáàåú"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "ìà ðîöàå îëåúáéí äîúàéîéí ìúðàé äçéôåù"
-
-msgid "Return"
-msgstr "çæåø"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "ëéðåé"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "çééá ìäéåú ééçåãé"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
-
-msgid "First name"
-msgstr "ùí ôøèé"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "ùí îùôçä"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "îéãò ðåñó"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "ìà äåâãø ñôø ëúåáåú àéùé. öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "áéëåìúê ìòøåê ñôø ëúåáåú àçã áëì ôòí"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "òãëï ëúåáú"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "ùâéàä ìà éãåòä"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "äåñó ëúåáú"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "òøåê ðáçøéí"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "îç÷ ðáçøéí"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "äåñó ì %s"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "äåãòä î÷åøéú"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "èéåèú ãåà\"ì ðùîøä"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "ìà éëåì ìäòúé÷/ìäòáéø àú ä÷åáõ. ä÷åáõ ìà öåøó."
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "èéåèä ðùîøä"
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "äåãòúê ðùìçä"
-
-msgid "To:"
-msgstr "àì:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "äòú÷éí:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "äòú÷éí òéååøéí:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "ðåùà:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "ùìç"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "öøó:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "äåñó"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "îç÷ îöåøôéí ðáçøéí"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "òãéôåú"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "÷áìä"
-
-#, fuzzy
-msgid "On Read"
-msgstr "á÷øéàä"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "áùìéçä"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "ùîåø èéåèä"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "ìà îéìàú àú ùãä ä-\"àì\""
-
-msgid "said"
-msgstr "àîø"
-
-msgid "quote"
-msgstr "öéèåè"
-
-msgid "who"
-msgstr "îé"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft folder"
-msgstr "úé÷éú èéåèåú"
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "ùí úé÷éä ìà çå÷é. àðà áçø ùí àçø."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "ìçõ ëàï ìçæåø àçåøä"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "ìà áçøú úé÷éä ìîçé÷ä."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "îç÷ úé÷éä"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "äàí áøöåðê ìîçå÷ àøåò æä?"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "ðøùîú áäöìçä!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "áèìú äøùîä áäöìçä!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "úé÷éä ðîç÷ä!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "äúé÷éä ðåöøä!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "äùí ùåðä áäöìçä!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "øòðï øùéîú úé÷éåú"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "öåø úé÷éä"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "ëúú-úé÷éä ùì"
-
-msgid "None"
-msgstr "ëìåí"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "àôùø ìúé÷éä æå ìäëéì úú-úé÷éåú"
-
-msgid "Create"
-msgstr "öåø"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "ùðä ùí úé÷éä"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "áçø úé÷éä"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "ùðä ùí"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú ìáéèåì äøùîä îäï!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "ìà ðîöàå úé÷éåú ìäøùí àìéäï!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "äøùí"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "ìà áçøú úé÷éä àùø áøöåðê ìùðåú àú ùîä."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "ùéðåé ùí úé÷éä"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "ùí çãù:"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "äòæøä òãééï ìà úåøâîä ì %s. äéà úåöâ áàðâìéú áî÷åí æàú."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "çì÷ àå ëì îîñîëé äòæøä ìà ðîöàå!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "úåëï òðééðéí"
-
-msgid "Top"
-msgstr "ìîòìä"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "îöéâ úîåðä îöåøôú"
-
-msgid "View message"
-msgstr "äöâ äåãòä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "ìà æîéï"
-
-msgid "purge"
-msgstr "îç÷"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "øåòðï ìàçøåðä"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "ëðéñä"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "ëðéñä ì-%s"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "ùí îùúîù:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "ìà ðáçøå äåãòåú."
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "äãâùú äåãòåú"
-
-msgid "subject"
-msgstr "ðåùà"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "ìà äåâãøå äãâùåú"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "ùí îúàø"
-
-msgid "Color"
-msgstr "öáò"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "ëçåì ëää"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "éøå÷ ëää"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "öäåá ëää"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "úëìú ëää"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "àãåí ëää"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "ëçåì áäéø"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "éøå÷ áäéø"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "öäåá áäéø"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "úëìú áäéø"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "àãåí áäéø"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "àôåø ëää"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "àôåø áéðåðé"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "àôåø áäéø"
-
-msgid "White"
-msgstr "ìáï"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "àçø:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "ìãåâîà: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "äúàí ìè÷ñè"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "æäåú îùðéú %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "æäåéåú îøåáåú"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "æäåú áøéøú-îçãì"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "äåñó æäåú çãùä"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "ëúåáú ãåà\"ì"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "ùîåø \\ òãëï"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "äôåê ìáøéøú îçãì"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "äòáø ìîòìä"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "ñéãåø"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "úéáú áçéøä"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "ñéîåï"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"áéëåìúê ìùðåú àú äñãø ùì äòîåãåú áúéáú äãåàø. áéëåìúê ìäåñéó, ìäåøéã àå "
-"ìäæéæ òîåãåú."
-
-msgid "up"
-msgstr "äòìä"
-
-msgid "down"
-msgstr "äåøã"
-
-msgid "remove"
-msgstr "äñø"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "çæåø ìãó àôùøåéåú"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "îéãò àéùé"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "àôùøåéåú úöåâä"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "àôùøåéåú úé÷éä"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "àôùøåéåú ðùîøå áäöìçä"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "øòðï øùéîú úé÷éåú"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "øòðï ãó"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "ãó æä îëéì äâãøåú àéùéåú ëâåï, ùîê, ëúåáú ãåà\"ì ùìê åë\"å..."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"áéëåìúê ìùðåú àú äâãøåú äúöåâä ùì úéáú äãåàø ùìê ëâåï öáòéí, ùôä, åòåã..."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"áéëåìúê ìöáåò äåãòåú îñåéîåú áúéáú äãåàø ùìê ìôé ÷øéèøéåðéí ùåðéí (ëâåï ùí "
-"äùåìç, ðåùà ääåãòä åë\"å). àôùøåú æå òåæøú ìäáçéï áãåàø àùø îâéò îîëåúá "
-"îñåéí, îëéì ðåùà îñåéí åòåã..."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "äâãøåú àìå îùðåú àú úöåâú äúé÷éåú åäöåøä áä äï îðåäìåú."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"äöåøä áä äåãòåú îñåãøåú åîãôñåú ðéúðú ìñéãåø îçãù åìùéðåé ëê ùéëéìå àú "
-"äëåúøåú ùáøöåðê ìøàåú."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "ääåãòä ìà ðéúðú ìäãôñä"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "âéøñàú äãôñä"
-
-msgid "CC"
-msgstr "äòú÷éí"
-
-msgid "Print"
-msgstr "äãôñ"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "äöâ âéøñàú äãôñä"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "ð÷øà:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "ääåãòä ùìê"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "ðùìç:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "ð÷øà á %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "ôçåú"
-
-msgid "more"
-msgstr "éåúø"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "úëðéú ãéååø"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "÷áìä òì ÷øéàä"
-
-msgid "send"
-msgstr "ùìç"
-
-msgid "requested"
-msgstr "îáå÷ù"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"äùåìç ùì ääåãòä áé÷ù ùúùìç ÷áìä áòú ÷øéàú ääåãòä. äàí áøöåðê ìùìåç àìé ÷áìä "
-"ëòú?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "ùìç ÷áìä òì ÷øéàä òëùéå"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "úåöàåú çéôåù"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "øùéîú äåãòåú"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "äîùê èéåèä"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "òøåê äåãòä ëçãùä"
-
-#, fuzzy
-msgid "View Message"
-msgstr "äöâ äåãòä"
-
-#, fuzzy
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "îöåøôéí"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "äùá"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "äùá ìëì"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "äöâ ëì äëåúøåú"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "îöåøôéí"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "úé÷éä:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "òøåê"
-
-msgid "search"
-msgstr "çéôåù"
-
-msgid "delete"
-msgstr "îç÷"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "çéôåùéí àçøåðéí"
-
-msgid "save"
-msgstr "ùîåø"
-
-msgid "forget"
-msgstr "ùëç"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "çéôåù ðåëçé"
-
-msgid "Body"
-msgstr "âåó ääåãòä"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "ëì äùãåú"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "úåöàåú çéôåù"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "ìà ðîöàå äåãòåú"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "äúðú÷ú îäîòøëú áäöìçä."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "ìçõ ëàï áëãé ìäúçáø îçãù."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "îöéâ ëøèéñ áé÷åø"
-
-msgid "Title"
-msgstr "ëåúøú"
-
-msgid "Email"
-msgstr "ãåà\"ì"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "ãó áéú"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "àéøâåï \\ îçì÷ä"
-
-msgid "Address"
-msgstr "ëúåáú"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "èìôåï áòáåãä"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "èìôåï ááéú"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "èìôåï ñìåìøé"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "ô÷ñ"
-
-msgid "Note"
-msgstr "ôú÷"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "äåñó ìñôø ëúåáåú"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "úåàø åàøâåï \\ îçì÷ä"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "îöéâ ëì äëåúøåú"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "îöéâ è÷ñè îöåøó"
-
-#~ msgid "Viewing a message attachment"
-#~ msgstr "îöéâ îöåøó ìäåãòä"
-
-#~ msgid "Save to:"
-#~ msgstr "äòáø àì:"
-
-#~ msgid "Cc:"
-#~ msgstr "äòú÷éí:"
-
-#~ msgid "Bcc:"
-#~ msgstr "äòú÷éí òéååøéí:"
-
-#~ msgid "<No subject>"
-#~ msgstr ">ììà ðåùà<"
-
-#~ msgid "Enable request/confirm reading"
-#~ msgstr "àôùø á÷ùú\\àéùåø ÷øéàä"
-
-#~ msgid "Use receive date for sort"
-#~ msgstr "äùúîù áúàøéê ä÷áìä ìîéåï"
-
-#~ msgid "Use References header for thread sort"
-#~ msgstr "äùúîù áëåúøåú äòøä ìîéåï"
-
-#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
-#~ msgstr "äéúä ùâéàä áéöéøú ÷ùø òí ùøú äãåàø."
-
-#~ msgid "Contact your administrator for help."
-#~ msgstr "öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú ì÷áìú òæøä."
-
-#~ msgid "No Messages found"
-#~ msgstr "ìà ðîöàå äåãòåú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please contact your system administrator and report the following error:"
-#~ msgstr "àðà öåø ÷ùø òí îðäì äîòøëú åãååç òì äùâéàä äáàä."
-
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "çñø îëåúá (àì)"
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "ðîöà"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "äåãòåú"
-
-#~ msgid "Error decoding mime structure.  Report this as a bug!"
-#~ msgstr "ùâéàä áôòðåç îáðä ñåâ ÷åáõ. àðà ãååç òì áàâ æä!"
-
-#~ msgid "Submit message"
-#~ msgstr "ùìç äåãòä"
-
-#~ msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-#~ msgstr "ðéñéúé ìáöò àú %s, àáì äåà äçæéø:"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-#~ msgstr "SquirrelSpell ìà îåâãø ðëåï"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Results"
-#~ msgstr "úåöàåú SquirrelSpell"
-
-#~ msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-#~ msgstr "áãé÷ àéåú äñúééîä. ìáöò ùéðåééí?"
-
-#~ msgid "No changes were made."
-#~ msgstr "ìà ðòùå ùéðåééí."
-
-#~ msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-#~ msgstr "ùåîø ëòú àú äîéìåï äàéùé ùìê... àðà äîúï."
-
-#~ msgid "Found %s errors"
-#~ msgstr "ðîöàå %s ùâéàåú"
-
-#~ msgid "Line with an error:"
-#~ msgstr "ùåøä òí ùâéàä:"
-
-#~ msgid "Error:"
-#~ msgstr "ùâéàä:"
-
-#~ msgid "Suggestions"
-#~ msgstr "äöòåú"
-
-#~ msgid "Change to:"
-#~ msgstr "ùðä ì:"
-
-#~ msgid "Occurs times:"
-#~ msgstr "îñôø çæøåú:"
-
-#~ msgid "Change this word"
-#~ msgstr "ùðä îéìä æå"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "ùðä"
-
-#~ msgid "Change ALL occurances of this word"
-#~ msgstr "ùðä àú ëì äî÷øéí ìîéìä æå"
-
-#~ msgid "Change All"
-#~ msgstr "ùðä äëì"
-
-#~ msgid "Ignore this word"
-#~ msgstr "äúòìí îîìä æå"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "äúòìí"
-
-#~ msgid "Ignore ALL occurances this word"
-#~ msgstr "äúòìí îëì äî÷øéí ìîéìä æå"
-
-#~ msgid "Ignore All"
-#~ msgstr "äúòìí îäëì"
-
-#~ msgid "Add this word to your personal dictionary"
-#~ msgstr "äåñó îéìä æå ìîéìåï äàéùé ùìê"
-
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "äåñó ìîéìåï"
-
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "ñâåø åáöò"
-
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "áãé÷ú äàéåú ìà äåùìîä. äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìñâåø åìáöò àú äùéðåééí?"
-
-#~ msgid "Close and Cancel"
-#~ msgstr "ñâåø åáèì"
-
-#~ msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "áãé÷ú äàéåú ìà äåùìîä. äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìñâåø åìáèì àú äùéðåééí?"
-
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "ìà ðîöàå ùâéàåú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-#~ "stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "äîéìåï äàéùé ùìê <strong>äåöôï</strong> åäåà îàåçñï ëòú <strong>áöåøä "
-#~ "îàåáèçú</strong>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-#~ "stored as <strong>clear text</strong>."
-#~ msgstr ""
-#~ "äîéìåï äàéùé ùìê <strong>ôåòðç</strong> åäåà îàåçñï ëòú <strong>áöåøä "
-#~ "øâéìä</strong>."
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-#~ msgstr "äâãøåú äöôðä ìîéìåï àéùé"
-
-#~ msgid "Your personal dictionary was erased."
-#~ msgstr "äîéìåï äàéùé ùìê ðîç÷."
-
-#~ msgid "Dictionary Erased"
-#~ msgstr "îéìåï ðîç÷"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-#~ "\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-#~ msgstr ""
-#~ "äîéìåï äàéùé ùìê ðîç÷. àðà ñâåø çìåï æä åìçõ ùåá òì äëôúåø \"áãå÷ àéåú\" "
-#~ "áëãé ìäúçéì îçãù àú áãé÷ú äàéåú."
-
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "ñâåø çìåï æä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-#~ "&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-#~ msgstr ""
-#~ "äîéìåï äàéùé ùìê äåöôï îçãù áäöìçä. ëòú çæåø ìúôøéè &quot;àôùøåéåú áåã÷ "
-#~ "äàéåú&quot; åáöò àú áçéøúê áùðéú."
-
-#~ msgid "Successful Re-encryption"
-#~ msgstr "äöôðä îçãù îåöìçú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-#~ "window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-#~ "over."
-#~ msgstr ""
-#~ "äîéìåï äàéùé ùìê äåöôï îçãù áäöìçä. àðà ñâåø çìåï æä åìçõ òì \"áãå÷ àéåú"
-#~ "\" ùåááëãé ìäúçéì îçãù àú áãé÷ú äàéåú."
-
-#~ msgid "Dictionary re-encrypted"
-#~ msgstr "îéìåï äåöôï ùåá"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "îéìåï àéùé"
-
-#~ msgid "No words in your personal dictionary."
-#~ msgstr "àéï îéìéí áîéìåï äàéùé ùìê"
-
-#~ msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-#~ msgstr "àðà áçø àú äîéìéí àùø áøöåðê ìîçå÷ îäîéìåï äàéùé ùìê."
-
-#~ msgid "%s dictionary"
-#~ msgstr "îéìåï %s"
-
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "îç÷ îéìéí ðáçøåú"
-
-#~ msgid "Edit your Personal Dictionary"
-#~ msgstr "òøåê àú äîéìåï äàéùé ùìê"
-
-#~ msgid "Please make your selection first."
-#~ msgstr "àðà áöò àú äáçéøä ÷åãí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-#~ "format. Proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìäöôéï, åìàçñï áöåøä îåöôðú àú äîéìåï äàéùé ùìê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-#~ "format. Proceed?"
-#~ msgstr "äàí àúä áèåç ùáøöåðê ìôòðç, åìàçñï áöåøä øâéìä àú äîéìåï äàéùé ùìê?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-#~ "helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized "
-#~ "and your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted "
-#~ "with the password you use to access your mailbox, making it hard for "
-#~ "anyone to see what is stored in your personal dictionary.</p> "
-#~ "<p><strong>ATTENTION:</strong> If you forget your password, your personal "
-#~ "dictionary will become unaccessible, since it can no longer be decrypted. "
-#~ "If you change your mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and "
-#~ "prompt you for your old password in order to re-encrypt the dictionary "
-#~ "with a new key.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>äîéìåï äàéùé ùìê ðîöà ëòú <strong>áîöá îåöôï</strong>. æä òåæø ìùîåø "
-#~ "òì äôøèéåú ùìê áî÷øä åäîéìåï ðâðá. ëøâò äåà îåöôï áòæøú äñéñîà ùì úéáú "
-#~ "äãåàø ùìê, îä ùî÷ùä òì îé ùøåöä ìøàåú àú äîéãò äîàåçñï áîéìåï äàéùé ùìê.</"
-#~ "p> <p><strong>ùéí ìá:</strong> àí ùëçú àú äñéñîà ùìê, äîéìåï äàéùé éäôê "
-#~ "ììà æîéï, îëéååï ùìà ðéúï ìôòðç àú ä÷éãåã. áî÷øä åúùðä àú ñéñîàú äãåàø "
-#~ "ùìê, SquirrelMail éæää æàú åéá÷ù îîê ìäëðéñ àú äñéñîà äéùðä áëãé ìäöôéï "
-#~ "àú äîéìåï áòæøú äñéñîà äçãùä.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-#~ msgstr "ôòðç áá÷ùä àú äîéìåï äàéùé ùìé åàçñï àåúå áöåøä øâéìä."
-
-#~ msgid "Change crypto settings"
-#~ msgstr "ùðä äâãøåú äöôðä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. "
-#~ "You may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy "
-#~ "in case the webmail system gets compromized and your personal dictionary "
-#~ "file gets stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and "
-#~ "are hard to decrypt without knowing the correct key (which is your "
-#~ "mailbox password).</p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to "
-#~ "encrypt your personal dictionary, you must remember that it gets &quot;"
-#~ "hashed&quot; with your mailbox password. If you forget your mailbox "
-#~ "password and the administrator changes it to a new value, your personal "
-#~ "dictionary will become useless and will have to be created anew. However, "
-#~ "if you or your system administrator change your mailbox password but you "
-#~ "still have the old password at hand, you will be able to enter the old "
-#~ "key to re-encrypt the dictionary with the new value.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>äîéìåï äàéùé ùìê ðîöà ëòú <strong>áîöá øâéì</strong>. àí áøöåðê ìäâï "
-#~ "òì ôøèéåú äîéìåï äàéùé ùìê áî÷øä ùäåà ðâðá, òìééê ìäöéôðå. ëàùø áîöá "
-#~ "îåöôï, úëåìú ä÷åáõ ðøàú îòååúú, å÷ùä ìôòðåç ììà äîôúç (ùäåà ñéñîàú úéáú "
-#~ "äãåàø ùìê).</p> <p><strong>ùéí ìá:</strong> àí äéðê îçìéè ùáøöåðê ìäöôéï "
-#~ "àú äîéìåï äàéùé ùìê, òìééê ìæëåø ùäåà îåöôï áòæøú ñéñîàú úéáú äãåàø ùìê. "
-#~ "áî÷øä åùëçú àú äñéñîà åîðäì äîòøëú ùéðä àåúä, äîéìåï äàéùé ùìê éäéä çñø "
-#~ "ùéîåù åéäéä òìééê ìäúçéì îçãù. áëì àåôï, áî÷øä åîðäì äîòøëú ùéðä àú "
-#~ "äñéñîà ùìê, åäéðê æåëø àú äñéñîà äéùðä, éäéä áéëåìúê ìä÷ìéã àú äñéñîà "
-#~ "äéùðä åìäöôéï îçãù àú äîéìåï áòæøú äñéñîà äçãùä.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-#~ msgstr "äöôï áá÷ùä àú äîéìåï äàéùé ùìé åàçñï àåúå áöåøä îåöôðú."
-
-#~ msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-#~ msgstr "îåç÷ àú äøùåîåú äáàåú îäîéìåï <strong>%s</strong>:"
-
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "äëì ñåééí!"
-
-#~ msgid "Personal Dictionary Updated"
-#~ msgstr "òåãëï äîéìåï äàéùé"
-
-#~ msgid "No changes requested."
-#~ msgstr "ìà ðúá÷ùå ùéðåééí."
-
-#~ msgid "Please wait, communicating with the server..."
-#~ msgstr "àðà äîúï, éåöø ÷ùø òí äùøú..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-#~ "message:"
-#~ msgstr "àðà áçø áàéæä îéìåï áøöåðê ìäùúîù ìáãé÷ú äàéåú ùì äåãòä æå:"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Initiating"
-#~ msgstr "îàúçì àú SquirrelSpell"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-#~ "default dictionary."
-#~ msgstr ""
-#~ "äâãøåú äåúàîå ì: <strong>%s</strong> òí <strong>%s</strong> ëîéìåï áøéøú "
-#~ "äîçãì."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-#~ msgstr ""
-#~ "îùúîù áîéìåï <strong>%s</strong> (áøéøú îçãì ùì äîòøëú) ìáãé÷ú àéåú."
-
-#~ msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-#~ msgstr "äâãøåú îéìåï áéðìàåîé òåãëðå"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check any available international dictionaries which you would "
-#~ "like to use when spellchecking:"
-#~ msgstr "àðà ñîï àú ëì äîéìåðéí äáéðìàåîééí ùáøöåðê ìäùúîù ááãé÷ àéåú:"
-
-#~ msgid "Make this dictionary my default selection:"
-#~ msgstr "äôåê îéìåï æä ìáøéøú äîçãì ùìé:"
-
-#~ msgid "Make these changes"
-#~ msgstr "áöò ùéðåééí àìå"
-
-#~ msgid "Add International Dictionaries"
-#~ msgstr "äåñó îéìåðéí áéðìàåîééí"
-
-#~ msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-#~ msgstr "àðà áçø àú äàôùøåéåú ùáøöåðê ìäâãéø:"
-
-#~ msgid "Edit your personal dictionary"
-#~ msgstr "òøåê àú äîéìåï äàéùé ùìê"
-
-#~ msgid "Set up international dictionaries"
-#~ msgstr "äëï îéìåðéí áéðìàåîééí"
-
-#~ msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-#~ msgstr "äöôï àå ôòðç àú äîéìåï äàéùé ùìê"
-
-#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-#~ msgstr "úôøéè àôùøåéåú SquirrelSpell"
-
-#~ msgid "NOOP failed. Server not RFC 1939 compliant"
-#~ msgstr "NOOP ðëùì. ùøú àéðå úåàí RFC 1939"
-
-#~ msgid "Take Address"
-#~ msgstr "äåñó ëúåáú"
-
-#~ msgid "Address Book Take"
-#~ msgstr "äåñó ìñôø ëúåáåú"
-
-#~ msgid "Left aligned"
-#~ msgstr "îåöîã ìùîàì"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "îîåøëæ"
-
-#~ msgid "Right aligned"
-#~ msgstr "îåöîã ìéîéï"
-
-#~ msgid "on the Read screen"
-#~ msgstr "áîñê ä÷øéàä"
-
-#~ msgid "Hide the box"
-#~ msgstr "äñúø àú ä÷åôñà"
-
-#~ msgid "Try to verify addresses"
-#~ msgstr "ðñä ìååãà ëúåáú ãåà\"ì"

BIN
locale/hr_HR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 0 - 3078
locale/hr_HR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3078 +0,0 @@
-# Croatian Squirrelmail Translation 
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: Albert Novak <Albert.Novak@CARNet.hr>\n"
-"Language-Team: Croatian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr ""
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr ""
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(bez naslova)"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Osobni adresar"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Pogre¹ka baze podataka: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Korisnik '%s' veæ postoji"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
-
-#, fuzzy
-msgid "Global address book"
-msgstr "All address books"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Nepostojeca datoteka ili direktorij"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr ""
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Nije ime datoteke"
-
-#, fuzzy
-msgid "Write failed"
-msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Ne mogu zakljucati datoteku s podacima"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Upisivanje u adresar je bilo neuspje¹no"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom inicijalizacije LDAP poslu¾itelja %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Nevaljani ulazni podaci"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Izostavljeno je ime"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Izostavljena je E-mail adresa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Nadimak ima nedozvoljene znakove"
-
-msgid "view"
-msgstr ""
-
-msgid "Business Card"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr ""
-"Da bi ste pristupili ovim stranicama morate imati ispravan korisnièki raèun "
-"i lozinku!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Po¹alji"
-
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Sadr¾aj poruke"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr ""
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr ""
-
-msgid "Thursday"
-msgstr ""
-
-msgid "Friday"
-msgstr ""
-
-msgid "Saturday"
-msgstr ""
-
-msgid "January"
-msgstr ""
-
-msgid "February"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "April"
-msgstr ""
-
-msgid "May"
-msgstr ""
-
-msgid "June"
-msgstr ""
-
-msgid "July"
-msgstr ""
-
-msgid "August"
-msgstr ""
-
-msgid "September"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "Druga:"
-
-msgid "November"
-msgstr ""
-
-msgid "December"
-msgstr ""
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Datoteka s postavkama %s nije pronadena. Neuobicajen izlazak"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Nepostojeci korisnik ili neva¾eca lozinka"
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Za ponovni poku¹aj pritisni ovdje"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Pritisni ovdje za povratak na %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s WEBmail prijava"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail verzija %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "od SquirrelMail razvojnog tima"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "POGRE©KA"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Datoteka s postavkama, %s, ne postoji. Odjavite se (izadite van) i ponovno "
-"se prijavite da Vam se kreira datoteka s pocetnim postavkama."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr ""
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
-
-msgid "Query:"
-msgstr ""
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Razlog:"
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "POGRE©KA: Lo¹e postavljen zahtijev."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Neispravan zahtijev: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Nepoznata pogre¹ka: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Proèiraj podatke:"
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "POGRE©KA: Ne mogu ispuniti zahtijev."
-
-msgid "Solution: "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "INBOX"
-msgstr "Samo INBOX"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(nepoznat po¹iljatelj)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
-
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "OVAJ PRETINAC JE PRAZAN"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Pomakni selektiranu u:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Move"
-msgstr "Pomakni"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Proslijedi"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "isprazni"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read"
-msgstr "Promijeni ime"
-
-msgid "Unread"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Obri¹i"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr ""
-
-msgid "Thread View"
-msgstr ""
-
-msgid "To"
-msgstr "Prima"
-
-msgid "From"
-msgstr "©alje"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Naslov"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Velièina"
-
-#, fuzzy
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Selektiraj sve"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deselektiraj sve"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Selektiraj sve"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Prethodna"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Sljedeæa"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr ""
-
-msgid "Show All"
-msgstr ""
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr ""
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
-
-#, fuzzy
-msgid "Response:"
-msgstr "Razlog:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Lista poruka"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "Desno"
-
-msgid "Low"
-msgstr ""
-
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Prikazane poruke"
-
-msgid "download"
-msgstr "download"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Nepoznat po¹iljatelj"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr ""
-
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "nema"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Proslijedi"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Trenutni pretinac"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Izlazak"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Nova poruka"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresar"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Pretinac"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Pretra¾ivanje"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoæ"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja datoteke %s"
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr ""
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Obri¹i"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "JavaScript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr ""
-
-msgid "Always"
-msgstr ""
-
-msgid "Never"
-msgstr ""
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Broj poruka po stranici"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Broj poruka po stranici"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Prelomi tekst u stupcu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Velièina prozora editora"
-
-#, fuzzy
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Polo¾aj botuna prilikom kreiranja poruke"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Prije zaglavlja"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Izmeðu zaglavlja i teksta poruke"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Iza teksta poruke"
-
-#, fuzzy
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Dozvoljeno je samo èitanje adresara"
-
-#, fuzzy
-msgid "Javascript"
-msgstr "JavaScript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr ""
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr ""
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Put do pretinca"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Ne koristi smeæe"
-
-#, fuzzy
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Pretinac za smeæe:"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Ne koristi smeæe"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Kreiraj pretinac"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Pozicija liste pretinaca"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Lijevo"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
-
-msgid "pixels"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "©irina liste pretinaca s lijeve strane"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "min."
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "sek."
-
-msgid "Minute"
-msgstr "min."
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
-
-#, fuzzy
-msgid "No Notification"
-msgstr "Nema obavijesti"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Samo INBOX"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Svi pretinci"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Naèin obavijesti o nepregledanim porukama"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Samo neviðene"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Neviðene i ukupno"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Obavijest o nepregledanim porukama"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr ""
-
-msgid "No Clock"
-msgstr ""
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr ""
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr ""
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Pretra¾ivanje"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr ""
-
-msgid "Long: "
-msgstr ""
-
-msgid "Indented: "
-msgstr ""
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Puno ime"
-
-#, fuzzy
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mail adresa"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Povratna adresa"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Potpis"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr ""
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Same as server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Potpis"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No Citation"
-msgstr "Nema obavijesti"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr ""
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Potpis"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Upotrijebi potpis"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr ""
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail verzija %s"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Osobine naèina prikaza"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Izlazak"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Language"
-msgstr "Jezik"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr ""
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr ""
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr ""
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr ""
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr ""
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Put do pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Obri¹i pretinac"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "isprazni"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Kreiraj pretinac"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Da li da koristim Javascript ili HTML adresar?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Automatsko osvje¾avanje liste pretinaca"
-
-#, fuzzy
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcije"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr ""
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Moderate"
-msgstr "Put do pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Siva"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr ""
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Lista poruka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Database"
-msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Adresar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address book table"
-msgstr "Adresar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Osobine pretinaca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Osobine pretinaca"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "TODAY"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr ""
-
-msgid "ADD"
-msgstr ""
-
-msgid "EDIT"
-msgstr ""
-
-msgid "DEL"
-msgstr ""
-
-msgid "Start time:"
-msgstr ""
-
-msgid "Length:"
-msgstr ""
-
-msgid "Priority:"
-msgstr ""
-
-msgid "Title:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Set Event"
-msgstr "Kreiran Sent"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr ""
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Bijela"
-
-msgid "Day View"
-msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Promjena selektiranog"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Update Event"
-msgstr "A¾uriraj adresu"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "to:"
-msgstr "do"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr ""
-
-msgid "Month View"
-msgstr ""
-
-msgid "0 min."
-msgstr ""
-
-msgid "15 min."
-msgstr ""
-
-msgid "35 min."
-msgstr ""
-
-msgid "45 min."
-msgstr ""
-
-msgid "1 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "2 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "3 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "4 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "6 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "Calendar"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Obri¹i"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Brisanje selektiranog"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Pomakni"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr ""
-
-msgid "Display at top"
-msgstr ""
-
-msgid "with move option"
-msgstr ""
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Nagla¹avanje poruke"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "All messages"
-msgstr "poruka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "odabrane poruke"
-
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Zavr¹i"
-
-#, fuzzy
-msgid "Match:"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopija"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Header"
-msgstr "Promijeni ime"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Promijeni"
-
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "Zavr¹i"
-
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Lista poruka"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Svi pretinci"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr ""
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Pomakni selektiranu u:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Pogledaj poruku"
-
-#, fuzzy
-msgid "All Messages"
-msgstr "poruka"
-
-msgid "ON"
-msgstr ""
-
-msgid "OFF"
-msgstr ""
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-
-msgid "From:"
-msgstr "©alje:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Po¹alji"
-
-#, fuzzy
-msgid "Post to List"
-msgstr "Dodaj u osobni adresar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Povratna adresa"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Prijavi"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odjavi"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr ""
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Lista poruka"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr ""
-
-msgid "No server specified"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Error "
-msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom spajanja na IMAP poslu¾itelj: %s."
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr ""
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "connection not established"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr ""
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "No server banner"
-msgstr ""
-
-msgid "abort"
-msgstr ""
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr ""
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr ""
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "Korisnik '%s' ne postoji"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr ""
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Command failed "
-msgstr "Neuspje¹no otvaranje"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Password for"
-msgstr "Lozinka:"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr ""
-
-msgid "Oops, "
-msgstr ""
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "] messages"
-msgstr "poruka"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr ""
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr ""
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr ""
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Pregledavanje poruke"
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr ""
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Pregledavanje poruke"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Pogre¹ka prilikom otvaranja"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr ""
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr ""
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message "
-msgstr "Lista poruka"
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Brisanje selektiranog"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr ""
-
-msgid "Add Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "Port:"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Novo ime:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Lozinka:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr ""
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr ""
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Odgovor poslu¾itelja:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Modify"
-msgstr "Sadr¾aj poruke"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Obri¹i"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr ""
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Fetch"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr ""
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr ""
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Nema obavijesti"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr ""
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr ""
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr ""
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr ""
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr ""
-
-msgid "(local media)"
-msgstr ""
-
-msgid "Try"
-msgstr ""
-
-msgid "Local Media File:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Current File:"
-msgstr "Trenutni pretinac"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail verzija %s"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Opcije"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "Pogledaj poruku"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "Pogledaj poruku"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr ""
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Nova poruka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Monthly"
-msgstr "Sadr¾aj poruke"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr ""
-
-msgid "Yearly"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Pretinac s poslanom po¹tom:"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Specijalne opcije pretinca"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr ""
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr ""
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr ""
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr ""
-
-msgid "Cute."
-msgstr ""
-
-msgid "Translator"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr ""
-
-msgid "When reading:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr ""
-
-msgid "to the left"
-msgstr ""
-
-msgid "in the center"
-msgstr ""
-
-msgid "to the right"
-msgstr ""
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr ""
-
-msgid "When composing:"
-msgstr ""
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr ""
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Spusti to kao datoteku"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "Dodaj u osobni adresar"
-
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-msgid "Italian"
-msgstr ""
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-msgid "Translate"
-msgstr ""
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
-
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
-
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-msgid "Danish"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Dutch"
-msgstr "Filter"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
-
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
-
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Prijava"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresar"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Izvor"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Upotrijebi adrese"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Pretra¾ivanje adresara"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Potra¾i"
-
-msgid "in"
-msgstr "u"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "All address books"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Prika¾i sve"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Ne mogu prikazati adrese od %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Va¹e pretra¾ivanje je uzrokovalo sljedecu pogre¹ku(e)"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Tra¾ena osoba nije pronaðena"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Povratak"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nadimak"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "mora biti jedinstven"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail adresa"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Ime"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Prezime"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Dodatne informacije"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Osobni adresar nije definiran. Kontaktirajte administratora."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Istovremeno mo¾ete prepravljati samo jednu adresu"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "A¾uriraj adresu"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nepoznata pogre¹ka"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Dodaj adresu"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Promjena selektiranog"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Brisanje selektiranog"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Dodaj u osobni adresar"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Originalna poruka"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Ne mogu premjestiti/kopirati datoteku. Datoteka nije dodana"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Kreiraj pretinac"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
-
-msgid "To:"
-msgstr "Prima:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopija:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "Osobna kopija:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Naslov:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Po¹alji"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Prilo¾i:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Obri¹i selektirani dodatak"
-
-msgid "Priority"
-msgstr ""
-
-msgid "Receipt"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On Read"
-msgstr "Promijeni ime"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr ""
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr ""
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Niste popunili polje \"Prima:\""
-
-msgid "said"
-msgstr ""
-
-msgid "quote"
-msgstr ""
-
-msgid "who"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Kreiraj pretinac"
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Nedozvoljen naziv pretinca. Molimo Vas da selektirate drugo ime."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Pritisnite za povratak"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Obri¹i pretinac"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Uspje¹no prijavljen!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Uspje¹no odjavljen!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Uspje¹no brisanje pretinca"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Uspje¹no kreiranje pretinca"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Uspje¹na promjena naziva!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "osvje¾i listu pretinaca"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Kreiraj pretinac"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "kao podpretinca od"
-
-msgid "None"
-msgstr "nema"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Dozvoli podpretince"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Kreiraj"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Promijeni naziv pretinca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Promjena imena pretinca"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Promijeni ime"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Pretinac nije pronaden"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Tra¾eni pretinci nisu pronadeni!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Prijavi"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Promjena imena pretinca"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Novo ime:"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Pomoæ nije prevedena na hrvatski, te æe biti prikazana na engleskom!"
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Neki ili svi dokomenti o pomoæi ne postoje!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Sadr¾aj"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Gore"
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Pogledaj poruku"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "Nije ime datoteke"
-
-msgid "purge"
-msgstr "isprazni"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr ""
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Prijava"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s WEBmail prijava"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Korisnièko ime:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Nagla¹avanje poruke"
-
-#, fuzzy
-msgid "subject"
-msgstr "Naslov"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Nagla¹avanje nije definirano"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Identifikacija"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Boja"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Plava - tamna"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Zelena - tamna"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "®uta - tamna"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Cijan - tamna"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Magenta - tamna"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Plava - svijetla"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Zelena - svijetla"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "®uta - svijetla"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Cijan - svijetla"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta - svijetla"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Siva - tamna"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Siva"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Siva - svijetla"
-
-msgid "White"
-msgstr "Bijela"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Druga:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "npr.: 63aa7f"
-
-#, fuzzy
-msgid "Matches"
-msgstr "Filter"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr ""
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr ""
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-mail adresa"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr ""
-
-msgid "Make Default"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pomakni"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Redoslijed polja"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr ""
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Flag"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Redoslijed polja omoguæuje nam da aran¾iramo kolone prilikom prikaza liste "
-"poruka. Mo¾ete dodavati, skidati i premije¹tati kolone prema svojim ¾eljama."
-
-msgid "up"
-msgstr "gore"
-
-msgid "down"
-msgstr "dolje"
-
-msgid "remove"
-msgstr "makni"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Povratak na stranicu s opcijama"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobne informacije"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Osobine naèina prikaza"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Osobine pretinaca"
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Osobne informacije su uspje¹no snimljene!"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Osvje¾i listu pretinaca"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Osvje¾i stranicu"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Sadr¾i osobne informacije o Vama kao ¹to su Va¹e ime, E-mail adresa, itd."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Izgled i naèin prikazivanja informacija mo¾e se promijeniti tako da mo¾ete "
-"odabrati druge boje, jezik i ostale parametre."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Na osnovu razlièitih kriterija dolazne poruke mogu imati razlièite boje "
-"pozadina u listi poruka. Na ovaj naèin lako mo¾ete razlikovati poruke."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr ""
-"Ovim postavkama mo¾e se promijeniti naèin na koji æe pretinci biti prikazani "
-"i manipulirani."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"Redoslijed polja pokazanih prilikom prikaza lista poruka mo¾e se proizvoljno "
-"mijenjati tako da dobijete zaglavlje koje vama odgovara."
-
-#, fuzzy
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Nagla¹avanje poruke"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "CC"
-msgstr "Kopija:"
-
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Read:"
-msgstr "Promijeni ime"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your message"
-msgstr "poruka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent:"
-msgstr "Po¹alji"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr ""
-
-msgid "less"
-msgstr "manje"
-
-msgid "more"
-msgstr "dalje"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr ""
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "send"
-msgstr "Po¹alji"
-
-#, fuzzy
-msgid "requested"
-msgstr "Niti jedna poruka nije selektirana."
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "Potra¾i"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista poruka"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Message"
-msgstr "Pogledaj poruku"
-
-#, fuzzy
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Dodatak:"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Odgovori"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Odgovori svima"
-
-#, fuzzy
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Pregled cijelog zaglavlja"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Dodatak:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr "Pretinac"
-
-#, fuzzy
-msgid "edit"
-msgstr "Promijeni"
-
-#, fuzzy
-msgid "search"
-msgstr "Pretra¾ivanje"
-
-#, fuzzy
-msgid "delete"
-msgstr "Obri¹i"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr ""
-
-msgid "save"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "forget"
-msgstr "dalje"
-
-#, fuzzy
-msgid "Current Search"
-msgstr "Trenutni pretinac"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Sadr¾aj poruke"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Sve"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search Results"
-msgstr "Pretra¾ivanje"
-
-#, fuzzy
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Broj poruka po stranici"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Uspje¹no ste napustili servis."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Za povratak pritisnite ovdje."
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Pregledavanje poruke"
-
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Bijela"
-
-#, fuzzy
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
-msgid "Web Page"
-msgstr "Osvje¾i stranicu"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Address"
-msgstr "Adresar"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Fax"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "nema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Dodaj adresu"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Prikazivanje cijelog zaglavlja"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Pregledavanje tekstualnog dodatka"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "Odgovori"
-
-#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
-#~ msgstr "Dobrodo¹li u %s-ov WebMail sustav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
-#~ msgstr "SquirrelMail version %s (c) 1999-2000."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "Adresar"
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "Nadeno"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "poruka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "Zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "dalje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "Dodaj u osobni adresar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "Zatvori prozor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "Pretinac nije pronaden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Osobne informacije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "Brisanje selektiranog"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "Svi pretinci"
-
-#~ msgid "Folders created successfully!"
-#~ msgstr "Pretinac je uspje¹no kreiran"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
-#~ "create the special folders listed below.  Just click the check box and "
-#~ "hit the create button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi SquirrelMail mogao omoguciti sve opcije potrebno je da kreirate "
-#~ "specijalni pretinac. Samo selektirajte ¾eljeni pretinac i pretisnite "
-#~ "botun."
-
-#~ msgid "Create Trash"
-#~ msgstr "Kreirano Smeæe"
-
-#~ msgid "Successfully saved display preferences!"
-#~ msgstr "Informacije o naèinu prikaza su uspje¹no snimljene!"
-
-#~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
-#~ msgstr "Inforamcije o pretincima su uspje¹no snimljene!"
-
-#~ msgid "Don't use Trash"
-#~ msgstr "Ne koristi smeæe"
-
-#~ msgid "Don't use Sent"
-#~ msgstr "Ne koristi pretinac za poslanu po¹tu"
-
-#~ msgid "Use a signature?"
-#~ msgstr "Upotreba potpisa?"
-
-#~ msgid "You must login first."
-#~ msgstr "Molimo Vas da se prvo prijavite."
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "ukupno"
-
-#~ msgid "Addressbook %s is read-only"
-#~ msgstr "Adresar %s je dozvoljen samo za citanje"

BIN
locale/hu_HU/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 0 - 3077
locale/hu_HU/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3077 +0,0 @@
-# Hungarian Squirrelmail Translation
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# István-Attila András <bergkatten@netscape.net>, 2001.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-18 22:17+2\n"
-"Last-Translator: István-Attila András <bergkatten@netscape.net>\n"
-"Language-Team: Hungarian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr ""
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr ""
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(nincs téma)"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Személyes címtár"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Adatbázis hiba: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "A címjegyzék csak olvasható de nem írható"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "'%s' nevü felhasználó már létezik"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "'%s' nevü felhasználó nem létezik"
-
-#, fuzzy
-msgid "Global address book"
-msgstr "Minden címjegyzék"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Nincs ilyen nevü állomány vagy könytár"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Megnyitás sikertelen"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr ""
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Nincs ilyen nevü állomány"
-
-#, fuzzy
-msgid "Write failed"
-msgstr "Megnyitás sikertelen"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Adtatállomány zárása sikertelen"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "A címjegyzékbe való írás -vatoztatás- sikertelen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Hiba történt az (%s) LDAP szerver inicializálásakor"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Hiba a/az %s állomány megnyitásában"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Hiba történt az (%s) LDAP szerver inicializálásakor"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Hiba történt az (%s) LDAP szerver inicializálásakor"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Téves beérkezö adat"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "A név hiányzik"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Az E-mail cím hiányzik"
-
-#, fuzzy
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "A becenév szabványtalan karaktereket tartalmaz"
-
-msgid "view"
-msgstr ""
-
-msgid "Business Card"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr ""
-"Ennek az oldalnak a megtekintéséhez érvényes felhasználónév és jelszó "
-"szükséges!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Elküld"
-
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Szövegben"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr ""
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr ""
-
-msgid "Thursday"
-msgstr ""
-
-msgid "Friday"
-msgstr ""
-
-msgid "Saturday"
-msgstr ""
-
-msgid "January"
-msgstr ""
-
-msgid "February"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "Minta"
-
-msgid "April"
-msgstr ""
-
-msgid "May"
-msgstr ""
-
-msgid "June"
-msgstr ""
-
-msgid "July"
-msgstr ""
-
-msgid "August"
-msgstr ""
-
-msgid "September"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "Más:"
-
-msgid "November"
-msgstr ""
-
-msgid "December"
-msgstr ""
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr ""
-"A beállításokat tartalmazó állomány: %s hiányzik. Ámokfutó módjára kilépek"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Istmeretlen felhasználó vagy jelszó."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Kattints ide, hogy újra megpróbáld"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Visszatérés %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s Belépés"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail (MókusPosta) %s verzió"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "A SquirrelMail Fejlesztöi Által"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "HIBA"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"A beállításokat tartalmazó állomány: %s hiányzik. Lépj ki majd újra be, hogy "
-"a standard beállításokat tartalmazó állományt betöltsed."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Hiba a megnyitásban "
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr ""
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "HIBA: A kérést nem sikerült teljesíteni."
-
-msgid "Query:"
-msgstr ""
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Az ok a következö: "
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "HIBA: rossz fomrámtumú kérés."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "A szerver válasza: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Hiba történt az IMAP szerver (%s) kapcsolatfelvételekor"
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Rossz kérés: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Adatolvasás: "
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "HIBA: A kérést nem sikerült teljesíteni."
-
-msgid "Solution: "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "INBOX"
-msgstr "Csak INBOX"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Ismeretlen Feladó"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(ismeretlen feladó)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Ismeretlen Feladó"
-
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "EZ A KÖNYTÁR ÜRES"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Kijelöltet vidd a:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Move"
-msgstr "Vidd"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Továbbít"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Kitöröl"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "levelezöláda"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read"
-msgstr "Átkeresztelés"
-
-msgid "Unread"
-msgstr ""
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Töröl"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr ""
-
-msgid "Thread View"
-msgstr ""
-
-msgid "To"
-msgstr "Címzett"
-
-msgid "From"
-msgstr "Feladó"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Témakör"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#, fuzzy
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Mindent kijelölni"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Mindent nem kijelölni"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijelölni"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Elözö"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Következö"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr ""
-
-msgid "Show All"
-msgstr ""
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr ""
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "Megnyitás sikertelen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Response:"
-msgstr "Az ok a következö: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Üzenetek listája"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "High"
-msgstr "Jobboldal"
-
-msgid "Low"
-msgstr ""
-
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Üzenet elolvasása"
-
-#, fuzzy
-msgid "download"
-msgstr "le"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Ismeretlen Feladó"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr ""
-
-msgid "Yes"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "Nincs"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Küld"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Aktuális könyvtár"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Kilépés"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Új levél"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Címek"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Könyvtárak"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opciók"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Segítség"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Hiba a/az %s állomány megnyitásában"
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr ""
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Téma"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Töröl"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr ""
-
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "JavaScriptet"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr ""
-
-msgid "Always"
-msgstr ""
-
-msgid "Never"
-msgstr ""
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Egyidejüleg mutatott üzenetek száma"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Egyidejüleg mutatott üzenetek száma"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Új sor beszúrása a szövegben -karakterek száma-"
-
-#, fuzzy
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "A szerkesztöablak mérete -karakterek száma-"
-
-#, fuzzy
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "A gombok helye új üzenet szerkesztésekor"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Fejlécek fölött"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Fejlécek és az üzenet között"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Az üzenet után"
-
-#, fuzzy
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "A címjegyzék csak olvasható de nem írható"
-
-#, fuzzy
-msgid "Javascript"
-msgstr "JavaScriptet"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML-t"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr ""
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr ""
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Láthatatlan üzenet jelzése"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Bezár"
-
-#, fuzzy
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Bezár"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Speciális könyvtárak opció"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Könyvtár helye"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Ne használj papírkosarat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Papírkosár"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Ne használj küldemények könyvtárat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Küldemények könytára"
-
-#, fuzzy
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Ne használj papírkosarat"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Könyvtár létrehozása"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Speciális könyvtárak opció"
-
-#, fuzzy
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "A könyvtárlista helye"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Baloldal"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Jobboldal"
-
-msgid "pixels"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "A könyvtárlista mérete -pontokban-"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Perc"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Másodperc"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Perc"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Könyvtárlistát frissít"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Láthatatlan üzenet jelzése"
-
-#, fuzzy
-msgid "No Notification"
-msgstr "Nincs jelzés"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Csak INBOX"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Minden könyvtár"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Láthatatlan üzenet jelzéstípus"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Csak láthatatlan"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Láthatatlan és az összes"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Láthatatlan üzenet jelzése"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr ""
-
-msgid "No Clock"
-msgstr ""
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr ""
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr ""
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Keresés"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Speciális könyvtárak opció"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr ""
-
-msgid "Long: "
-msgstr ""
-
-msgid "Indented: "
-msgstr ""
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes név"
-
-#, fuzzy
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail cím"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Válasz küldendö"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Névjegykártya"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr ""
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Same as server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Névjegykártya"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No Citation"
-msgstr "Nincs jelzés"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr ""
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Névjegykártya"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Névjegykártya használata"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr ""
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail (MókusPosta) %s verzió"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Általános beállítások"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr ""
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Kilépés"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Language"
-msgstr "Nyelv"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr ""
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr ""
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Hiba történt az IMAP szerver (%s) kapcsolatfelvételekor"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr ""
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr ""
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr ""
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Könyvtár helye"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Könyvtárat töröl"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Speciális könyvtárak opció"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Speciális könyvtárak opció"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Speciális könyvtárak opció"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Kitöröl"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Könyvtár létrehozása"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Javascript vagy HTML címjegyzéket használjak?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Magától frissülö könyvtárlista"
-
-#, fuzzy
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciók"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr ""
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Moderate"
-msgstr "Könyvtár helye"
-
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Szürke"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr ""
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Üzenetek listája"
-
-#, fuzzy
-msgid "Database"
-msgstr "Dátum"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Címjegyzék"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address book table"
-msgstr "Címjegyzék"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Könyvtárak beállításai"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Könyvtárak beállításai"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "Téma"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Téma"
-
-#, fuzzy
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Téma"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "TODAY"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr ""
-
-msgid "ADD"
-msgstr ""
-
-msgid "EDIT"
-msgstr ""
-
-msgid "DEL"
-msgstr ""
-
-msgid "Start time:"
-msgstr ""
-
-msgid "Length:"
-msgstr ""
-
-msgid "Priority:"
-msgstr ""
-
-msgid "Title:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Set Event"
-msgstr "Küldemények Létrehozása"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr ""
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Fehér"
-
-msgid "Day View"
-msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Kijelöltet szerkeszteni"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Update Event"
-msgstr "Címet frissít"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "to:"
-msgstr "címzett"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr ""
-
-msgid "Month View"
-msgstr ""
-
-msgid "0 min."
-msgstr ""
-
-msgid "15 min."
-msgstr ""
-
-msgid "35 min."
-msgstr ""
-
-msgid "45 min."
-msgstr ""
-
-msgid "1 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "2 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "3 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "4 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "6 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "Calendar"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Töröl"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Töröl"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Vidd"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr ""
-
-msgid "Display at top"
-msgstr ""
-
-msgid "with move option"
-msgstr ""
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Üzenet kijelölése"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "All messages"
-msgstr "üzenet"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "kijelölt üzenetek"
-
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Kész"
-
-#, fuzzy
-msgid "Match:"
-msgstr "Minta"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Másolat"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Header"
-msgstr "Átkeresztelés"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkeszt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "Kész"
-
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Üzenetek listája"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Minden könyvtár"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr ""
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Kijelöltet vidd a:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Üzenet megtekintése"
-
-#, fuzzy
-msgid "All Messages"
-msgstr "üzenet"
-
-msgid "ON"
-msgstr ""
-
-msgid "OFF"
-msgstr ""
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-
-msgid "From:"
-msgstr "Feladó:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Elküld"
-
-#, fuzzy
-msgid "Post to List"
-msgstr "Új %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Válasz küldendö"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Feliratkozás"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Feliratkozás törlése"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr ""
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Üzenetek listája"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr ""
-
-msgid "No server specified"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Error "
-msgstr "Hiba a megnyitásban "
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Hiba történt az IMAP szerver (%s) kapcsolatfelvételekor"
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr ""
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "connection not established"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr ""
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "No server banner"
-msgstr ""
-
-msgid "abort"
-msgstr ""
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr ""
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr ""
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "'%s' nevü felhasználó nem létezik"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr ""
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Command failed "
-msgstr "Megnyitás sikertelen"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Password for"
-msgstr "Jelszó:"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr ""
-
-msgid "Oops, "
-msgstr ""
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "] messages"
-msgstr "üzenet"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr ""
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr ""
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr ""
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Üzenet elolvasása"
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr ""
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Üzenet elolvasása"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Hiba a megnyitásban "
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr ""
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr ""
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message "
-msgstr "Üzenetek listája"
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Töröl"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr ""
-
-msgid "Add Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "Port:"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Új név:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Küldemények könytára"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr ""
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr ""
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Server Name:"
-msgstr "A szerver válasza: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Modify"
-msgstr "Szövegben"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Töröl"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr ""
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Fetch"
-msgstr "Minta"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr ""
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr ""
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Nincs jelzés"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr ""
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr ""
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr ""
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr ""
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr ""
-
-msgid "(local media)"
-msgstr ""
-
-msgid "Try"
-msgstr ""
-
-msgid "Local Media File:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Current File:"
-msgstr "Aktuális könyvtár"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail (MókusPosta) %s verzió"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Bezár"
-
-#, fuzzy
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Opciók"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "Üzenet megtekintése"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "Üzenet megtekintése"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr ""
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Új levél"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Speciális könyvtárak opció"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Küldemények könytára"
-
-#, fuzzy
-msgid "Monthly"
-msgstr "Szövegben"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr ""
-
-msgid "Yearly"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Küldemények könytára"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Speciális könyvtárak opció"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr ""
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr ""
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr ""
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr ""
-
-msgid "Cute."
-msgstr ""
-
-msgid "Translator"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr ""
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr ""
-
-msgid "When reading:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr ""
-
-msgid "to the left"
-msgstr ""
-
-msgid "in the center"
-msgstr ""
-
-msgid "to the right"
-msgstr ""
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr ""
-
-msgid "When composing:"
-msgstr ""
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr ""
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Állományba menteni"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "Új %s"
-
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-msgid "Italian"
-msgstr ""
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-msgid "Translate"
-msgstr ""
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
-
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
-
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-msgid "Danish"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Dutch"
-msgstr "Minta"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
-
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
-
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Belépés"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Címjegyzék"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Címek választása"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Keresés a címjegyzékben"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Keresés"
-
-msgid "in"
-msgstr "ban"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Minden címjegyzék"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Mindent listáz"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Ilyen cím nem található a %s-ben"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "A keresés eredménytelen. Hibakód: "
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "A keresett személy nem található"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Vissza"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Becenév"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Egyértelmü kell legyen"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "E-mail cím"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Keresztnév"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Vezetéknév"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Kiegészítö információ"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "A címjegyzék nincs definiálva. Értesitsd a rendszergazdát."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Egyidejüleg csak egy cím szerkeszthetö"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Címet frissít"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Új cím"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Kijelöltet szerkeszteni"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Töröl"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Új %s"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Eredeti üzenet"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr ""
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Az állomány hozzáférhetetlen. Mellélet nincs csatolva"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Könyvtár létrehozása"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Nincs üzenet kiválasztva."
-
-msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "Másolat:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "B Másolat:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Témakör:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Elküld"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Melléklet:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáad"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Kijelölt mellékletek törlése"
-
-msgid "Priority"
-msgstr ""
-
-msgid "Receipt"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On Read"
-msgstr "Átkeresztelés"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr ""
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr ""
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Nem töltötted ki a \"Címzett:\" mezöt."
-
-msgid "said"
-msgstr ""
-
-msgid "quote"
-msgstr ""
-
-msgid "who"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Könyvtár létrehozása"
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Hibás könyvtárnév. Válassz más nevet."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Vissza"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Könyvtárat töröl"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Feliratkozás sikerrel járt!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Feliratkozás sikeresen törölve!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Könyvtár sikeresen törölve!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Könyvtár sikeresen létrehozva!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Átnevezés sikerrel járt"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "listát frissíteni"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Könyvtár létrehozása"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "mint alkönyvtár az alábbiban"
-
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Az aktuális könyvtár tartalmazhat könyvtárakat"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehoz"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Könyvtár átkeresztelése"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Könyvtár átkeresztelése"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Átkeresztelés"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Nincsenek könyvtárak"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Nincsenek könyvtárak amelyekröl feliratkozást törölni lehetne"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Nincsenek könyvtárak amelyekre fel lehetne iratkozni"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Feliratkozás"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Könyvtár átkeresztelése"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Új név:"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr ""
-"A segítö dokumentáció nincs %s-ra fordítva, ezért csak angolul lapozható."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Részben vagy egészen hiányzik a dokumentáció!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Tartalom"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Fel"
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Szöveges melléklet megtekintése"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Üzenet megtekintése"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "Nincs ilyen nevü állomány"
-
-msgid "purge"
-msgstr "ürít"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr ""
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Belépés"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s Belépés"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Nincs üzenet kiválasztva."
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Üzenet kijelölése"
-
-#, fuzzy
-msgid "subject"
-msgstr "Témakör"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Kiemelés nincs definiálva"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Azonosító név"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Szín"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Sötétkék"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Sötétzöld"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Sötétsárga"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Méregzöld"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Lila"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Világoskék"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Világoszöld"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Sárga"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Világoscián"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Világoslila"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Sötétszürke"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Szürke"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Világosszürke"
-
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Más:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Például: 63aa7f"
-
-#, fuzzy
-msgid "Matches"
-msgstr "Minta"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr ""
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr ""
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr ""
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-Mail cím"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr ""
-
-msgid "Make Default"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Up"
-msgstr "Vidd"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Index sorrend"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Checkbox"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Melléklet jelzö"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Az index sorrend az oszlopok sorrendje az üzenetek listázásakor. Az "
-"oszlopokat lehet hozzáadni, vatoztatni és törölni."
-
-msgid "up"
-msgstr "fel"
-
-msgid "down"
-msgstr "le"
-
-msgid "remove"
-msgstr "töröl"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Visszatérni az opciók oldalra"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Személyes adatok"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Általános beállítások"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Könyvtárak beállításai"
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Személyes adatok sikeresen mentve!"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Könyvtárlistát frissít"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Oldalt frissít"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "Ez tartalmazza a személyes adatokat úgy mint név, e-mail cím stb..."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Itt lehet konfigurálni SquirrelMail (MókusPosta) általános beállításait "
-"például a színeket, a használt nyelvet stb..."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Az üzenetek a felhasználó által definiált feltételek szerint más és más "
-"háttér szinnel autómatikusan kijelölhetök. Ez segít azonosítani a például "
-"levelezö listákról érkezett üzeneteket."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr ""
-"A könyvtárak általános beállításai és azok kezelése konfigurálható itt."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"A sorrend amelyben az üzenetek jellemzöi megjelennek változtatható és "
-"tetszés szerint konfigurálható."
-
-#, fuzzy
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Üzenet kijelölése"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "CC"
-msgstr "Másolat:"
-
-msgid "Print"
-msgstr ""
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Read:"
-msgstr "Átkeresztelés"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your message"
-msgstr "üzenet"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent:"
-msgstr "Elküld"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr ""
-
-msgid "less"
-msgstr "kevesebb"
-
-msgid "more"
-msgstr "még"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr ""
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "send"
-msgstr "Elküld"
-
-#, fuzzy
-msgid "requested"
-msgstr "Nincs üzenet kiválasztva."
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "Keresés"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Üzenetek listája"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Message"
-msgstr "Üzenet megtekintése"
-
-#, fuzzy
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Melléklet:"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Válasz"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Válasz mindenkinek"
-
-#, fuzzy
-msgid "View Full Header"
-msgstr "A teljes fejléc megmutatása"
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachments"
-msgstr "Melléklet:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr "Könyvtárak"
-
-#, fuzzy
-msgid "edit"
-msgstr "Szerkeszt"
-
-#, fuzzy
-msgid "search"
-msgstr "Keresés"
-
-#, fuzzy
-msgid "delete"
-msgstr "Töröl"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr ""
-
-msgid "save"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "forget"
-msgstr "még"
-
-#, fuzzy
-msgid "Current Search"
-msgstr "Aktuális könyvtár"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Szövegben"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Bárhol"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search Results"
-msgstr "Keresés"
-
-#, fuzzy
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Egyidejüleg mutatott üzenetek száma"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Sikeresen kiléptél."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Újra belépni."
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Üzenet elolvasása"
-
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Fehér"
-
-#, fuzzy
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
-msgid "Web Page"
-msgstr "Oldalt frissít"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Address"
-msgstr "Címek"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Fax"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "Nincs"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Új cím"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "A teljes fejléc megmutatása"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Szöveges melléklet megtekintése"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Bezár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "Válasz"
-
-#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
-#~ msgstr "Köszöntünk a %s webmail rendszerén"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
-#~ msgstr "A SquirrelMail (MókusPosta) %s (c) 1999-2000 verziója"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "Címek"
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "Találat"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "üzenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "Bezár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "még"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "Új %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "Bezár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "Nincsenek könyvtárak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Személyes adatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "Töröl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "Minden könyvtár"
-
-#~ msgid "Folders created successfully!"
-#~ msgstr "Könyvtárak sikeresen létrehozva!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
-#~ "create the special folders listed below.  Just click the check box and "
-#~ "hit the create button."
-#~ msgstr ""
-#~ "A SquirrelMail (MókusPosta) müködéséhez az alábbi könyvtárak szükségesek. "
-#~ "Csak kattints a kijelölö majd a \"Létrehoz\" gombra"
-
-#~ msgid "Create Trash"
-#~ msgstr "Papírkosár Létrehozása"
-
-#~ msgid "Successfully saved display preferences!"
-#~ msgstr "Személyes beállítások sikeresen mentve!"
-
-#~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
-#~ msgstr "Könyvtárak beállításai sikeresen mentve!"
-
-#~ msgid "Don't use Trash"
-#~ msgstr "Ne használj papírkosarat"
-
-#~ msgid "Don't use Sent"
-#~ msgstr "Ne használj küldemények könyvtárat"
-
-#~ msgid "Use a signature?"
-#~ msgstr "Névjegykártya használata?"
-
-#~ msgid "You must login first."
-#~ msgstr "Elöbb be kell lépni"
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "összesen"

BIN
locale/id_ID/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 0 - 3513
locale/id_ID/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3513 +0,0 @@
-# Indonesian Squirrelmail Translation
-# Copyright (C) SquirrelMail Development Project , 1999-2002
-# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2001-2003
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-02 14:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-26 13:35\n"
-"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
-"Language-Team: Indonesia <squirrelmail-i18n@sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Buku Alamat"
-
-msgid "All"
-msgstr "Semua"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "Surat-E"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Keterangan"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Sumber"
-
-msgid "To"
-msgstr "Untuk"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Tembusan"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "Tembusan Rahasia"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Gunakan alamat"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Telusuri Buku Alamat"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Cari untuk"
-
-msgid "in"
-msgstr "di"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Semua buku alamat"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Cari"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Tampilkan semua"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Tidak dapat menampilkan alamat dari %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Penelusuran Anda gagal dengan kesalahan berikut:"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Tidak ada orang yang sesuai dengan yang Anda cari"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Kembali"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Tutup"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nama singkat"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Harus tunggal (unik)"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Alamat Surat-E"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Nama Belakang"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Nama Depan"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Keterangan tambahan"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Tidak ada buku alamat yang didefinisikan. Hubungi administrator!"
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Anda hanya dapat mengubah satu alamat dalam satu waktu"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Perbaharui alamat"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "SALAH"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Tambah alamat"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Ubah yang dipilih"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Hapus yang dipilih"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Tambahkan ke %s"
-
-msgid "said"
-msgstr "berkata"
-
-msgid "quote"
-msgstr "kutipan"
-
-msgid "who"
-msgstr "dari"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Judul Surat"
-
-msgid "From"
-msgstr "Dari"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Tanggal"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Pesan Awal"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Konsep Surat telah disimpan"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Tidak dapat memindah/menyalin file. File tidak dilampirkan"
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Konsep Surat telah disimpan"
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Pesan Anda telah dikirimkan"
-
-msgid "From:"
-msgstr "Dari:"
-
-msgid "To:"
-msgstr "Untuk:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "Tembusan:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "Tembusan Rahasia:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Judul Surat:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Kirim"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Lampiran:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Tambah"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Hapus lampiran yang dipilih"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritas"
-
-msgid "High"
-msgstr "Segera"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Biasa"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Tidak penting"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Penerimaan"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "Saat dibaca"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "Saat dikirim"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Tanda tangan"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Alamat"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Simpan Konsep"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Anda belum mengisi kolom \"Untuk:\" "
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Laci Konsep (Draft)"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "Tanggapan server: "
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Nama laci tidak sah. Silahkan pilih nama lain"
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Klik di sini untuk kembali"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Anda belum memilih laci yang akan dihapus. Silahkan memilih!"
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Hapus Laci"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Apakah Anda sungguh-sungguh ingin menghapus %s?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Ya"
-
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Laci"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Berhasil mendaftarkan!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Berhasil membuang!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Berhasil menghapus laci!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Berhasil membuat laci!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Berhasil mengganti nama!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "Gagal mendaftarkan -- Laci tidak ada."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "Perbarui daftar laci"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Buat Laci"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "sebagai laci-kecil dari"
-
-msgid "None"
-msgstr "Tidak Ada"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Laci ini boleh berisi laci-kecil"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Buat"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Ganti nama Laci"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Pilih sebuah laci"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Ganti Nama"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Tidak ditemukan suatu laci "
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Hapus"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Buang"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Daftarkan"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Tidak ada laci yang bisa dibuang!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Tidak ada laci yang bisa didaftarkan!"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Daftarkan ke:"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "Anda belum memilih laci untuk diubah namanya. Silahkan memilih!"
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Ganti nama laci"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Nama baru:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Kirim"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "SALAH: File panduan tidak dalam bentuk yang benar!"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Panduan"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr ""
-"Panduan ini belum diterjemahkan ke bahasa %s. Bahasa Inggris akan "
-"ditampilkan."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Beberapa atau semua dokumen panduan tidak ada!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Daftar Isi"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Sebelumnya"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Berikutnya"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Atas"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Menampilkan lampiran gambar"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Lihat pesan"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Simpan ke file"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "KOTAK POS"
-
-msgid "purge"
-msgstr "kosongkan"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Peninjauan Terakhir"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Simpan Struktur Laci"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Masuk"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "Lambang %s"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail versi %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Oleh Team Pengembangan SquirrelMail"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "Masuk %s"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Nama:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Sandi:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Tidak ada pesan yang dipilih."
-
-msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Penyorotan Pesan"
-
-msgid "New"
-msgstr "Baru"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Selesai"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Untuk atau Tembusan"
-
-msgid "subject"
-msgstr "subyek"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Ubah"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Tidak ada penyorotan yang didefinisikan"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Nama identifikasi"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Warna"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Biru Gelap"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Hijau Gelap"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Kuning Gelap"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Hijau Telur Gelap"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Ungu Muda Gelap"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Biru Terang"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Hijau Terang"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Kuning Terang"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Hijau Telur Terang"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Ungu Muda Terang"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Abu-abu Gelap"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Abu-abu Sedang"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Abu-abu Terang"
-
-msgid "White"
-msgstr "Putih"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Lainnya:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Misal: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Berisi"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Identitas Pilihan %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Identitas Tambahan"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Identitas Utama"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Tambahkan Identitas Baru"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nama Lengkap"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Alamat Surat-E"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Balasan ke"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Simpan / Perbaharui"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Jadikan Identitas Utama"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Pindah ke atas"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Urutan Indeks"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Kotak Periksa"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "'Flag'"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Ukuran"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Urutan indeks adalah urutan yang menyusun kolom dalam urutan pesan. \n"
-"Anda dapat menambah, menghapus, dan memindahkan kolom agar sesuai\n"
-"dengan keinginan Anda"
-
-msgid "up"
-msgstr "atas"
-
-msgid "down"
-msgstr "bawah"
-
-msgid "remove"
-msgstr "buang"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "kembali ke halaman pilihan"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Data Pribadi"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Acuan Tampilan"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Acuan Laci"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Berhasil menyimpan Pilihan"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Perbarui daftar laci"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Perbarui Halaman"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "Di sini berisi data tentang Anda seperti: Nama, alamat surate, dll."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Anda dapat mengubah cara SquirrelMail tampak dan menampilkan informasi untuk "
-"Anda, seperti: warna, bahasa, dan lain-lain."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Dengan berdasarkan kriteria , pesan yang masuk dapat memiliki latar warna "
-"berbeda dalam daftar pesan. Pilihan ini memudahkan Anda membedakan asal "
-"suatu pesan, khususnya dari suatu milis."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "Pilihan ini mengubah cara laci Anda ditampilkan dan dimanipulasi."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"Urutan pesan dapat diatur dan diubah sesuai keinginan dengan berdasarkan isi "
-"dari header pesan."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Pesan tidak dapat dicetak"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Layar Pencetakan"
-
-msgid "CC"
-msgstr "Tembusan"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Cetak"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Lihat Versi Cetak"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "Sudah dibaca:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Pesan Anda"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "Telah dikirim:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "Telah ditampilkan di %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "lebih sedikit"
-
-msgid "more"
-msgstr "lebih lengkap"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Pengirim Misterius"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Sarana"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Tanggapan membaca"
-
-msgid "send"
-msgstr "kirim"
-
-msgid "requested"
-msgstr "diminta"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"Pengirim pesan telah meminta tanggapan yang menyatakan bahwa Anda telah "
-"membaca pesan ini. Apakah Anda ingin mengirimkan tanggapan?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Kirim tanggapan pesan telah dibaca sekarang"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Hasil Pencarian "
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Daftar Pesan"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Buka Konsep"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "Ubah Pesan sebagai pesan baru"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "Lihat Pesan"
-
-msgid "Up"
-msgstr "Atas"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Kirimkan ke"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Kirimkan sebagai Lampiran"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Balas"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Balas Semua"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Lihat 'header' lengkap"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Sisipan"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Anda harus masuk dulu sebelum mengakses halaman ini."
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Laci:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "ubah"
-
-msgid "search"
-msgstr "Cari"
-
-msgid "delete"
-msgstr "Hapus "
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Pencarian Terakhir"
-
-msgid "save"
-msgstr "Simpan "
-
-msgid "forget"
-msgstr "lupakan saja"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "Pencarian saat ini"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Semua Laci"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Badan pesan"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Di mana saja"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Hasil Pencarian "
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Tidak ada pesan yang ditemukan"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Keluar"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Terima kasih telah menggunakan SquirrelMail."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Klik di sini untuk masuk lagi."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Menampilkan Kartu Bisnis"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Judul"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Surat-E"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Halaman Web"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Organisasi / Departemen"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Alamat"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Telepon Kantor"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telepon Rumah"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Telepon Genggam"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Faksimili"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Catatan"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Tambahkan ke Buku Alamat"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Judul & Org. / Dept."
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Menampilkan 'header' lengkap"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Menampilkan sisipan naskah"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Buku alamat pribadi"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Gudang Data salah: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Buku alamat hanya bisa dibaca"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Nama '%s' sudah ada"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Nama '%s' tidak ada"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Buku Alamat Umum"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Tidak ada file atau direktori ini"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Gagal membuka"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Tidak dapat mengubah Buku Alamat Umum"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Bukan nama file"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "Gagal menulis"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Tidak dapat memperbaharui"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Tidak dapat mengunci file data"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Gagal menulis ke buku alamat"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Ada kesalahan saat membuat gudang data buku alamat."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Ada kesalahan saat membuka file %s"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Ada kesalahan saat membuat buku alamat umum."
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Ada kesalahan saat memulai server LDAP %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Masukan data tidak sah"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Nama tidak ada"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Alamat Surat-E tidak ada"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Nama singkat berisi huruf tidak sah"
-
-msgid "view"
-msgstr "Lihat"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Kartu Bisnis"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "Minggu"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "Senin"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Selasa"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Rabu"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Kamis"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Jum'at"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabtu"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "Min"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "Sen"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "Sel"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "Rab"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "Kam"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "Jum"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "Sab"
-
-msgid "January"
-msgstr "Januari"
-
-msgid "February"
-msgstr "Pebruari"
-
-msgid "March"
-msgstr "Maret"
-
-msgid "April"
-msgstr "April"
-
-msgid "May"
-msgstr "Mei"
-
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
-
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
-
-msgid "August"
-msgstr "Agustus"
-
-msgid "September"
-msgstr "September"
-
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
-
-msgid "November"
-msgstr "Nopember"
-
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
-
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
-
-msgid "Feb"
-msgstr "Peb"
-
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
-
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
-
-msgid "Ma&#121;"
-msgstr "Mei"
-
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
-
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
-
-msgid "Aug"
-msgstr "Agu"
-
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
-
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
-
-msgid "Nov"
-msgstr "Nop"
-
-msgid "Dec"
-msgstr "Des"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "D, j F Y, g:i"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "D, j F Y, G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "g:i"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, g:i"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "j M Y"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Acuan gudang data salah (%s). Terpaksa keluar segera."
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Nama tidak dikenal atau sandinya salah."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Klik di sini untuk coba lagi"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Klik di sini untuk kembali ke %s"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Kembali ke halaman masuk"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"File Acuan, %s, tidak ada. Keluar sekarang dan masuk lagi untuk membuat file "
-"acuan awal."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"File Acuan , %s , tidak dapat dibuka. Hubungi administrator Anda untuk "
-"mengatasi hal ini."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"File Acuan, %s, tidak dapat ditulisi. Hubungi administrator sistem Anda "
-"untuk mengatasi hal ini."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"File Acuan , %s , tidak dapat disalin dari file sementara, %s. "
-"Hubungi administrator Anda untuk mengatasi hal ini."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Gagal membuka %s"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "File acuan baku tidak ditemukan atau tidak dapat dibaca!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Hubungi administrator Anda dan laporkan hal ini."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Tidak dapat membuat file acuan awal!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s harus bisa ditulis oleh %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"File Tanda tangan, %s, tidak dapat dibuka. Hubungi administrator Anda untuk "
-"mengatasi hal ini."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"File Tanda tangan, %s, tidak dapat ditulisi. Hubungi administrator sistem "
-"Anda untuk mengatasi hal ini."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"File Tanda tangan, %s, tidak dapat disalin dari file sementara, %s. "
-"Hubungi administrator Anda untuk mengatasi hal ini."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"Anda harus memasang PHP4 dengan fungsi string multibyte aktif "
-"(menggunakan pilihan konfigurasi --enable-mbstring)."
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "SALAH: Tidak ada imapstream yang tersedia"
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "SALAH: Tidak dapat melaksanakan perintah."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Mencari:"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Alasan yang ada: "
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "SALAH : Perintah jelek atau salah."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Tanggapan server: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Gagal menghubungi server IMAP: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Perintah salah: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Kesalahan tidak diketahui : %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Membaca data:"
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "SALAH: Tidak dapat menambahkan pesan ke"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "Pemecahan:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-"Buanglah pesan yang tidak perlu dari laci Anda dan mulailah dengan laci "
-"Sampah (Trash)"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "Tanggapan misterius dari server IMAP: "
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "Nomor pesan tidak dikenal dalam balasan dari server: "
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(tidak ada subyek)"
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Pengirim Misterius"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(pengirim misterius)"
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Tanggal tak diketahui"
-
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"Pengurutan terstruktur tidak didukung oleh server IMAP Anda.<br>Silahkan "
-"laporkan hal ini kepada administrator sistem Anda."
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"Pengurutan pada-server tidak didukung oleh server IMAP Anda.<br>Silahkan "
-"laporkan hal ini kepada sistem administrator Anda."
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "LACI INI KOSONG"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Pindahkan yang dipilih ke:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Transformasikan Pesan Terpilih"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Pindahkan"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Kosongkan"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "Kotak surat"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Sudah Dibaca"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Belum Dibaca"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Tampilan biasa"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "Tampilan terstruktur"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Pilih semua"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Batal pilih semua"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih semua"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Menampilkan Pesan: <B>%s</B> sampai <B>%s</B> (seluruhnya %s)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Menampilkan Pesan <B>%s</B> (hanya 1 (satu))"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Per Halaman"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Lihat Semua"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "Squirrelmail tidak dapat mendekode struktur-badan pesan"
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "Struktur-dalam pesan yang diberikan oleh server imap"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"Gagal membuka pesan. Alasan yang mungkin adalah karena pesan ini salah "
-"format."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Perintah:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "Tanggapan: "
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Pesan:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "baris FETCH:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "Sembunyikan Gambar Berbahaya"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Lihat Gambar Berbahaya"
-
-msgid "download"
-msgstr "simpan"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_id_ID.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Jenis Pilihan '%s' Tidak Ada"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Laci saat ini"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Tulis surat"
-
-# c-format
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Gagal membuat direktori %s ."
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Tidak dapat membuat struktur direktori bertingkat!"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "Layanan tidak tersedia, sedang menutup kanal"
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Sebuah transisi sandi diperlukan"
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Aksi surat yang diminta tidak dilakukan: Kotak surat tidak tersedia"
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Aksi yang diminta dibatalkan: salah proses"
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Aksi yang diminta tidak dilakukan: sistem penyimpanan tidak memadai"
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "otentikasi sementara gagal"
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "Salah sintaks; perintah tidak dipahami"
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Salah sintaks dalam parameter atau argumen"
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Perintah tak terimplementasi"
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "Urutan perintah tidak bagus"
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Parameter perintah tak terimplementasi"
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Otentikasi dibutuhkan"
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Mekanisme otentikasi terlalu lemah"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Otentikasi gagal"
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "enkripsi diperlukan untuk meminta mekanisme otentikasi"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Aksi yang diminta tidak dilakukan: Kotak surat tak tersedia"
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "Pengguna bukan lokal; silahkan coba forwarding"
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "Aksi surat yang diminta telah dibatalkan: alokasi penyimpanan penuh"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Aksi yang diminta tak dilakukan: Nama kotak surat tidak diperbolehkan"
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Transaksi gagal"
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "Tanggapan tak diketahui"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Pilihan Tampilan Umum"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Gaya"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Standar(default)"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Stylesheet Pribadi"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Pakai Javascript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Deteksi otomatis"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Selalu"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Jangan pernah"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Pilihan Tampilan Kotak Surat"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Jumlah pesan yang ditampilkan"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Pakai warna baris yang berbeda?"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Aktifkan Pemilih Halaman"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Jumlah halaman maksimum yang ditampilkan"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Penulisan dan Penampilan Pesan"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Penggal tulisan pada kolom"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Ukuran jendela editor"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Tempat tombol saat menulis surat"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Sebelum 'header'"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Antara 'header' dan badan pesan"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Sesudah badan pesan"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Bentuk Tampilan Buku ALamat"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Tampilkan versi HTML secara otomatis"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Izinkan meneruskan pesan(Forward) sebagai Sisipan"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Masukkan Tembusan bila meneruskan pesan"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Masukkan Saya dalam Tembusan bila Saya Balas Semua"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Tampilkan Sarana Pengiriman "
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Tampilkan Gambar Sisipan dalam Pesan"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Aktifkan Tampilan Layar Pencetakan yang Keren"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Tampilkan pemberitahuan pengiriman pesan"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Selalu menulis surat di jendela baru"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Lebar jendela penulisan"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Tinggi jendela penulisan"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "Tambahkan tanda tangan sebelum naskah balasan/terusan"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "Urutkan pesan berdasarkan tanggal terima"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "Pengurutan Pesan Terstruktur berdasarkan header Acuan"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Pilihan Laci Khusus"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Letak Laci"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Tidak pakai laci Sampah"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Laci Sampah (Trash)"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Tidak pakai laci Kirim"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Laci Kirim (Sent)"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Tidak pakai laci Konsep"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Laci Konsep (Draft)"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Pilihan Daftar Laci"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Tempat daftar laci"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Kiri"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Kanan"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "piksel"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Lebar daftar laci"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Menit"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Detik"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Menit"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Perbarui daftar laci otomatis"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Aktifkan pemberitahuan pesan yang belum terbaca"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Tidak ada pemberitahuan"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Hanya KOTAK POS"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Jenis pemberitahuan pesan yang belum terbaca"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Hanya yang belum dibaca"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Yang belum dibaca dan semaunya"
-
-msgid "Enable Collapsible Folders"
-msgstr "Izinkan Laci yang bisa digulung"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Beritahukan secara kumulatif pesan yang belum terbaca"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Tunjukkan Waktu pada Panel Laci"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Tidak ada jam"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Bentuk Waktu"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12-jam"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24-jam"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Cari Memori"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tidak perlu"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Pilihan Seleksi Laci"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Gaya Penampilan Seleksi"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "Panjang(lengkap):"
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "Dimasukkan: "
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "Dipisahkan: "
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Pilihan Nama dan Alamat"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "Alamat Surat-E"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Ubah Identitas Tambahan"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(Abaikan semua keterangan yang ada di sini)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Identitas Ganda"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "Sama dengan server"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr "Salah membuka konfigurasi zona waktu, hubungi administrator"
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Pilihan Zona Waktu"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Zona waktu Anda sekarang"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Pilihan Kata-Pembuka Surat Balasan"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Gaya Kata-Pembuka Surat Balasan"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Tidak ada Kata-Pembuka"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "PENULIS Berkata"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Kutipan dari XML"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Terserah Pengguna"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "Awal Kata Pembuka Definisi Pengguna"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Akhir Kata Pembuka Definisi Pengguna"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Pilihan Tandatangan"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Pakai tanda tangan?"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Awali tanda tangan dengan Garis '--'"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "Catat Alamat"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "Catat di Buku Alamat:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "Coba memeriksa alamat"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Versi File Konfigurasi"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "Versi SquirrelMail"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "Versi PHP"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Acuan Organisasi"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nama Organisasi"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Lambang Organisasi"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Lebar Lambang Organisasi"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Tinggi Lambang Organisasi"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Nama Organisasi"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Halaman Keluar"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "Link URI Penyedia (Provider)"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "Nama Penyedia (Provider): "
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Bahasa Utama"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Frame Atas"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Seting Server"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Domain Surat"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "Alamat Server IMAP"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "Port Server IMAP"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "Jenis Server IMAP"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Server IMAP Cyrus"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "server IMAP dari Univ. Washington"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "Server IMAP Microsoft Excange"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Server IMAP Courier"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Bukan salah satu server di atas"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "Pemisah Laci IMAP"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "Pakai \"deteksi\" untuk deteksi otomatis"
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "Gunakan TLS untuk koneksi IMAP"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "Perlu PHP 4.3.x! Experimental."
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "Jenis otentikasi IMAP"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Gunakan Binary Sendmail"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Letak Sendmail"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "Alamat server SMTP"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "Port server SMTP"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "Gunakan TLS untuk koneksi SMTP"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "Jenis otentikasi SMTP"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "POP3 Sebelum SMTP?"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Ganti waktu"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "Gunakan 'Flag' konfirmasi"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Laci Utama"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Awalan Laci Utama"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Tunjukkan Pilihan Awalan Laci"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Pindahkan ke laci sampah secara otomatis"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Pindahkan ke laci kirim secara otomatis"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "simpan ke laci konsep secara otomatis"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Tampilkan Daftar Laci Khusus Dahulu"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Tampilkan Warna Laci Khusus"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Pengosongan Otomatis"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "Sebagai Laci-kecil dari KOTAK POS"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "Tunjukkan Pilihan 'Berisi Laci-kecil'"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Pemberitahuan Pesan Baru"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Jenis Pemberitahuan Pesan Baru"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Buat Laci Khusus Otomatis"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Buku alamat baku Javascript"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Hapus Laci Otomatis"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Bolehkan pembetulan laci /NoSelect "
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Pilihan Umum"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Karakter Set Baku"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Direktori Data"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Direktori tmp"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "Tingkat 'hash'"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "Matikan Hash"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Moderat"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Sedang"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Ukuran Baku Frame Kiri "
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Nama pengguna dalam huruf kecil"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Izinkan penggunaan prioritas"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Sembunyikan atribut SM"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Izinkan penggunaan tanggapan pengiriman"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Izinkan pengubahan identitas"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Izinkan pengubahan Nama Lengkap"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "Pakai pengurutan oleh-server"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Pakai pengurutan terstruktur oleh-server"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "Bolehkan pencarian set karakter oleh-server"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "Dukungan UID"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "Nama sessi PHP"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Pesan hari ini"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Gudang Data"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "DSN Buku Alamat"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Tabel Buku Alamat"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "DSN Acuan Pengguna"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Tabel Acuan Pengguna"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Isian Acuan nama pengguna"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "Isian acuan kunci"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "Isian acuan harga"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Gaya"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "URL StyleSheet (css)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "Gaya Standar (Default)"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "Pakai nomor index untuk Gaya"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Administrator Konfigurasi"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nama Gaya"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Letak File Gaya"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Ubah Seting"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "File konfigurasi tidak bisa dibuka. Coba periksa config.php"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Administrasi"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-"Modul ini memungkinkan admin untuk mengelola konfigurasi utama SquirrelMail "
-"dari jauh."
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Lapor Masalah:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Tampilkan tombol di toolbar"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "HARI INI"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Lanjut"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "l, j F Y"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "TAMBAH"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "UBAH"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "HAPUS"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "Waktu Mulai:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "Selama:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioritas:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Judul:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Catat Acara"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "Acara telah ditambahkan!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Tanggal:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Waktu:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Lihat Hari"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Apakah Anda sungguh-sungguh ingin menghapus acara ini?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Acara telah dihapus!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Tidak ada yang bisa dihapus!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Perbarui Acara"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Apakah Anda sungguh-sungguh ingin mengubah acara ini dari:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "Untuk:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "Acara telah diperbaharui!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Lihat Bulan"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 menit"
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 menit."
-
-msgid "30 min."
-msgstr "30 menit"
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 menit."
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 jam."
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1,5 jam"
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 jam."
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2,5 jam."
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 jam."
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3,5 jam."
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 jam."
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 jam."
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 jam."
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Hapus & Sebelumnya"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Hapus & Berikutnya"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "Pindahkan ke:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "Tombol Hapus/Pindah/Berikutnya:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "Tampilkan di atas"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "dengan pilihan 'Pindah'"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "Tampilkan di bawah"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"KOMERSIL - Daftar ini berisi server yang dipastikan sebagai pengirim spam. "
-"Suatu daftar yang dapat dipercaya untuk memindai asal spam. "
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"KOMERSIL - Server yang dikonfigurasi (atau salah konfigurasi) untuk "
-"memungkinkan spam diteruskan melalui sistem mereka akan dicekal dengan "
-"daftar ini. Suatu pilihan baik lainnya untuk digunakan. "
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"KOMERSIL - Pengguna 'dial-up' seringkali dipilah untuk menggunakan server "
-"mail ISP mereka. Para 'Spammer' biasanya menggunakan 'account dial-up' dan "
-"mengirimkan spam langsung dari sana. "
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "KOMERSIL - RBL+ Daftar Hitam server spam"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "KOMERSIL - RBL+ Daftar Relay Spam Terbuka"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "KOMERSIL - RBL+ Daftar spam dial-up"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"BEBAS - Relay Osurusoft - Osirusoft mendaftar relay terbuka yang sudak "
-"diperiksa. Tampaknya juga memasukkan server yang digunakan oleh pembalas "
-"otomasis dari abuse@uunet.net. "
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr "BEBAS - Dialups Osirusoft - Daftar sumber spam dialup dari Osirusoft."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"BEBAS - Sumber Spam yang dikonfirmasi Osirusoft - Situs yang terus-menerus "
-"mengirimkan spam dan telah ditambahkan secara manual setelah melalui "
-"beberapa penilaian. Gunakan secara bijak. Tampaknya juga memasukkan pembalas "
-"otomatis dari beberapa ISP."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"BEBAS - Smart Host Osirusoft - Daftar host yang aman tetapi meneruskan "
-"server lainnya yang tidak aman."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"BEBAS - Pengembang Perangkat Spam Osirusoft - Alamat IP yang ada di daftar "
-"ini dipercayai milik perusahaan yang suka membuat piranti lunak untuk spam. "
-"Tampaknya juga memasukkan pembalas otomatis dari beberapa ISP."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"BEBAS - Daftar server OptIn Osirusoft - Daftar beberapa server yang membuat "
-"user login otomatis tanpa pemberitahuan."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"GRATIS - script Formmail.cgi tak aman Osirusoft - Daftar script formmail.cgi "
-"tak aman. "
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr "GRATIS - Server Proxy Terbuka Osirusoft - Daftar Server Proxy Terbuka"
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"BEBAS - ORDB dilahirkan ketika ORBS tidak lagi ada. Meski begitu, lembaga "
-"ini tampaknya memiliki kesalahan positif lebih sedikit dibandingkan ORBS. "
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "BEBAS - Five-Ten-sg.com - Daftar server SPAM secara LANGSUNG"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-"BEBAS - Five-Ten-sg.com - Daftar Spam Dialup - memasukkan beberapa ISP DSL."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"BEBAS - Five-Ten-sg.com - Daftar Sarana pengirim masal yang tidak "
-"menggunakan konfirmasi terhadap user yang masuk."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "BEBAS - Five-Ten-sg.com - Daftar sembarang server lainnya"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "BEBAS - Five-Ten-sg.com - Daftar server Tunggal."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "BEBAS - Five-Ten-sg.com - Daftar server yang mendukung spam."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "BEBAS - Five-Ten-sg.com - Daftar IP spam lewat Web ( WWW )"
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"BEBAS - Dorkslayes muncul hanya untuk memasukkan 'Relay' terbuka yang buruk "
-"di luar Amerika agar tidak disalahgunakan. Cukup menarik, tetapi situs "
-"mereka menyarankan Anda TIDAK menggunakan layanan ini. "
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "BEBAS - SPAMhaus - Sebuah daftar sumber SPAM yang terkenal"
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-"BEBAS, saat ini - SPAMCOP - Sebuah pemechan menarik yang memuat daftar "
-"server yang memiliki rasio spam sangat banyak untuk merusak surate (85% atau "
-"lebih)."
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "BEBAS - dev.null.dk - Saya tidak tahu lebih jauh tentang hal ini."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-"BEBAS - visi.com - Daftar Relay. Daftar Relayer terbuka yang sangat "
-"konservatif"
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr "BEBAS - Relay Terbuka 2mbut.com - Sebuah daftar Relay Terbuka lainnya."
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "BEBAS - Sumber SPAM 2mbit.com - Daftar server SPAM secara LANGSUNG"
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "BEBAS - ISP SPAM 2mbit.com - Daftar ISP pendukung SPAM"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"BEBAS - DUL Leadmon - Sebuah daftar SPAM Dial-up atau IP dinamik lainnya."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"BEBAS - Sumber SPAM Leadmon - Daftar IP SPAM yang diterima langsung oleh "
-"Leadmon.net"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"BEBAS - Leadmon Bulk Mailers - Pengirim Massal yang tidak perlu konfirmasi "
-"atau membolehkan SPAM untuk menjadi klien dan menyalahgunakan layanan mereka."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"BEBAS - Relay Terbuka Leadmon - Relay Terbuka satu tahap yang tidak ada "
-"dalam RBL aktif lainnya."
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"BEBAS - Multistage Leadmon - Relay Terbuka Multistage yang tidak terdaftar "
-"di RBL aktif dan telah mengirimkan SPAM ke Leadmon.net "
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"BEBAS - Blok Spam Leadmon - Situs dalam daftar ini telah mengirimkan SPAM "
-"langsung ke Leadmon.net dari IP dalam netblok yang keseluruhannya tidak "
-"punya peta DNS. Ini adalah daftar Blok IP yang digunakan orang yang telah "
-"mengirimkan SPAM ke Leadmon.net"
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"BEBAS, saat ini - Bukan sekedar Daftra Hitam lainnya - Sumber SPAM Langsung "
-"dan Relay TErbuka"
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "BEBAS, saat ini - Bukan Daftar Hitam lainnya - IP Dial-up"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr "BEBAS - Daftar Pengirim tersebar dari Boycott -- Relay terkonfirmasi"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-"BEBAS - Daftar Pengirim tersebar dari Boycott -- Relay Multi-stage "
-"terkonfirmasi"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-"BEBAS - Daftar Pengirim tersebar dari Boycott -- Relay tak terkonfirmasi"
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Simpan jenis pindai"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Pemilahan Pesan"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Apa yang harus dipindai:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Semua Pesan"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "Hanya pesan yang belum dibaca"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Simpan"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Cocok:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "'Header' "
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Berisi:"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Bawah"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Jika <b>%s</b> berisi <b>%s</b> maka pindahkan ke <b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Pemilah Pesan"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Pemilahan membuat pesan dengan kriteria berbeda akan dipilah secara otomatis "
-"ke dalam laci yang berbeda untuk memudahkan pengelolaan."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Pemilah SPAM"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"Pemilah SPAM memungkinkan Anda memilih berbagai daftar hitam berbasis DNS "
-"untuk mendeteksi surate sampah dalam INBOX Anda dan memindahkannya ke laci "
-"lain (seperti laci Sampah)."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Pemilahan Spam"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-"PERINGATAN! Katakan pada admin untuk menentukan variabel SpamFilters_YourHop"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Pindahkan spam ke:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Memindahkan spam langsung ke laci sampah mungkin bukan ide yang bagus, sebab "
-"pesan dari teman atau milis bisa saja tak disengaja ditandai sebagai spam. "
-"Laci apapun yang Anda pilih, pastikan laci tersebut selalu dikosongkan "
-"secara teratur. Jadi Anda tidak akan memiliki kotak surat yang terlampau "
-"besar"
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Makin banyak pesan yang dipindai, makin lama waktu yang dibutuhkan. Saya "
-"sarankan Anda hanya memindai pesan baru. Jika Anda mengubah Pemilah Anda, "
-"saya akan membuatnya memindai semua pesan, lalu melihat kotak INBOX, "
-"kemudian kembali lagi dan membuatnya hanya akan memindai pesan yang baru. "
-"Dengan cara ini, Pemilah spam baru Anda akan diberlakukan dan Anda akan "
-"memindai spam dengan pemilah baru."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "Spam dikirimkan ke <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>belum ditentukan</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Pemindaian spam dibatasi untuk <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Pesan Baru Saja"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "Semua Pesan"
-
-msgid "ON"
-msgstr "AKTIF"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "TIDAK AKTIF"
-
-msgid " not found."
-msgstr "tidak ketemu"
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "Peruntungnan hari ini"
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "Peruntungan:"
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "Tampilkan peruntungan di atas kotak surat"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "Keterangan Server IMAP"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"Jalankan beberapa perintah IMAP, tampilkan baik perintah maupun hasilnya. "
-"Uji ini memakai perintah IMAP Squirrelmail dan konfigurasi Squirrelmail "
-"Andasaat ini. Perintah yang dimodifikasi juga dapat dipakai"
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Milis"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Hal ini akan mengirimkan suatu pesan ke %s untuk meminta bantuan atas milis "
-"ini. Anda akan menerima sebuah surat jawaban pada alamat di bawah ini."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Hal ini akan mengirimkan suatu pesan ke %s untuk mendaftarkan Anda di milis "
-"ini. Anda akan didaftarkan dengan alamat di bawah ini."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Hal ini akan mengirimkan suatu pesan ke %s untuk mencabut keanggotaan Anda "
-"di milis ini. Milis tersebut akan mencoba untuk mencabut keanggotaan alamat "
-"di bawah ini."
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Kirim Surat"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Kirim ke milis"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Balas ke milis "
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Arsip Milis"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Hubungi Pemilik Milis"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Milis:"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "sambung POP3:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "tidak ada server yang dipilih"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Salah"
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr "noop POP3:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Tidak ada sambungan ke server"
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "nama pengguna POP3:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "tidak ada ID pengguna yang dikirimkan"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "sambungan belum tersedia"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "sandi POP3:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "tidak ada sandi yang dikirimkan"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "otentikasi gagal"
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "apop POP3:"
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "tidak ada ID pengguna yang dikirimkan"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "tidak ada baner server"
-
-msgid "abort"
-msgstr "batalkan"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "otentikasi apop gagal"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "masuk POP3:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "top POP3:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "daftar_pop POP3:"
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Akhir daftar tidak bagus"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "ambil dari POP3:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "akhir dari POP3:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "reset POP3:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "send_cmd POP3:"
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Kata perintah kosong"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "keluar dari POP3:"
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "Sambungan tidak ada"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "uidl POP3:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 hapus:"
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "tidak ada nomor pesan yang dikirimkan"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "Perintah gagal"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "Mengambil surat di server POP3 Remote"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Pilih sever:"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Sandi untuk"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Mengambil Surat"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Pengambilan dari "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "Waduh, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Sedang membuka server IMAP "
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "sedang membuka server POP"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Gagal masuk:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "BERHASIL masuk: tidak ada pesan baru"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "BERHASIL masuk: INBOX KOSONG"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "BERHASIL masuk: INBOX berisi ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] pesan"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "sedang mengambil UIDL ..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Server tidak mendukung UIDL."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Membiarkan surat tetap di Server ..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Menghapus pesan dari server ..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Pengambilan pesan "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "Server kacau .... Terputus"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "Sambung ulang dari sambungan terputus"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "Menyimpan UIDL"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Pengambilan-ulang pesan "
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Gagal menambahkan Pesan!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Menutup POP"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "Keluar dari IMAP"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Pesan telah ditambahkan ke kotak surat"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Pesan"
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr "telah dihapus dari Server Remote!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Gagal menghapus:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "seting server POP Remote"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Anda harus ingat bahwa ekripsi yang digunakan untuk menyimpan sandi Anda "
-"tidaklah sempurna keamanannya. Akan tetapi, jika anda menggunakan POP, "
-"secara internal tidak ada enkripsi apapun. Ditambah lagi, enkripsi yang kita "
-"buat untuk disimpan di server dapat dilihat oleh haker yang memaca sumber "
-"file ini."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-"Jika Anda membiarkan sandi kosong, Sandi tersebut akan ditanyakan ketika "
-"Anda mengambil surat."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Enkripsi sandi (hanya bersifat info)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Tambah Server"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Nama lain:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Nama pengguna:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Simpan di Laci:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Biarkan surat di Server"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Periksa surat saat masuk"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Periksa surat saat memperbaharui laci"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Ubah Server"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nama Server: "
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Ubah"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Tidak ada server yang dipakai. Coba tambahkan!"
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Pengambilan Server"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Pastikan Penghapusan dari Server"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Server yang dipilih:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Pastikan menghapus server yang dipilih?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Pastikan Menghapus"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "Ubah suatu Server"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Fungsi tidak didefinisikan"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Lho! Apa yang sedang Anda cari?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "Ambil POP3"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Peringatan, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "Hasil Pengambilan Surat:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "Pengambil Surat POP3 Sederhana"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Hal ini dipakai untuk seting pengambilan surate dari kotak surat pop3  ke "
-"dalam account Anda di server ini."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "Rincian Pesan"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Tutup jendela"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "Simpan Pesan"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "Lihat Rincian Pesan"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Pemberitahuan Surat Baru"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"Pilih <b> Aktifkan Pemutar Media </b> untuk menghidupkan file media (suara) "
-"ketika ada pesan yang belum dibaca di laci Anda. Ketika diaktifkan, Anda "
-"dapat memilih file media yang tersedia dalam kotak."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"Pilihan <b>Periksa semua laci, bukan hanya INBOX </b> akan memeriksa pesan "
-"baru semua di laci Anda, jadi bukan hanya INBOX ."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"Memilih <b> Tampilkan popup </b> akan menampilkan jendela popup ketika ada "
-"pesan yang belum dibaca dalam laci Anda (perlu JavaScript)."
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"Gunakan <b> Periksa Yang TERBARU </b> hanya untuk memeriksa pesan yang baru. "
-"Pesan terbaru adalah pesan yang baru saja ditampilkan dan belum di \"lihat\" "
-"atau diperiksa. Hal ini akan mencegah terus-menerus diganggu oleh suara atau "
-"popup untuk tiap surat yang belum dibaca."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Memilih <b> Ubah judul </b> akan mengubah judul dari beberapa browser untuk "
-"memudahkan Anda mengetahui bila ada pesan baru ( perlu JavaScript dan hanya "
-"bisa di IE , tetapi Anda tidak akan mendapat masalah dengan browser "
-"lainnya ) . Hal ini akan selalu memberitahukan Anda bila ada pesan baru, "
-"bahkan bila Anda juga memilih <b> Periksa Yang TERBARU </b>."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used."
-msgstr ""
-"Pilihlah dari daftar <b> file server </b> file media yang ingin Anda mainkan "
-"bila ada surat baru tiba. Jika tidak ada file yang dipilih,\"(tiada)\", "
-"tidak ada suara yang diperdengarkan."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Aktifkan Pemutar Media"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "Periksa semua laci, bukan hanya INBOX"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "Periksa pesan yang TERBARU saja"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Ubah judul pada browser yang mungkin."
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "perlu JavaScript"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Tampilkan jendela popup bila ada surat baru"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Pilih file server:"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(tiada)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Coba dulu"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "File saat ini:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Surat Baru"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "Pesan dari SquirrelMail:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Anda mendapat surat baru!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Pilihan Surat Baru"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"Pilihan ini akan menkonfigurasi seting untuk memainkan suara dan/atau "
-"menampilkan jendela popup bila ada surat baru tiba."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Pilihan Pemberitahuan Surat Baru telah disimpan"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "Pesan Baru : %s buah"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "Pesan Baru : %s buah"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Coba Suara"
-
-msgid "No sound specified"
-msgstr "tiada suara yang dipilih"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Menyiapkan Suara ... "
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Pilihan Laci-kecil Kirim"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Pakai Laci-kecil Kirim"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Bulanan"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Triwulan"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Tahunan"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Laci Kirim Utama"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Laporkan sebagai Spam"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - Pelaporan Spam"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-"Bantulah perang melawan surate tak perlu/sampah/mailbomb.  SpamCop membaca "
-"surat spam dan menentukan alamat yang benar untuk mengirimkan protes.  Cukup "
-"cepat, sungguh pintar, dan mudah digunakan."
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Pilihan Pemeriksa Ejaan"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Di sini Anda dapat menentukan bagaimana kamus pribadi Anda disimpan, "
-"mengubahnya, atau memilih bahasa yang akan tersedia ketika Anda memeriksa "
-"ejaan."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Periksa Ejaan"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Kembali ke halaman &quot;Pilihan Pemeriksa Ejaan&quot;"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "PERHATIAN:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpell tidak dapat mendekripsi kamus pribadi Anda. Hal ini bisa "
-"disebabkan oleh fakta bahwa Anda telah mengubah sandi kotak surat Anda.Untuk "
-"memproses, Anda harus memberikan sandi lama Anda sehingga SquirrelSpell "
-"dapat mendekripsi kamus pribadi Anda. Kamus tersebut akan dienkripsi kembali "
-"dengan sandi Anda yang baru.<br> Jika Anda belum mengenkripsi kamus Anda, "
-"maka kamus tersebut sudah usang dan tidak berlaku lagi. Anda harus "
-"menghapusnya dan membuat yang baru lagi. Hal ini juga berlaku bila Anda lupa "
-"sandi lama Anda -- tanpanya, data yang dienkripsi tidak bisa diakses lagi."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Hapus kamus saya dan buat yang baru"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Dekripsi kamus saya dengan sandi yang lama:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Kerjakan"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Anda harus memilih"
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"Anda hanya bisa menghapus kamus Anda atau memasukkan sandi lama. Tidak "
-"keduanya"
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Kamus pribadi Anda akan dihapus. Lanjut?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Gagal mendekripsi Kamus"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "Bagus."
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr "Aku coba untuk menjalankan '%s', tetapi hasilnya:"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "Squirrelspell salah konfigurasi"
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "Hasil dari SquirrelSpell"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr "PEmeriksaan Ejaan selesai. Terima Perbaikan?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "Tidak ada perubahan yang dibuat."
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "Sekarang sedang menyimpan kamus pribadi Anda .... Silahkan menunggu."
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "Ditemukan %s kesalahan"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "Baris yang salah:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Salah:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Saran:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Saran"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "Ubah ke:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "Jumlah penemuan:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "Ubah kata ini"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Ubah"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "Ubah SEMUA kata ini"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "Ubah Semua"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Abaikan kata ini"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Abaikan"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "Abaikan SEMUA kata ini"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Abaikan semua"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "Tambahkan kata ini ke dalam kamus pribadi Anda"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "Tambahkan ke Kamus"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "Terima dan Tutup"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr ""
-"Pemeriksaan ejaan belum selesai. Anda sungguh ingin menutup dan menerima "
-"perbaikan?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "Tutup dan Batal"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr ""
-"Pemeriksaan ejaan belum selesai. Anda sungguh ingin menutup dan membuang "
-"semua perbaikan?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "Tidak ada kesalahan "
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "Kamus pribadi Anda telah dihapus"
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "Kamus telah dihapus"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"Kamus pribadi Anda telah dihapus. Silahkan menutup jendela ini dan klik "
-"tombol \"Periksa Ejaan\" kembali untuk memulai pemeriksaan lagi."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "Tutup jendela ini"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"Kamus pribadi Anda telah berhasil dienkripsi ulang. Sekarang kembalilah ke "
-"menu &quot;Pilihan Pemeriksa Ejaan&quot; dan buat pilihan Anda kembali"
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "Berhasil mengenkripsi ulang"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"Kamus pribadi Anda telah berhasil dienkripsi ulang. Silahkan tutup jendela "
-"ini dan klik tombol \"Periksa Ejaan\" lagi untuk memulai memeriksa ejaan "
-"kembali"
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "Kamus dienkripsi ulang"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr ""
-"Kamus pribadi Anda telah <strong>dienkripsi</strong> dan sekarang tersimpan "
-"dalam <strong>bentuk terenkripsi</strong>."
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr ""
-"Kamus pribadi Anda telah <strong>didekripsi</strong> dan sekarang tersimpan "
-"dalam <strong>teks murni</strong>."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Seting Kriptografi Kamus Pribadi"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "Kamus Pribadi"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "Kamus probadi Anda kosong"
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr ""
-"Silahkan periksa sembarang kata yang akan Anda hilangkan dari kamus Anda"
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "Kamus %s"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "Hapus kata yang dipilih"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "Ubah Kamus Pribadi Anda"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "Mohon tentukan pilihan Anda dahulu"
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Ini akan mengenkripsi kamus pribadi Anda dan menyimpannya dalam bentuk "
-"terenkripsi. Lanjut?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Ini akan mendekripsi kamus pribadi Anda dan akan menyimpannya dalam bentuk "
-"teks murni. Lanjut?"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kamus pribadi Anda <strong>saat ini dienkripsi</strong>. Hal ini membantu "
-"melindungi privasi Anda dalam kasus sistem webmail ini dibobol dan kamus "
-"Anda dicuri. Kamus Anda saat ini dienkripsi dengan sandi yan gAnda gunakan "
-"untuk mengakses Kotak Surat Anda, yang membuat sulit bagi orang lain untuk "
-"melihat hal yang tersimpan dalam kamus pribadi Anda. </p> "
-"<p><strong>PERHATIAN:</stong> Jika Anda lupa sandi Anda, kamus pribadi anda "
-"tidak dapat diakses, karena tidak lagi dapat didekripsi. Jika Anda mengubah "
-"sandi Kotak surat Anda, SquirrelSpell akan mengenalinya dan memberitahukan "
-"Anda untuk memasukkan sandi lama untuk mendekripsi kamus dan mengenkripsi "
-"kembali dengan sandi baru.</p>"
-
-msgid ""
-"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr "Mohon dekripsi kamus pribadiku dan simpan dalam bentuk teks murni."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "Ubah Seting Kriptografi"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kamus pribadi Anda <strong>saat ini tidak dienkripsi</strong>. Anda dapat "
-"mengenkripsi kamus pribadi Anda untuk melindungi privasi Anda dalam kasus "
-"sistem webmail ini dibobol dan kamus Anda dicuri. Ketika dienkripsi, isi "
-"file tampak kacau dan sulit untuk mendekripsinya tanpa mengetahui kuncinya "
-"(yaitu sandi surat Anda).</p> <p><strong>PERHATIAN:</stong> Jika Anda "
-"memutuskan untuk mengenkripsi kamus pribadi Anda, Anda harus ingat bahwa "
-"kamus tersebut &quot;diacak&quot; dengan sandi surat Anda. Jika Anda lupa "
-"sandi surat Anda dan administrator menggantinya dengan sandi baru, kamus "
-"pribadiAnda menjadi tak berguna dan harus membuat yang baru. Akan tetapi, "
-"jika Anda atau administrator sistem mengubah sandi Anda dan Anda masih ingat "
-"yang lama, Anda dapat memasukkan sandi lama untuk mengenkripsi ulang kamus "
-"dengan sandi baru</p>"
-
-msgid ""
-"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr "Mohon enkripsi kamus pribadiku dan simpan dalam bentuk terenkripsi."
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr "Sedang menghapus masukan berikut dari kamus <strong>%s</strong>:"
-
-msgid "All done!"
-msgstr "Semua Selesai!"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Kamus Pribadi telah diperbaharui"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "Tidak ada perubahan yang diminta"
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Silahkan tunggu, sedang menghubungi server ...."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr "Silahkan pilih kamus apa yang akan Anda pakai untuk memeriksa ejaan."
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "Memulai SquirrelSpell"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr ""
-"Seting disesuaikan ke: <strong>%s</strong> dengan <strong>%s</strong> "
-"sebagai kamus utama."
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr "Memakai kamus <strong>%s</strong> (dari sistem) untuk memeriksa ejaan."
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "Acuan Kamus Internasional telah diperbaharui"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr ""
-"Silahkan pilih sembarang kamus internasional yang tersedia yang ingin Anda "
-"gunakan saat memeriksa ejaan:"
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "Jadikan kamus ini sebagai kamus utama:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "Buat perubahan ini"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "Tambahkan kamus internasional"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "Silahkan tentukan pilihan yang ingin Anda set:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "Ubah Kamus pribadi Anda"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "Menset kamus internasional"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "Enkripsi atau dekripsi kamus pribadi Anda"
-
-msgid "not available"
-msgstr "tidak tersedia"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "Menu Pilihan SquirrelSpell"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Penerjemah"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Simpan Pilihan Penerjemahan"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Pilihan server Anda sebagai berikut:"
-
-msgid ""
-"19 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "19 kombinasi bahasa, menerjemahkan maksimal 1000 huruf, oleh Systran."
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12 kombinasi bahasa, tidak ada batasan, oleh Systran."
-
-msgid ""
-"784 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-"784 kombinasi bahasa, tidak ada batasan, oleh Translation Experts's InterTran"
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr "8 kombinasi bahasa, tidak ada batasan, oleh GPLTrans (bebas, terbuka)"
-
-msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "4 kombinasi bahasa unutk Hellenic, tidak ada batasan, oleh Systran."
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-"Jika kotak terjemahan ingin ditampilkan, Anda juga dapat menentukan letaknya."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "Pilih penerjemah Anda:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Saat membaca:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Tunjukkan kotak terjemahan"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "di sebelah kiri"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "di tengah"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "di sebelah kanan"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Terjemahkan di dalam frame SquirrelMail"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "Saat menulis surat:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Belum berfungsi, tidak bisa apa-apa"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Pilihan Penerjemahan"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr ""
-"Penerjemah yang harus digunakan bila Anda mendapatkan pesan dalam bahasa "
-"yang berbeda?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s sampai %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "Inggris"
-
-msgid "Chinese"
-msgstr "Cina"
-
-msgid "French"
-msgstr "Prancis"
-
-msgid "German"
-msgstr "Jerman"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "Italia"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jepang"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugis"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanyol"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusia"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Terjemahkan"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugis Brazil"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgaria"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroasia"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Ceko"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Denmark"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "Belanda"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "Spanyol Eropa"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandia"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunani"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Hungaria"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandia"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "Spanyol Amerika Latin"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norwegia"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Polandia"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumania"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbia"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovenia"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Swedia"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turki"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "Welsh"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Bahasa Indonesia"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "Latin"
-
-msgid "to English"
-msgstr "ke Inggris"
-
-msgid "from English"
-msgstr "dari Inggris"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Laporan kesalahan pengiriman"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "Header Pesan tidak bisa dikirimkan"
-

BIN
locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 0 - 3648
locale/is_IS/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3648 +0,0 @@
-# translation of squirrelmail-cvs.po to Icelandic
-# translation of squrrelmail-curren.po to Icelandic
-# translation of squirrelmail.po to Icelandic
-# Hordur Mar Gestsson <zbot@kuntnet.org>, 2003
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: squirrelmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-24 15:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-01 16:58+0000\n"
-"Last-Translator: Hordur Mar Gestsson <zbot@kuntnet.org>\n"
-"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Netfangaskrá"
-
-msgid "All"
-msgstr "Allir"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "Netfang"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Upplýsingar"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Frumkóði"
-
-msgid "To"
-msgstr "Til"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Afrit"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Nota netföng"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Leita í netfangaskrá"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Leita að"
-
-msgid "in"
-msgstr "í"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Allar netfangaskrár"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Birta allt"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Gat ekki birt netföng frá %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "Leit þín mistókst með eftirfarandi villu(m)"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Leitin skilaði auðu"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Næst"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Loka"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Gælunafn"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Verður að vera einkvæmt"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Netfang"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Eftirnafn"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Fornafn"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Aðrar upplýsingar"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr ""
-"Engin persónuleg netfangaskrá hefur verið skilgreind. Hafðu samband við "
-"kerfisstjóra."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Þú getur aðeins breytt einu netfangi í einu"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Uppfæra netfang"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "VILLA"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Óþekkt Villa"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Bæta við netfangi"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Breyta völdu"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Eyða merktu"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Bæta við %s"
-
-msgid "said"
-msgstr "sagði"
-
-msgid "quote"
-msgstr "tilvitnun"
-
-msgid "who"
-msgstr "hver"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Titill"
-
-msgid "From"
-msgstr "Frá"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Dagsetning"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Upprunalegt Skeyti"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Uppkast að skeyti vistað"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Gat ekki fært/afritað skrá. Viðhengi ekki hengt við."
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Uppkast að skeyti vistað"
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Skeytið var sent"
-
-msgid "From:"
-msgstr "Frá:"
-
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "Afrit:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "Falið Afrit:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Titill:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Senda"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Hengja við:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Bæta við"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Eyða merktum viðhengjum"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Forgangur"
-
-msgid "High"
-msgstr "Hár"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Venjulegur"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Lágur"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "Fá staðfestingu"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "Við lestur"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "Við móttöku"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Undirskrift"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Netföng"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Vista uppkast"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Þú hefur ekki fyllt í \"Til:\" svæðið."
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Mappa fyrir uppköst"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "Þjónn svaraði: "
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Ólöglegt heiti á möppu. Veldu annað nafn."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Smelltu hér til að fara til baka."
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "Þú hefur ekki valið möppu til að eyða."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Eyða möppu"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Ertu viss um að vilja eyða %s?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Já"
-
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Möppur"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Skráning Tókst!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Áskrift sagt upp!"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Eyðing möppu tókst!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Tókst að búa til möppu!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Endurnefning tókst!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "Áskriftarbeiðni mísstókst - Mappan er ekki til."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "endurnýja möppulista"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Búa til möppu"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "sem undirmappa af"
-
-msgid "None"
-msgstr "Ekkert"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Láta þessa möppu vera með undirmöppur"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Búa Til"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Endurnefna möppu"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Veldu möppu"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Endurnefna"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Engar möppur fundust"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Eyða"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Segja upp áskrift"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Setja í áskrift"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Engin mappa fannst til að fjarlægja úr áskrift!"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Engar möppur fundust til að setja í áskrift!"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Setja í áskrift"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "Þú valdir ekki möppu til að endurnefna.  Gjörðu það."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Endurnefna möppu"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Nýtt heiti:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Skrá"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "VILLA Hjálparskrárnar eru ekki á réttu formi"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Hjálp"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "Hjálpin hefur ekki verið þýdd í %s. Það verður birt á Ensku í staðinn"
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Eitthvert eða öll hjálparskjalanna vantar!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Efnisyfirlit"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Fyrra"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Næsta"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Upp"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Skoða myndviðhengi"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Skoða Skeyti"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Sækja sem skrá"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "INNHÓLF"
-
-msgid "purge"
-msgstr "þurrka út"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Síðast uppfært"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "Vista möpputré"
-
-msgid "Login"
-msgstr "Innskrá"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s Vörumerki"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail útgáfa %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Eftir SquirrelMail þróunarhópinn"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "Vefpóstur %s"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Notandanafn:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Lykilorð:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Engin skilaboð voru valin."
-
-msgid "Options"
-msgstr "Valmöguleikar"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Litmerking skilaboða"
-
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Búið"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "Til eða Afrit"
-
-msgid "subject"
-msgstr "titill"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Breyta "
-
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Niður"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Engin litmerking skilgreint"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Kenniheiti"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Litur"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Dökkblár"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Dökkgrænn"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Dökkgulur"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Dökkblágrænn"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Dökkfjólublár"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Ljósblár"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Ljósgrænn"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Ljósgulur"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ljósblágrænn"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Ljósblár"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Dökkgrár"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Grár"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Ljósgrátt"
-
-msgid "White"
-msgstr "Hvítt"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Annað"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "T.d: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "Passar við"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Annar persónuleiki %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "Aukinn persónuleiki"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Sjálfgefinn persónuleiki"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Bæta við persónuleika"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullt Nafn"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Netfang"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Svara til"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Vista / Uppfæra"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Velja sem sjálfgefið"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "Færa"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "Röðun skeyta"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Valreitur"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "Rofar"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Stærð"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"Flokkunarröð er röðin sem dálkunum er raðað í í yfirliti skeyta. Þú getur "
-"bætt við, eytt og fært dálka til að sérsníða að þínum þörfum."
-
-msgid "up"
-msgstr "upp"
-
-msgid "down"
-msgstr "niður"
-
-msgid "remove"
-msgstr "eyða"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Fara til baka á stillingar síðu"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Útlitsstillingar"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Stillingar á möppu"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Vistun valkosta tókst!"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Endurhlaða möppulista"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Endurhlaða síðu"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Hér eru geymdar persónulegar upplýsingar um þig, slíkt og nafn, netfang og "
-"fleira."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"Þú getur breytt því hvernig SquirrelMail lítur út og hvernig það birtir "
-"upplýsingarnar til þín, sem dæmi litum, tungumáli og öðrum stillingum."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"Hægt er að láta skilaboð vera með mismunandi bakgrunnsliti í "
-"yfirlitslistanum eftir því frá hverjum þau eru. "
-
-msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr ""
-"Þessar stillingar breyta hvernig möppurnar eru birtar og hvernig farið er "
-"með þær"
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"Hægt er að stilla eftir hverju bréfunum er raðað,  og einnig er hægt að "
-"breyta því í hvaða röð dálkarnir birtast."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Skeyti ekki prenthæft"
-
-msgid "CC"
-msgstr "Afrit"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "Prentvænt"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Prenta"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Skoða prenthæfa útgáfu"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "Lesa:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "Bréf þitt"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "Sent:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "Var skoðað þann %s"
-
-msgid "less"
-msgstr "minna"
-
-msgid "more"
-msgstr "meira"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Óþekktur sendandi"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "Póstforrit"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "Lesa kvittun"
-
-msgid "sent"
-msgstr "sent"
-
-msgid "requested"
-msgstr "umbeðið"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"Höfundur þessa skeytis hefur óskað þess að fá staðfestingu á að þú hafir "
-"lesið það.  Viltu senda kvittun?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "Senda móttökukvittun núna"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "Niðurstöður leitar"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Skilaboða listi"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Halda áfram með uppkast"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "Breyta skeyti sem nýtt"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "Skoða Skeyti"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Áframsenda"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Áframsenda sem viðhengi"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Svara"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Svara öllum"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Skoða allan haus"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "Viðhengi"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "Þú þarft að vera skráð(ur) inn til að komast á þessa síðu!"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappa:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "breyta "
-
-msgid "search"
-msgstr "leita"
-
-msgid "delete"
-msgstr "eyða"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "Nýlegar leitir"
-
-msgid "save"
-msgstr "vista"
-
-msgid "forget"
-msgstr "gleyma"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "Núverandi leit"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Allar möppur"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Meginmál"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Alls staðar"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "Niðurstöður leitar"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Engin skeyti fundust"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Skrá út"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Útskráning tókst."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Smelltu hér til að skrá þig inn."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Að skoða nafnspjald"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Titill"
-
-msgid "Email"
-msgstr "Netfang"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Vefsíða"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Stofnun / Deild"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Netfang"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Vinnusími"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Heimasími"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "Farsími"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Athugasemd"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Bæta netfangi við netfangaskrá"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "Titill og Stofnun / Deild"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Að skoða allan haus"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Skoða textaviðhengi"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Persónuleg netfangaskrá"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "Gagnagrunnsvilla: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "Aðeins er hægt að lesa netfangaaskrá, ekki skrifa í hana."
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "Notandi '%s' er þegar til"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "Notandi '%s' er ekki til"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "Allar nafnaskrár"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Engin slík skrá eða mappa"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Mistókst að opna"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "Get ekki breytt sameiginlegri netfangaskrá"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Ekki skráar nafn"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "Mistókst að skrifa"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Gat ekki uppfært"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Ekki tókst að læsa gagnaskrá"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Færsla í netfangabók mistókst"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Villa í frumstillingu netfangagagnagrunns."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Villa við að opna skrá %s"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Villa við frumstillingu netfangaskrár."
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Villa við ræsingu LDAP þjóns %s:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "Ógild inntaks gögn"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Nafn vantar"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Netfang vantar"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Gælunafn inniheldur óleyfileg tákn"
-
-msgid "view"
-msgstr "skoða"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Nafnspjald"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "sunnudagur"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "mánudagur"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "þriðjudagur"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "miðvikudagur"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "fimmtudagur"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "föstudagur"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "laugardagur"
-
-msgid "Sun"
-msgstr "sun"
-
-msgid "Mon"
-msgstr "mán"
-
-msgid "Tue"
-msgstr "þri"
-
-msgid "Wed"
-msgstr "mið"
-
-msgid "Thu"
-msgstr "fim"
-
-msgid "Fri"
-msgstr "fös"
-
-msgid "Sat"
-msgstr "lau"
-
-msgid "January"
-msgstr "janúar"
-
-msgid "February"
-msgstr "febrúar"
-
-msgid "March"
-msgstr "mars"
-
-msgid "April"
-msgstr "apríl"
-
-msgid "May"
-msgstr "maí"
-
-msgid "June"
-msgstr "júní"
-
-msgid "July"
-msgstr "júlí"
-
-msgid "August"
-msgstr "ágúst"
-
-msgid "September"
-msgstr "september"
-
-msgid "October"
-msgstr "október"
-
-msgid "November"
-msgstr "nóvember"
-
-msgid "December"
-msgstr "desember"
-
-msgid "Jan"
-msgstr "jan"
-
-msgid "Feb"
-msgstr "feb"
-
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
-
-msgid "Apr"
-msgstr "apr"
-
-msgid "Ma&#121;"
-msgstr "maí"
-
-msgid "Jun"
-msgstr "jún"
-
-msgid "Jul"
-msgstr "júl"
-
-msgid "Aug"
-msgstr "ágú"
-
-msgid "Sep"
-msgstr "sep"
-
-msgid "Oct"
-msgstr "okt"
-
-msgid "Nov"
-msgstr "nov"
-
-msgid "Dec"
-msgstr "des"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "D, F j, Y g:i a"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "D, F j, Y G:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "M j, Y"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "g:i a"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, g:i a"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "Stillingaskrá %s fannst ekki. Hætt með óeðlilegum hætti"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Óþekktur notandi eða lykilorð rangt."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Smelltu hér til að reyna aftur"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Smelltu hér til að fara aftur í %s"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Farðu á innskráningarsíðu"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Stillingaskráin %s er ekki til. Skráðu þig út og aftur inn til að búa til "
-"sjálfgefna stillingaskrá"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Gat ekki opnað stillingaskránna %s.  Hafðu samband við kerfisstjóra."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Gat ekki skrifað stillingaskránna %s.  Hafðu samband við kerfisstjóra"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Gat ekki fært biðskránna %s í stillingaskránna %s.  Hafðu samband við "
-"kerfisstjóra"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Villa við að opna %s"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "Fann ekki eða gat ekki lesið skrá með sjálfgefnum stillingum"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra og láttu hann vita af þessari villu"
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "Gat ekki frumstillt stillingaskrá"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s ætti ekki að vera skrifanleg af notanda%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Gat ekki opnað undirskriftarskránna %s.  Hafðu samband við kerfisstjóra"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "Gat ekki skrifað undirskriftina í skránna %s.  Hafðu samband við kerfisstjóra"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
-"your system administrator to resolve this issue."
-msgstr ""
-"Gat ekki uppfært undirskriftarskránna %s með biðskránni %s.  Hafðu samband "
-"við kerfisstjóra"
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --enable-mbstring)."
-msgstr ""
-"Þú þarft að setja php4 upp með fjölbæta strengja stuðning  (gert með --with-"
-"mbstring stillirofanum í configure)"
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "VILLA . Enginn imapstraumur fáanlegur."
-
-msgid "ERROR : Connection dropped by imap-server."
-msgstr "VILLA - póstþjónninn lokaði tengingunni"
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "VILLA: Gat ekki klárað fyrirspurn."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "Fyrirspurn:"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Gefin ástæða: "
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "VILLA: Skemmd eða gölluð fyrirspurn"
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Þjónn svaraði: "
-
-msgid "ERROR : Imap server closed the connection."
-msgstr "VILLA - póstþjónninn lokaði tengingunni"
-
-msgid "ERROR : Unknown imap response."
-msgstr "VILLA - Óþekkt svar frá þjóni"
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Villa við að tengjast IMAP þjóni: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Röng fyrirspurn: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Óþekkt villa: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "Lesa gögn:"
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "VILLA : Gat ekki bætt skeyti við"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "Úrlausn:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "Færa óþörf skilaboð úr möppunni þinni og setja þau í ruslakörfuna."
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(enginn titill)"
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Óþekktur Sendandi"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "Óþekkt svar frá IMAP póstþjóni: "
-
-msgid "The server couldn't find the message you requested."
-msgstr "Þjónninn fann ekki skeytið sem þú baðst um."
-
-msgid ""
-"Most probably your message list was out of date and the message has been "
-"moved away or deleted (perhaps by another program accessing the same "
-"mailbox)."
-msgstr ""
-"Líklega er skeytalistinn úreldur eða að skeytið hafi verið fært eða eytt "
-"(hugsanlega ef öðru forriti sem er að vinna í pósthólfinu)."
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Óþekkt dagsetning"
-
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr "IMAP þjónninn þinn býður ekki upp á að raða skilaboðum eftir umræðuþráðum. "
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr "Miðlaralæg röðun er ekki studd af IMAP þjóninum þínum. "
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "ÞESSI MAPPA ER TÓM"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Færa valin í:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Umbreyta völdum skeytum"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Færa"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "Þurrka út"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "pósthólf"
-
-msgid "Read"
-msgstr "Lesa"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Ólesið"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Óþrædd sýn"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "Þrædd sýn"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Velja allt"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Afvelja allt"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "Velja allt"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "Sýni skeyti: <B>%s</B> til <B>%s</B> (%s alls)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "Sýni skeyti: <B>%s</B> (1 alls)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "Síðunúmer"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "Sýna öll"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "SquirrelMail gat ekki afkóðað meginmál þessa skeytis"
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "the provided bodystructure by your imap-server"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr "Villa við færslu á meginmáli.  Ástæðan er líklega sú að skeytið sé skaddað."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "Skipun:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "Svar:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "Skeyti:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "FETCH line:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "Fela varhugaverð skeyti"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Skoða varhugaverð skeyti"
-
-msgid "download"
-msgstr "sækja"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_eng.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "Valmöguleiki af tegund '%s' ekki til"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Núverandi mappa"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Skrifa skeyti"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Villa við að búa til möppuna %s"
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "Gat ekki búið til \"hashed\" möppur!"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "Þjónusta ekki aðgengileg, loka rás"
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Þarf að senda lykilorð"
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, pósthólfið er óaðgengilegt"
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, villa í vinnslu"
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, vantar pláss"
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Tímabundin villa í auðkenningu"
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "Villa, skipun ekki þekkt"
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Villa í breytum eða viðföngum"
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "Skipun ekki útfærð"
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "Vitlaus röð skipana"
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "Viðfang skipunar ekki útfært"
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Auðkenningar krafist"
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "Auðkenningarháttur er of óöruggur"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Auðkenning misfórst"
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "Dulkóðunar krafist fyrir auðkenningarhátt"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd, pósthólf óaðgengilegt"
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "Notandi ekki hér, reyndu að áframsenda"
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd,  komin umfram geymslupláss"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Umbeðin aðgerð ekki framkvæmd,  nafn pósthólfs ólöglegt"
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "Vinnsla brást"
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "Óþekkt svar"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Almennar útlitsbreytur"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Þema"
-
-msgid "Default"
-msgstr "Sjálfgefið"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Eigin stílsíða"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Tungumál"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Nota Javascript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Skynja sjálfkrafa"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Alltaf"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrei"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Útlitsbreytur pósthólfs"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Fjöldi skeyta til að birta"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Láta raðirnar skiptast á litum"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Virkja síðuval"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Fjöldi bréfa til að birta"
-
-msgid "Always Show Full Date"
-msgstr "Sýna ávalt fulla dagsetningu"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Sýna og rita skeyti"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Skipta á milli lína við"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Gluggastærð ritils"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Staðsetning á tökkum meðan verið er að skrifa bréf"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "Á undan haus"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Á milli haus og meginmáls"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "Á eftir meginmáli"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Snið netfangaskráar"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "Javascript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Sýna HTML útgáfu sjálfgefið"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "Virkja \"Áframsenda sem viðhengi\""
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "Senda líka á afritshafa (CC) þegar er áframsent"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Senda afrit til sjálfs þegar svarað er til allra"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Sýna skilaboð frá póstmiðlara"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Sýna myndir í viðhengi með skeyti"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Virkja prenthæfa sýn"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Virkja tilkynningar fyrir ólesin skilaboð"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Skrifa skeyti í nýjum glugga"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Breidd ritglugga"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Hæð ritglugga"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "Setja undirskrift á undan texta sem verið er að svara/áframsenda."
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "Virkja röðun eftir móttökudegi"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "Virkja þrædda röðun eftir tilvísunarhaus "
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Sérstakir eiginleikar möppu"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Slóði á möppu"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Ekki nota ruslafötuna"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Ruslafata"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Ekki nota möppuna send bréf"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Send bréf"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Ekki nota sérstaka möppu fyrir uppköst"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Mappa fyrir uppköst"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Birtimöguleikar möppulista"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Staðsetning möppulista"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Vinstri"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Hægri"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "myndeiningar"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Breidd möppulista"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "Mínútur"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekúndur"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "Mínúta"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Endurhlaða möppulista sjálfkrafa"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Virkja tilkynningar fyrir óséð skilaboð"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "Engin tilkynning"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Einungis aðalpósthólf"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Hvernig skal tilkynna ólesin skilaboð"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Einungis óséð"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Óséð og samtals"
-
-msgid "Enable Collapsible Folders"
-msgstr "Nota samfellanlegar möppur"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Virkja tilkynningar fyrir öll óséð skilaboð"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Sýna klukku við möppulista"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "Engin klukka"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Tímasnið"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12 stunda klukka"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24 stunda klukka"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Leita í minni"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Óvirkt"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Birtimöguleikar möppulista"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Hamur vallista"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "Langur:"
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "Inndreginn: "
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "Skipt:"
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Valkostir nafna og netfanga"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "Netfang"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Breyta frekari auðkennum"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(hættir við allar breytingar á þessarri síðu)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Fleiri en einn persónuleiki"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "Sama og miðlari"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr "Gat ekki opnað stillingaskra fyrir tímabelti. Hafðu samband við kerfisstjóra"
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Valkostir tímabeltis"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "Núverandi tímabelti"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Stillingar á tilvitnun í svari"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Stíll tilvitnunar"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "Engin tilvitnun"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "HÖFUNDUR sagði"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Quote Who XML"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "Valið af notanda"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "Upphaf tilvitnunar "
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "Endir tilvitnunar"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Valkostir undirskrift"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Nota undirskrift"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Láttu undirskriftina byrja með einni línu sem inniheldur einungis '-- '"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "Nota netfang"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "Nota netfangaskrá:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "Reyna að sannreyna póstfang"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Útgáfunúmer stillingaskrár"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail útgáfa "
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHP útgáfa"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Stofnunar stillingar"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nafn stofnunar"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Vörumerki stofnunar"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Breidd vörumerkis"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Hæð vörumerkis"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Titill stofnunar"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Útskráningarsíða"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "Slóð á þjónustuveitanda"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "Heiti þjónustuveitanda"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "Sjálfgefið tungumál"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "Top Frame"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Stillingar þjóns"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "Póstlén"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "Vistfang IMAP þjóns"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "Port á IMAP þjón"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "Tegund IMAP þjóns"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus IMAP þjónn"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "IMAP þjónn frá Háskólanum í Washington ríki (wu-imapd)"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "Microsoft Exchange IMAP þjónn"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP þjónn"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Enginn ofantalinna"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "Greinarmerki milli IMAP mappa"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "Notið \"detect\" til að skynja það."
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "Nota TLS fyrir IMAP tengingar"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "Krefst PHP 4.3.x! Í vinnslu"
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "Tegund IMAP auðkenningar"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Nota Sendmail keyrsluskrá"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Slóð að Sendmail "
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "Vistfang SMTP þjóns"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "Port á SMTP þjón"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "Nota TLS fyrir SMTP tengingar"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "Tegund SMTP auðkenningar"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "POP3 fyrir SMTP?"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "Öfugur tími"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "Nota staðfestingarflögg"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Frumgildi möppu"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Sjálfgefið forskeyti á möppu"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Sýna forskeyti á möppu"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "Færa í ruslakörfu, nema annað sé tekið fram"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "Færa í send skeyti, nema annað sé tekið fram"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "Vista sem uppkast, nema annað sé tekið fram"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Sýna sérstakar möppur fyrst"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Sýna sérstakar möppur í lit"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Þurrka út sjálfktafa"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "Sjálfgefin undirmappa af INNHÓLFI"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "Sýna 'hefur undirmöppu' valkost"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Sjálfgefin tilkynning um ólesin skeyti"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Sjálfgefin óséð tegund"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Búa sjálfkrafa til sérstakar möppur"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Sjálfgefin JavaScript heimilisfangaskrá"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Eyða möppum sjálfkrafa"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "Virkja /NoSelect folder lagfæringu"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "Almennar stillingar"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Sjálfgefið stafasett"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Gagnasvæði"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Tímabundið svæði"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "\"Hash\" stig"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "\"Hash\" óvirkt"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "Ritstýra"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "Meðal"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Sjálfgefin vinstri stærð"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "Notendanöfn í lágstöfum"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "Leyfa notkun á forgangi"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "Fela SM einkenni"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "Virkja notkun á móttökukvittunum"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "Leyfa stillingar á persónuleikum"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "Leyfa breytingar á fullu nafni"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "Nota röðun í þjón"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "Nota þráðaröðun í þjón"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "Leifa leit á stafasetti þjóns"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "UID stuðningur"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "PHP setunafn"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Skilaboð dagsins"
-
-msgid "Database"
-msgstr "Gagnagrunnur"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "DN netfangaskrár"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "Tafla netfangaskrár"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "DSN stillinga"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Tafla með stillingum"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "Reitur notendanafns í stillingum"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr ""
-
-msgid "Themes"
-msgstr "Þemu"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "Slóð í stílblað (css)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "Sjálfgefið þema"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "Nota röðunarnúmer þema"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "Umsjónamaður breytinga"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Nafn þema"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Slóð í þema"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "Íforrrit"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "Breyta stillingum"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "Gat ekki opnað stillingaskrá.  Athugaðu config.php"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "Stjórnun"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr "Þessi viðbót gerir umsjónarmanni mögulegt að stýra SqurrelMail úr vafra."
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "Lúsa skýrslur"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "Sýna takka í tækjastiku"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "Í DAG"
-
-msgid "Go"
-msgstr "Fara"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "l, F j Y"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "BÆTA VIÐ"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "BREYTA"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "EYÐA"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "Upphafstími"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "Lengd:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "Forgangur:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "Setja atburð"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "Atburði hefur verið bætt við!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Dagsetning:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "Tími:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "Skoða dag"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "Viltu virkilega eyða þessum atburð?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Atburði eytt!!!!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "Ekkert til að eyða!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "Uppfæra atburð"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "Viltu virkilega breyta þessum atburði úr:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "í:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "Atburður uppfærður!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "Skoða mánuð"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 mín."
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 mín."
-
-msgid "30 min."
-msgstr "30 mín."
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 mín."
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 klst."
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1.5 klst."
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 klst."
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2.5 klst."
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 klst."
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3.5 klst."
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 klst."
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 klst."
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 klst."
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "Dagatal"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Eyða og fara í fyrra"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Eyða og fara í næsta"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "Færa í:"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "Eyða/Færa/Næsti Takkar"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "Sýna efst"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "með færa valmöguleika"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "Sýna neðst"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"Gegn gjaldi- Þessi listi inniheldur þjóna sem eru sannanlega að senda út "
-"ruslpóst."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"Gegn gjaldi - Þjónar sem eru stilltir (eða vanstilltir) til að leyfa "
-"sendingar á ruslpósti. Þessi þykir nokk góður."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"Gegn gjaldi - Innhringinotendur ættu alla jafna ekki að að senda póst beint "
-"frá sér, heldur nota póstþjón þjónustuaðila síns.  Rustarlýður brúkar oft "
-"innhringisambönd til að senda út ruslpóst.  Einnig stoppar þetta vírusa sem "
-"senda póst beint til þeirra sem þeir vilja smita."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "Gegn gjaldi - RBL og Blackhole færslur."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "Gegn gjaldi - Listi yfir opnar póstgáttir."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "Gegn gjaldi - RBL og innhringinotendur"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"Frír - ORDB fór í loftið þegar ORBS hvarf.  Þykir hafa færri rangfærslur en "
-"ORBS. inniheldur lista yfir opnar póstgáttir."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Listi yfir rustarlýð"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Listi yfir innhringinet hjá nokkrum þjónustuaðilum."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Listi yfir póstlista sem ekki nota \"opt-in\""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "Frír - Five-Ten-sg.com - Ýmsir aðrir þjónar"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "Frír - SPAMhaus - Listi yfir þekkta fjöldapóstsendendur"
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "Tegund skönnunar"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Síun skeyta"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "Skanna hvað:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "Öll skeyti"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "athuguð skilaboð"
-
-msgid "Save"
-msgstr "Vista"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "Samsvarar:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "Haus"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "Inniheldur:"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "Ef <b>%s</b> inniheldur <b>%s</b> þá flytja í <b>%s</b>"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Skeytasíur"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"Síun gerir mögulegt að færa sjálfkrafa skeyti í mismunandi möppur eftir "
-"eiginleikum."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Ruslpóstsíur"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"Ruslpóstsíur gera þér mögulegt að velja úr mismunandi DNS svartlistum til að "
-"nota til að færa ruslpóstinn úr INNHÓLFI og í aðra möppu (t.d. RUSLAKÖRFU)."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "Ruslpóstsíun"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr "ATH! Láttu kefisstjóran stilla SpamFilters_YourHop breytuna"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Færa ruslpóst í"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"Ekki er víst að það sé viturlegt að færa ruslpóst sjálfkrafa í ruslakörfuna. "
-"Alltaf er hætta á því að póstur sé óvart flokkaður sem slíkur.  En mundu "
-"samt að tæma reglulega möppuna sem þú velur, til að halda stærð pósthólfsins "
-"í lágmarki."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"Því fleiri skeyti sem þú lætur skoða, því lengur tekur það.  Ég mæli með að "
-"einungis séu ný skeyti skoðuð.  Ef þú breytir stillingum á síunni myndi ég "
-"láta skoða öll skeyti, fara svo í INNHÓLF.  Að því loknu að fra og breyta "
-"stillingunni aftur í að skoða einungis ný skeyti."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "Ruslpóstur er sendur til  <b>%s</b>"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "<i>ekki enn stillt</i>"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "Ruslpóstsíun er takmörkuð við <b>%s</b>"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Einungis ný skeyti"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "Öll skeyti"
-
-msgid "ON"
-msgstr "VIRKT"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "ÓVIRKT"
-
-msgid " not found."
-msgstr " fanst ekki"
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "Speki dagsins"
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "Speki:"
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "Sýna speki fyrir ofan pósthólf"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "Upplýsingar um IMAP þjón"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"Keyrir nokkrar prufuskipanir á IMAP þjóninum.  Sýnir bæði skipanirnar og "
-"niðurstöður þeirra.  Þessi próf nota bæði sömu skipanir og stillingar og "
-"SquirrelMail.  Einnig er hægt að slá inn sínar eigin skipanir."
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "Póstlisti"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"Þetta mun senda skeyti á %s og biðja um listahjálpina.  Svar verður send á "
-"vistfangið hér fyrir neðan."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"Þetta mun senda skeyti á %s og biðja um að gerast áskrifandi að listanum. Þú "
-"verður skáður með vistfangið hér fyrir neðan."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"Þetta sendir skeyti á %s og óskar þess að þú sért afskráður af listanum.  "
-"Vistfangið sem reynt er að afskrá er hér fyrir neðan."
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Senda póst"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "Senda á lista"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Svara á lista"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "Lista safn"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "Hafa samband við listastjóra"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Póstlisti"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 tenging"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "Enginn þjónn skilgreindur"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Villa "
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr "POP3 noop:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Engin tenging við póstþjón"
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 notandi"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "Ekkert auðkenni sent"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "tenging náðist ekki"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 lykilorð"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "Ekkert lykilorð sent"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "auðkenning misfórst"
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "Ekkert auðkenni sent"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "Enginn borði frá þjón"
-
-msgid "abort"
-msgstr "hætta við"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "apop auðkenning brást"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr ""
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "Ótímabær endi á lista"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr ""
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "Tæma skipanastreng"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr ""
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "tenging er ekki til"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr ""
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "Fékk ekki neitt msg númer"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "Skipun brást"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "Sæki póst frá POP miðlara"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "Veljið póstþjónn:"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "Lykilorð fyrir"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "Sækja póst"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "Sæki frá "
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "úps, "
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "Tengist IMAP þjón"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "Tengist POP þjón"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "Auðkennign brást:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "Auðkenni í lagi: Engin ný skeyti"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "Auðkenni í lagi: Innhólf tómt"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "Auðkenni í lagi: Innhólf inniheldur ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] skilaboð"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "Sæki UIDL..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "Miðlari styður ekki UIDL."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "Skil póst eftir á miðlara"
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "Eyði póst á miðlara"
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Er að sækja skeyti "
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "Villa... aftengist"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "Tenging slitnaði.  Ræsi aftur"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "VistaUIDL"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Sæki skeyti aftur"
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Villa við að bæta skeyti við!"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "Loka POP"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "Aftengist IMAP"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "Skeyti bætt við pósthólf"
-
-msgid "Message "
-msgstr "Skeyti "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " eytt af póstþjóni!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Eyðing mistókst:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "Stillingar á POP þjón"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"Rétt er að taka fram að það dulkóðunin sem notuð er til að vista lykilorðið "
-"er ekki fullkomlega örugg.  En ef þú notar POP þá er hvort eð er enginn "
-"dúlkóðun í notkun.  Dulkóðunin sem er notuð er auðbrotin af tölvuþrjótum sem "
-"lesa frumkóða þessa skjals."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-"If þú gefur ekki upp lykilorðið, þá verður þú spurður um það þegar póstur er "
-"sóttur."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "Dulkóða lykilorði (aðeins til upplýsingar)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "Bæta við póstþjóni"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "Póstþjónn:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "Viðurnefni:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "Notandanafn:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Geyma í möppunni:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "Skilja póst eftir á póstþjóni"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "Athuga póst við innskráningu"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "Ná í póst þegar mappa er endurhlaðin"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "Breyta póstþjóni"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Heiti póstþjóns:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "Breyta"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "Enginn miðlari í notkun."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "Sæki þjóna"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "Staðfesta eyðingu á þjón"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "Valinn póstþjónn:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "Viltu eyða völdum þjón?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Staðfesta eyðingu"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "Þetta fall er ekki til"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "Hey! Að hverju ert þú að leita?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "Sækja"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "Aðvörun, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "Niðurstaða:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "Einfaldur sækir fyr POP3 póst"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"Hér er hægt að stilla vefpóstinn til að sækja póst af öðrum póstþjónum og "
-"bæta við pósthólf þitt á þessum póstþjóni."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "Nánar um skeyti"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "Loka glugga"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "Vista skeyti"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "Skoða nánari upplýsingar um skeyti"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Tilkynning um nýjan póst"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"Veldu <b>Virkja tónlist</b> til að láta spila lag þegar það eru ólesin bréf "
-"í pósthólfinu þínu.  Þú getur svo valið lagið sem er spilað í viðeigandi "
-"reit."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"<b>Haka í allt, ekki bara INNHÓLF</b> mun athuga í ÖLLUM möppum eftir "
-"ólesnum pósti."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"Veldu <b>Opna glugga</b> til að láta opna nýjan glugga þegar það er ólesinn "
-"póstur í pósthólfinu (krefst JavaScript)"
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"Veldu <b>Athuga nýleg</b> til að taka einungis mark á skeytum sem eru "
-"nýkomin og hafa ekki verið lesin eða merkt.  Með þessu er ekki alltaf verið "
-"að trufla þig þótt það sé gamall ólesinn póstur í pósthólfinu."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"Veldir <b>Breyta titli</b> til að breyta titlinum á þeim vöfrum sem styðja "
-"það.  Þetta krefst JavaScript og virkar líklega einungis í Internet Explorer "
-"frá Microsoft. Þessi valkostur tekur ekki mark á <b>Athuga nýleg</b> "
-"valkostinum."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used."
-msgstr ""
-"Veldu úr listanum yfir <b>Skrár á þjóni</b> það hljóð sem þú vilt að sé "
-"spilað þegar nýr póstur berst.  Ef þú velur \"(ekkert)\", verður ekkert "
-"hljóð spilað."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "Virkja tónlist"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "Haka í allt, ekki bara INNHÓLF"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "Taka aðeins mark á nýlegum skeytum"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "Breyta titli á vöfrum sem styðja það"
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "krefst JavaScript"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "Opna glugga þegar póstur berst"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "Veldu skrá á þjóni"
-
-msgid "(none)"
-msgstr "(ekkert)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "Prófa"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "Núverandi skrá:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nýr póstur"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail skilaboð"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "Þú átt nýjan póst!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Valmöguleikar"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr "Hér stillirðu hljóð og/eða glugga sem láta vita er nýr póstur berst."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "Stillingar vistaðar"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s ný skeyti"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s nýtt skeyti"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "Prófa hljóð"
-
-msgid "No sound specified"
-msgstr "Ekkert hljóð valið"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "Hleð inn hljóði"
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Stillingar undirmappa í \"Sent\" möppu"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Nota undirmöppur í Sent"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "Mánaðarlega"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Ársfjórðungslega"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "Árlega"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Rótar \"Sent\" mappa"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "Klaga sem ruslpóst"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - Klagar ruslpóst"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-"Taktu þátt í að berjast gegn ruslpósti!!  SpamCop les yfir ruslpóstinn og "
-"velur rétta aðila til að kvarta í.  Niður með Ástþór og hans líka!"
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Villupúka stillingar"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"Hér geturðu tilgreint hvað orðabókin þín er staðsett, breytt henni og valið "
-"hvaða tungumál eru aðgengileg við yfirlestur."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Leiðrétta stafsetningu"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "Aftur í &quot;Villupúka stillingar&quot; síðuna"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "ATH!:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpell gat ekki afkóðað orðabókina þína.  Líklega er þetta sökum þess "
-"að þú hafir breytt lykilorðinu að pósthólfinu.  Ef svo er, þá þarftu að slá "
-"inn gamla lykilorðið svo SquirrelSpell geti afkóðað orðabókina, sem síðan "
-"verður dulkóðuð aftur með nýja lykilorðinu.<br>  Ef þú kannast ekki við að "
-"hafa dulkóðað orðabókina, þá gæti verið að hún hafi orðið fyrir tjóni og sé "
-"ekki lengur læsileg. Ef svo er þá þarftu að eyða henni og stofna nýja.  Það "
-"þarftu einnig að gera ef þú hefur tapað lykilorðinu að henni."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "Eyða orðabókinni og stofna nýja"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "Afkóða orðabókina mína með lykilorðinu mínu:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "Halda áfram"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "Þú verður að velja"
-
-msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"Þú getur annaðhvort eytt orðabókinni þinni eða slegið inn gamla lykilorðið, "
-"en ekki bæði."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "Þetta mun eyða út orðabókinni þinni.  Halda áfram?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "Villa við afkóðun á orðabók"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cute."
-msgstr "tilvitnun"
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr "Reyndi að keyra %s en það skilaði: "
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "SquirrelMail er vanstillt"
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "SquirrelSpell niðurstöður"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr "Villuleiðréttingum lokið, virkja breytingar?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "Engar breytingar voru gerðar."
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "Vista núna orðabókina þína.  Dokaðu við..."
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "Fann %s villu/r"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "Lína með villu:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "Villa:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Tillögur:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Tillögur"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "Breyta í:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "Kemur fyrir:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "Breyta þessu orði"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Breyta"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "Breyta þessu orði allstaðar"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "Breyta öllum"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "Hunsa þetta orð"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "Hunsa"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "Hunsa þetta orð allstaðar"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Hunsa öll"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "Bæta þessu orði í orðabókina þína"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "Bæta í orðabók"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "Loka og virkja"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr "Villuleiðréttingunni ekki lokið.  Viltu virkilega loka og virkja breytingar?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "Loka og hætta við"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr "Villuleiðréttingunni ekki lokið.  Viltu virkilega loka og henda breytingum?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "Engar villur fundust"
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "Orðabókinni þinni var eytt"
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "Orðabók eytt"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"Orðabókinni þinni var eytt.  Vinsamlegast lokaðu glugganum og smelltu aftur "
-"á \"Leiðrétta stafsetnignu\" til að byrja upp á nýtt."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "Loka glugga"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"Tókst að dulkóða orðabókina þína.  Farðu nú aftur í &quot;Villupúka "
-"stillingar&quot; og veldu aftur."
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "Tókst að endurdúlkóða"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"Tókst að endurdulkóða orðabókina þína.  Farðu nú aftur í &quot;Villupúka "
-"stillingar&quot; og veldu aftur."
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "Orðabók endurdulkóðuð"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr ""
-"Orðabókin þín hefur nú verið <strong>dulkóðuð</strong>, og er geymt á "
-"<strong> dulkóðuðu formi</strong>."
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr ""
-"Orðabókin þín hefur nú verið afkóðuð og er geymt sem <strong>textaskjal</"
-"strong>."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "Dulkóðunarstillingar fyrir orðabókina þína"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "Persónulegar upplýsingar"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "Engin orð í orðabókinni þinni"
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr "Vinsamlegast veldu þau orð sem þú vilt eyða úr orðabókinni."
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "   orðabók                      %s"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "Eyða merktum orðum"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "Breyta orðabókinni"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "Vinsamlegst veldu fyrst"
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"Þetta mun dulkóða orðabókina og geyma hana á dulkóðuðu formi. Ganga til "
-"verks?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr "Þetta mun afkóða orðabókina og vista hana sem texta.  Ganga til verks?"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr ""
-
-msgid "Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr "Vinsamlegast afkóðaðu orðabókina mína og vistaðu hana sem texta."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "Breyta dulkóðunar stillingum"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr ""
-
-msgid "Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr "Vinsamlegast dulkóðaðu orðabókina mína og geymdu hana kóðaða."
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr "Eyði eftirfarandi úr orðabókinni <strong>%s</strong>:"
-
-msgid "All done!"
-msgstr "Allar möppur"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "Orðabókin uppfærð"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "Ekki beðið um neinar breytingar."
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "Bíðið, er í samskiptum við þjón ..."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr "Veldu hvaða orðabók þú vilt nota til að villuleita þetta skeyti eftir:"
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "Ræsi SquirrelSpell"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr ""
-"Stillingum breytt í: <strong>%s</strong> með <strong>%s</strong> sem "
-"grunnmöppu"
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr "Nota <strong>%s</strong> orðabókina við villuleitun."
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "Upplýsingar um alþjólegar orðabækur uppfærðar"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr "Hakaðu við þær orðabækur sem þú vilt nota við villuleiðréttingu."
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "Gera þessa orðabók að sjálfgefnu vali:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "Geri þessar breytingar"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "Bæta við alþjóðlegri orðabók"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "Veldu hvaða valmöguleika þú vilt stilla:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "Breyta orðabókinni þinni"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "Setja upp alþjóðlegar orðabækur"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "Dulkóða eða afkóða orðabókina þína"
-
-msgid "not available"
-msgstr "ekki fyrir hendi"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "SquirrelSpell stillinga valmynd"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "Þýðandi"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Vistaðar þýðingarstillingar"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "Val er á milli eftirfarandi þjóna:"
-
-msgid "Maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "Þýðir allt að 1000 stöfum.  Knúið af Systran"
-
-#, c-format
-msgid "Number of supported language pairs: %s"
-msgstr "Fjöldi studdra tungumálapara : %s"
-
-msgid "No known limits, powered by Systran"
-msgstr "Engar þekktar takmarkanir.  Knúið af Systran"
-
-msgid "No known limits, powered by Translation Experts's InterTran"
-msgstr "Engar þekktar takmarkanir.  Knúið af InterTran frá Translation Experts's"
-
-#, c-format
-msgid "Number of supported languages: %s"
-msgstr "Fjöldir studdra tungumála: %s"
-
-msgid "No known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-"Engar þekktar takmarkanir.  Knúið af GPLTrans (frjáls og "
-"frír hugbúnaður)"
-
-msgid "Hellenic translations, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "Grískar þýðingar, engar þekktar takmarkanir.  Knúið af Systran"
-
-msgid "Russian translations, maximum of 500 characters translated"
-msgstr "Rússneskar þýðingar, þýðir allt að 500 stafi. "
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr "Þú þarft einnig að velja hvort þýðingargluggi sjáist, og þá hvar hann er."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "Veldu þýðanda"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "Við lestur:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "Sýna þýðingarglugga"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "til vinstri"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "í miðjunni"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "til hægri"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "Þýða í SquirrelMail "
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "Við skrifir:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "Ekki enn útfært, gerir ekkert í augnablikinu"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "Stillinga þýðanda"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "Hvaða þýðanda viltu nota ef bréf berast á erlendri tungu?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s til %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "Enska"
-
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kínverska"
-
-msgid "French"
-msgstr "Franska"
-
-msgid "German"
-msgstr "Þýska"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "Ítalska"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanska"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "Kóreska"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portúgalska"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spænska"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Rússneska"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "Þýða"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brasilísk Portúgalska"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgarska"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "Króatíska"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Tékkneska"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Danska"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "Hollenska"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "Evrópsk Spænska"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnska"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Gríska"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungverska"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Íslenska"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "Suður-Amerísk Spænska"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norska"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Pólska"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rúmenska"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbneska"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slóvenska"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sænska"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tyrkneska"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "Velska"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indónesíska"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "Latína"
-
-msgid "to English"
-msgstr "í ensku"
-
-msgid "from English"
-msgstr "úr ensku"
-
-msgid "Interface language"
-msgstr "Tungumál viðmóts"
-
-msgid "Translation direction"
-msgstr "Þýða upp/niður"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "Upplýsingar um villu í sendingu"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "Hausar á ósendum skeytum"
-
-#~ msgid "Please enter something to search for"
-#~ msgstr "Vinsamlegast sláðu inn eitthvað til að leita að "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in criteria argument"
-#~ msgstr "Villa í breytum eða viðföngum"
-
-#~ msgid "(Illegal date)"
-#~ msgstr "(óleyfileg dagsetning)"
-
-#~ msgid "(Wrong date)"
-#~ msgstr "(Vitlaus dagsetning)"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Inn"
-
-#~ msgid "(Missing argument)"
-#~ msgstr "(Vantar viðfang)"
-
-#~ msgid "Saved Searches"
-#~ msgstr "Vistaðar leitir"
-
-#~ msgid "Missing"
-#~ msgstr "Vantar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Criteria"
-#~ msgstr "Leita að"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add New Criteria"
-#~ msgstr "Bæta við póstþjóni"
-
-#~ msgid "Answered"
-#~ msgstr "Svarað"
-
-#~ msgid "Before"
-#~ msgstr "Fyrir"
-
-#~ msgid "Message Body"
-#~ msgstr "Meginmáli"
-
-#~ msgid "Deleted"
-#~ msgstr "Eytt"
-
-#~ msgid "Draft"
-#~ msgstr "Uppkast"
-
-#~ msgid "Flagged"
-#~ msgstr "Merkt"
-
-#~ msgid "Sent By"
-#~ msgstr "Sent af"
-
-#~ msgid "Header Field"
-#~ msgstr "Haus dálkur"
-
-#~ msgid "Keyword"
-#~ msgstr "Lykilorð"
-
-#~ msgid "Larger Than"
-#~ msgstr "Stærra en"
-
-#~ msgid "Old"
-#~ msgstr "Gamalt"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Á"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Nýlegt"
-
-#~ msgid "Seen"
-#~ msgstr "Séð"
-
-#~ msgid "Sent Before"
-#~ msgstr "Sent fyrir"
-
-#~ msgid "Sent On"
-#~ msgstr "Sent: þann"
-
-#~ msgid "Sent Since"
-#~ msgstr "Sent eftir"
-
-#~ msgid "Since"
-#~ msgstr "Eftir"
-
-#~ msgid "Smaller Than"
-#~ msgstr "Minna en"
-
-#~ msgid "Subject Contains"
-#~ msgstr "Fyrirsögn inniheldur:"
-
-#~ msgid "Header and Body"
-#~ msgstr "Haus og meginmál"
-
-#~ msgid "Sent To"
-#~ msgstr "Sent til:"
-
-#~ msgid "Not"
-#~ msgstr "Ekki"
-
-#~ msgid "And In"
-#~ msgstr "Og í"
-
-#~ msgid "Or In"
-#~ msgstr "Eða í"
-
-#~ msgid "And"
-#~ msgstr "Og"
-
-#~ msgid "Or"
-#~ msgstr "Eða"
-
-#~ msgid "Folder List"
-#~ msgstr "Möppu listi"
-
-#~ msgid "Reason:"
-#~ msgstr "Ástæða:"
-
-#~ msgid "Click here to change the sorting of the message list"
-#~ msgstr "Smelltu hér til að breyta röðun í skeytalista"
-
-#~ msgid "Strip signature when replying"
-#~ msgstr "Taka út undirskrift þegar svarað er"
-
-#~ msgid "Click here to go to the options page."
-#~ msgstr "Smelltu hér til fara á stillingasíðuna"
-
-#~ msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran"
-#~ msgstr ""
-#~ "4 tungumálapörfyrir grísku, engar þekktar takmarkanir.  Knúið af Systran"
-
-#~ msgid "Unknown message number in reply from server: "
-#~ msgstr "Óþekkt skeytisnúmer í svari póstþjóns: "
-
-#~ msgid "(unknown sender)"
-#~ msgstr "(óþekktur sendandi)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-#~ msgstr "Prentvænt"
-
-#~ msgid "Authenticated SMTP"
-#~ msgstr "Auðkenni með SMTP"
-
-#~ msgid "35 min."
-#~ msgstr "35 min."
-
-#~ msgid "Mofify a Server"
-#~ msgstr "Breyta tilteknum póstþjóni"
-
-#~ msgid "(local media)"
-#~ msgstr "(mitt hljóð)"
-
-#~ msgid "Local Media File:"
-#~ msgstr "Hljóðið mitt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-#~ msgstr "10 tungumálapör, þýðir mest 25 kílóbæti.  Knúið af Systran"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewing a message attachment"
-#~ msgstr "Skoða myndviðhengi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save to:"
-#~ msgstr "Færa í:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cc:"
-#~ msgstr "Afrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<No subject>"
-#~ msgstr "(enginn titill)"
-
-#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
-#~ msgstr "Upp kom villa við tengingu við póstþjón"
-
-#~ msgid "Contact your administrator for help."
-#~ msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Messages found"
-#~ msgstr "Engin skeyti fundust"
-
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "Enginn viðtakandi"
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "Fann"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "skeyti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit message"
-#~ msgstr "Skoða Skeyti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right aligned"
-#~ msgstr "Ljósblár"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Loka glugga"
-
-#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
-#~ msgstr "SquirrelMail útgáfa %s (c) 1999-2001"
-
-#~ msgid "Unknown messagenumber in reply from server: "
-#~ msgstr "Óþekkt skeytisnúmer í svari póstþjóns: "
-
-#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
-#~ msgstr "Vertu velkomin(n) á Vefpóst %s"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "tómt"
-

BIN
locale/it_IT/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 0 - 3131
locale/it_IT/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3131 +0,0 @@
-# Italian Squirrelmail Translation
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# Aldo Moresco <moresco@idcm.it>, 1999.
-# Marco Ciullini <marco.ciullini@datamar.it>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-08-22 19:39+0100\n"
-"Last-Translator: MArco Ciullini <marco.ciullini@datamar.it>\n"
-"Language-Team: Italian <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr ""
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr ""
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(Senza oggetto)"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "Rubrica personale"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "La rubrica è in sola lettura"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "L'utente '%s' esiste gia'"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "L'utente '%s' non esiste"
-
-#, fuzzy
-msgid "Global address book"
-msgstr "Tutte le rubriche"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Non ci sono file corrispondenti"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "Apertura fallita"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr ""
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "Non è un nome di file"
-
-#, fuzzy
-msgid "Write failed"
-msgstr "Apertura fallita"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to update"
-msgstr "Salva / modifica"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "Impossibile bloccare il file di dati"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "Scrittura in rubrica fallita"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del server LDAP %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Errore durante l'apertura del file %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del server LDAP %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del server LDAP %s"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "I dati inseriti non sono validi"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "Manca il nome"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "Manca l'indirizzo e-mail"
-
-#, fuzzy
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "Il soprannome contiene caratteri illegali"
-
-msgid "view"
-msgstr ""
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "Biglietto da visita"
-
-#, fuzzy
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr ""
-"Per l'accesso a questa pagina è necessaria un nome utente ed una password "
-"validi!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sunday"
-msgstr "Domenica"
-
-#, fuzzy
-msgid "Monday"
-msgstr "Lunedì"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martedì"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Mercoledì"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "Giovedì"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "Venerdì"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sabato"
-
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
-
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
-
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
-
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
-
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
-
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
-
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
-
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
-
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
-
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr ""
-"Il file di impostazioni %s non è stato trovato. Imposssibile continuare"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "Utente sconosciuto o password errata."
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "Cliccare qui per riprovare"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "Cliccare qui per tornare a %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s login"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail versione %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "Dal gruppo di sviluppo SquirrelMail"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRORE"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "Vai alla pagina di login"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"Il file di impostazioni %s non esiste. Scollegarsi e ricollegarsi per "
-"creareun file di impostazioni di base."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "Errore durante l'aperturæ di"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr ""
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr ""
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "ERRORE: impossibile completare la richiesta:"
-
-msgid "Query:"
-msgstr ""
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "Motivo: "
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "ERRORE: Richiesta illegale o non valida."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "Il server ha risposto: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "Errore durante la connessione al server IMAP: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "Richiesta non valida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "Errore sconosciuto: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "ERRORE: impossibile completare la richiesta:"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "INBOX"
-msgstr "Solo l'INBOX"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "Mittente sconosciuto"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(Mittente sconosciuto)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown date"
-msgstr "Mittente sconosciuto"
-
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "QUESTA CARTELLA E' VUOTA"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "Sposta la selezione in:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "Trasforma i messaggi selezionati"
-
-msgid "Move"
-msgstr "Sposta"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "Inoltra"
-
-#, fuzzy
-msgid "Expunge"
-msgstr "Spunta"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Read"
-msgstr "Letti"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "Non letti"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unthread View"
-msgstr "Non letti"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr ""
-
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-msgid "From"
-msgstr "Da"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "Seleziona tutti"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Deseleziona tutti"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutti"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr ""
-
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedente"
-
-msgid "Next"
-msgstr "Successivo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Paginate"
-msgstr "Stampa"
-
-msgid "Show All"
-msgstr ""
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr ""
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Command:"
-msgstr "Apertura fallita"
-
-#, fuzzy
-msgid "Response:"
-msgstr "Motivo: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Message:"
-msgstr "Lista messaggi"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr ""
-
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-msgid "Low"
-msgstr "Bassa"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "Visualizzazione dei messaggi"
-
-msgid "download"
-msgstr "scaricare"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "Mittente sconosciuto"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr ""
-
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-msgid "No"
-msgstr ""
-
-msgid "Submit"
-msgstr "Invia"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Cartella attuale"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "Scollegarsi"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "Componi"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "Indirizzo"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-msgid "Search"
-msgstr "Ricerca"
-
-msgid "Help"
-msgstr "Aiuto"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "Errore durante l'apertura del file %s"
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr ""
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "Opzioni di visualizzazione generali"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default"
-msgstr "Rendi questo il default"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "Modifica il CSS"
-
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Usa JavaScript"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autorileva"
-
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "Opzioni Visualizzazione Mailbox"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "Numero di messaggi nell'Indice"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "Abilita l'alternanza dei colori dlle righe"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "Abilita il page selector"
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "Numero di messaggi nell'Indice"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "Visualizzazione e composizione messaggi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "Vai a capo a"
-
-#, fuzzy
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "Dimensione della finestra dell'editor"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "Posizione dei pulsanti durante la composizione"
-
-#, fuzzy
-msgid "Before headers"
-msgstr "Prima delle intestazioni"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "Tra le intestazioni e i corpi dei messaggi"
-
-#, fuzzy
-msgid "After message body"
-msgstr "Visualizza il messaggio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "Formato visualizzaizone rubrica"
-
-#, fuzzy
-msgid "Javascript"
-msgstr "JavaScript"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "Visualizza la versione HTML di default"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr ""
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "Includimi in CC quando rispondo a tutti"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "Abilita la visualizzazione del Mailer"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "Visualizza le immagini in attach con il messaggio"
-
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr "Abilita il link alla versione stampabile"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "Abilita il display printer friendly"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "Abilita Notifica dei messaggi non letti"
-
-#, fuzzy
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "Componi sempre in una nuova finestra"
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#, fuzzy
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr ""
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "Opzioni Cartelle speciali"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "Percorso della Cartella"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Non usare il cestino"
-
-#, fuzzy
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Cestino"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Non usare \"Posta inviata\""
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Posta inviata"
-
-#, fuzzy
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Non usare le bozze"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Cartella Bozze"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "Opzioni lista cartelle"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "Posizione della lista cartelle"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
-
-msgid "pixels"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "Larghezza della lista di cartelle"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "minuti"
-
-#, fuzzy
-msgid "Seconds"
-msgstr "secondi"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "minuto"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "Ricarica automaticamente la lista di cartelle"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "Abilita Notifica dei messaggi non letti"
-
-#, fuzzy
-msgid "No Notification"
-msgstr "Nessuna notifica"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "Solo l'INBOX"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "Tutte le cartelle"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "Tipo di notifica dei messaggi non letti"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "Solo i nuovi"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "Nuovi e totale"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "Abilita le cartelle chiudibili"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "Abilita Notifica dei messaggi non letti"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "Mostra l'orologio nel pannello delle cartelle"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "No Orologio"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "Formato ora"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "orario 12 ore"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "orario 24 ore"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "Cerca in memoria"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "Opzioni lista cartelle"
-
-#, fuzzy
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "Stile Citazioni nelle risposte"
-
-msgid "Long: "
-msgstr ""
-
-msgid "Indented: "
-msgstr ""
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "Opzioni per nome e indirizzo"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nome intero"
-
-#, fuzzy
-msgid "Email Address"
-msgstr "Indirizzo E-mail"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "Rispondi"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "Modifica le identità avanzate"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(scarta le modifiche fatte su questo form)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "Identità multiple"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "Opzioni Firma"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr ""
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "Opzioni Citazioni nella risposta"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "Stile Citazioni nelle risposte"
-
-#, fuzzy
-msgid "No Citation"
-msgstr "Nessuna citazione"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "AUTHOR ha detto"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Signature Options"
-msgstr "Opzioni Firma"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Signature"
-msgstr "Usa una firma"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "Precedi la firma con una linea di '--'"
-
-#, fuzzy
-msgid "Config File Version"
-msgstr "Guarda la versione stampabile"
-
-#, fuzzy
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "SquirrelMail versione %s"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "Organizzazione / Ufficio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organizzazione / Ufficio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "Organizzazione / Ufficio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "Organizzazione / Ufficio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "Organizzazione / Ufficio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Organization Title"
-msgstr "Organizzazione / Ufficio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Signout Page"
-msgstr "Scollegarsi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Language"
-msgstr "Lingua"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr ""
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr ""
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr ""
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "Errore durante la connessione al server IMAP: %s."
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr ""
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr ""
-
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr ""
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr ""
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr ""
-
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr ""
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "Percorso della Cartella"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "Cancella Cartella"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "Opzioni lista cartelle"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr ""
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "Opzioni Cartelle speciali"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "Opzioni Cartelle speciali"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "Spunta"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "Identità di default"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "Identità di default"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "Crea Cartella"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Utilizzare una rubrica con Javascript o HTML?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "Cancella Cartella"
-
-#, fuzzy
-msgid "General Options"
-msgstr "Opzioni di visualizzazione generali"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Charset"
-msgstr "Identità di default"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr ""
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Moderate"
-msgstr "Percorso della Cartella"
-
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "Grigio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "Identità di default"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr ""
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Lista messaggi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Database"
-msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "Rubrica"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address book table"
-msgstr "Rubrica"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "Impostazioni della cartella"
-
-#, fuzzy
-msgid "Preferences table"
-msgstr "Impostazioni della cartella"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr ""
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Tema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Theme Path"
-msgstr "Tema"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr ""
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr ""
-
-msgid "Administration"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr ""
-
-msgid "TODAY"
-msgstr ""
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr ""
-
-msgid "ADD"
-msgstr ""
-
-msgid "EDIT"
-msgstr ""
-
-msgid "DEL"
-msgstr ""
-
-msgid "Start time:"
-msgstr ""
-
-msgid "Length:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorità"
-
-msgid "Title:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Set Event"
-msgstr "Crea Spedita"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr ""
-
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Time:"
-msgstr "Titolo"
-
-msgid "Day View"
-msgstr ""
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "Modifica la selezione"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Update Event"
-msgstr "Aggiorna l'indirizzo"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "to:"
-msgstr "a"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr ""
-
-msgid "Month View"
-msgstr ""
-
-msgid "0 min."
-msgstr ""
-
-msgid "15 min."
-msgstr ""
-
-msgid "35 min."
-msgstr ""
-
-msgid "45 min."
-msgstr ""
-
-msgid "1 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "2 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "3 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "4 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "5 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "6 hr."
-msgstr ""
-
-msgid "Calendar"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "Cancella"
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "Cancella la selezione"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Sposta"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr ""
-
-msgid "Display at top"
-msgstr ""
-
-msgid "with move option"
-msgstr ""
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr ""
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "Evidenza messaggi"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "All messages"
-msgstr "messaggi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "messaggi selezionati"
-
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-msgid "Done"
-msgstr "Finito"
-
-#, fuzzy
-msgid "Match:"
-msgstr "Corrispondenza"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "a o CC"
-
-#, fuzzy
-msgid "Header"
-msgstr "Letti"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr ""
-
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#, fuzzy
-msgid "Down"
-msgstr "Finito"
-
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Lista messaggi"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "Tutte le cartelle"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr ""
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "Sposta la selezione in:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "Visualizza il messaggio"
-
-#, fuzzy
-msgid "All Messages"
-msgstr "messaggi"
-
-msgid "ON"
-msgstr ""
-
-msgid "OFF"
-msgstr ""
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-
-msgid "From:"
-msgstr "Da:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Invia"
-
-#, fuzzy
-msgid "Post to List"
-msgstr "Aggiungi a %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Rispondi"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Sottoscrivi"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Rimuovi sottoscrizione"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr ""
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Lista messaggi"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr ""
-
-msgid "No server specified"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Error "
-msgstr "Errore durante l'aperturæ di"
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "No connection to server"
-msgstr "Errore durante la connessione al server IMAP: %s."
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr ""
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "connection not established"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr ""
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr ""
-
-msgid "No server banner"
-msgstr ""
-
-msgid "abort"
-msgstr ""
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr ""
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr ""
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "L'utente '%s' non esiste"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr ""
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Command failed "
-msgstr "Apertura fallita"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "All"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Password for"
-msgstr "Password:"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr ""
-
-msgid "Oops, "
-msgstr ""
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr ""
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "] messages"
-msgstr "messaggi"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr ""
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr ""
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr ""
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message "
-msgstr "Visualizzazione del messaggio"
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr ""
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr ""
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Refetching message "
-msgstr "Visualizzazione del messaggio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "Errore durante l'aperturæ di"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr ""
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr ""
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message "
-msgstr "Lista messaggi"
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "Cancella la selezione"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr ""
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr ""
-
-msgid "Add Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Server:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Port:"
-msgstr "Priorità"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Nuovo nome:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "Posta inviata:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr ""
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr ""
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Il server ha risposto: "
-
-#, fuzzy
-msgid "Modify"
-msgstr "Corpo del messaggio"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr ""
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr ""
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Cancella"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr ""
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr ""
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Fetch"
-msgstr "Corrispondenza"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr ""
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr ""
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Nessuna notifica"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr ""
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr ""
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr ""
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr ""
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr ""
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr ""
-
-msgid "(local media)"
-msgstr ""
-
-msgid "Try"
-msgstr ""
-
-msgid "Local Media File:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Current File:"
-msgstr "Cartella attuale"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail versione %s"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#, fuzzy
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "Visualizza il messaggio"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "Visualizza il messaggio"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr ""
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "Componi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Opzioni Cartelle speciali"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Posta inviata"
-
-#, fuzzy
-msgid "Monthly"
-msgstr "Lunedì"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr ""
-
-msgid "Yearly"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "Posta inviata"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr ""
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "Cartelle speciali"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr ""
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr ""
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr ""
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr ""
-
-msgid "Proceed"
-msgstr ""
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr ""
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Cute."
-msgstr "quota"
-
-msgid "Translator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "Opzioni Citazioni nella risposta"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr ""
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr ""
-
-msgid "When reading:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr ""
-
-msgid "to the left"
-msgstr ""
-
-msgid "in the center"
-msgstr ""
-
-msgid "to the right"
-msgstr ""
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr ""
-
-msgid "When composing:"
-msgstr ""
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr ""
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "Scarica come file"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "Aggiungi a %s"
-
-msgid "English"
-msgstr ""
-
-msgid "French"
-msgstr ""
-
-msgid "German"
-msgstr ""
-
-msgid "Italian"
-msgstr ""
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr ""
-
-msgid "Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Russian"
-msgstr ""
-
-msgid "Translate"
-msgstr ""
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
-
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
-
-msgid "Czech"
-msgstr ""
-
-msgid "Danish"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Dutch"
-msgstr "Corrispondenza"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Finnish"
-msgstr ""
-
-msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr ""
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr ""
-
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
-
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-msgid "Romanian"
-msgstr ""
-
-msgid "Serbian"
-msgstr ""
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr ""
-
-msgid "Swedish"
-msgstr ""
-
-msgid "Welsh"
-msgstr ""
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Latin"
-msgstr "Login"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "Rubrica"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "Usa gli indirizzi"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "Ricerca nella rubrica"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "Ricerca"
-
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "Tutte le rubriche"
-
-msgid "List all"
-msgstr "Elenca tutti"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "Impossibile elencare gli indirizzi da %s"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "La tua ricerca è fallita con l'errore seguente"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "Non è stata trovata alcuna persona corrispondente"
-
-msgid "Return"
-msgstr "Ritorno"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "Soprannome"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "Deve essere unico"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Indirizzo E-mail"
-
-msgid "First name"
-msgstr "Nome"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "Cognome"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "Informazioni supplementari"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "Non è stata definita una rubrica. Contattare l'amministratore."
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "Puoi modificare un solo indirizzo alla volta"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "Aggiorna l'indirizzo"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "Aggiungi l'indirizzo"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Modifica la selezione"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Cancella la selezione"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "Aggiungi a %s"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "Messaggio originale"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "Bozza Salvata"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "Impossibile muovere/copiare il file. Il file non è stato allegato"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "Bozza Salvata"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "Non è stato selezionato alcun messaggio"
-
-msgid "To:"
-msgstr "A:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "Allega:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "Cancella gli allegati selezionati"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorità"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On Read"
-msgstr "Non letti"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr ""
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Salva Bozza"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "Non hai compilato il campo \"A:\""
-
-msgid "said"
-msgstr "disse"
-
-msgid "quote"
-msgstr "quota"
-
-msgid "who"
-msgstr "who"
-
-#, fuzzy
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Cartella Bozze"
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "Nome di cartella non valido. Selezionare un nome diverso"
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "Cliccare per tornare indietro"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Cancella Cartella"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr ""
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "Sottoscrizione effettuata!"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "Rimozione sottoscrizione effettuata"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "Cartella cancellata senza errori!"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "Cartella creata senza errori!"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "Rinominato senza errori!"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr ""
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "Aggiorna l'elenco di cartelle"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea Cartella"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "come sottocartella di"
-
-#, fuzzy
-msgid "None"
-msgstr "Finito"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "Permetti che questa cartella contenga sottocartelle"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "Rinomina una cartella"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Rinomina una cartella"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "Rinomina"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "Non sono state trovate cartelle"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "Non sono state trovate cartelle da cui rimuovere la sottoscrizione"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "Non sono state trovate cartelle a cui eseguire la sottoscrizione"
-
-#, fuzzy
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "Sottoscrivi"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr ""
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "Rinomina una cartella"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "Nuovo nome:"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "L'aiuto non è stato tradotto in %s. E' disponibile in lingua inglese."
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "Non sono presenti i file di aiuto!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "Tavola dei Contenuti"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Top"
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "Visualizzazione di un allegato di testo"
-
-msgid "View message"
-msgstr "Visualizza il messaggio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Not available"
-msgstr "Non è un nome di file"
-
-#, fuzzy
-msgid "purge"
-msgstr "Spunta"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "Ultimo refresh"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr ""
-
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s login"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "Non è stato selezionato alcun messaggio"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "Evidenza messaggi"
-
-#, fuzzy
-msgid "subject"
-msgstr "Oggetto"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "Non e' stato definito alcun modo di evidenziare"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "Identificazione del nome"
-
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Blue scuro"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Verde scuro"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Giallo Scuro"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Ciano scuro"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Magenta scuro"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Blu chiaro"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Verde chiaro"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "giallo chiaro"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Ciano chiaro"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Magenta chiaro"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Grigio scuro"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Grigio"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Grigio chiaro"
-
-msgid "White"
-msgstr "Bianco"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "Altro:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "Ex: 63aa7f"
-
-#, fuzzy
-msgid "Matches"
-msgstr "Corrispondenza"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "Identità"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr ""
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "Identità di default"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "Aggiungi una nuova identità"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Indirizzo E-mail"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "Salva / modifica"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "Rendi questo il default"
-
-#, fuzzy
-msgid "Move Up"
-msgstr "Sposta in alto"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr ""
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr ""
-
-msgid "Flags"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-
-msgid "up"
-msgstr "sopra"
-
-#, fuzzy
-msgid "down"
-msgstr "sotto"
-
-#, fuzzy
-msgid "remove"
-msgstr "rimuovi"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "Torna alla pagian delle opzioni"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazioni personali"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Mostra le impostazioni"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "Impostazioni della cartella"
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "Informazioni personali salvate con successo!"
-
-#, fuzzy
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Ricarica lista cartelle"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "Ricarica la pagina"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr ""
-"Contiene informazioni personali quali il tuo nome, il tuo indirizzo email, "
-"ecc."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr ""
-"E' possibile cambiare l'interfaccia ed il modo in cui SquirrelMail mostra "
-"leinformazioni, come colori, lingua ed altro."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"In base a criteri, i messaggi in entrata possono avere colori di sfondo "
-"diversi nella lista. Questo aiuta a distinguere chi ha spedito il messaggio,"
-"in particolar modo all'interno di mailing list."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr ""
-"Queste impostazioni cambiano il modo in cui le tue cartelle vengono mostrate "
-"e gestite"
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message not printable"
-msgstr "Evidenza messaggi"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "CC"
-msgstr "CC:"
-
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "Guarda la versione stampabile"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read:"
-msgstr "Letti"
-
-#, fuzzy
-msgid "Your message"
-msgstr "messaggi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sent:"
-msgstr "Invia"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr ""
-
-msgid "less"
-msgstr "di meno"
-
-msgid "more"
-msgstr "di più"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr ""
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "send"
-msgstr "Invia"
-
-#, fuzzy
-msgid "requested"
-msgstr "Non è stato selezionato alcun messaggio"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Search results"
-msgstr "Ricerca"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "Lista messaggi"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "Recupera la bozza"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Message"
-msgstr "Visualizza il messaggio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "Allegati"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "Rispondi a tutti"
-
-#, fuzzy
-msgid "View Full Header"
-msgstr "Visualizza l'intestazione completa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
-
-#, fuzzy
-msgid "Folder:"
-msgstr "Cartelle"
-
-#, fuzzy
-msgid "edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#, fuzzy
-msgid "search"
-msgstr "Ricerca"
-
-#, fuzzy
-msgid "delete"
-msgstr "Cancella"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr ""
-
-msgid "save"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "forget"
-msgstr "di più"
-
-#, fuzzy
-msgid "Current Search"
-msgstr "Cartella attuale"
-
-msgid "Body"
-msgstr "Corpo del messaggio"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "Ovunque"
-
-#, fuzzy
-msgid "Search Results"
-msgstr "Ricerca"
-
-#, fuzzy
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "Numero di messaggi nell'Indice"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "Ti sei scollegato con successo."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "Cliccare qui per ricollegarsi."
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "Visualizzazione del biglietto da visita"
-
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
-msgid "Web Page"
-msgstr "Pagina web"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "Organizzazione / Ufficio"
-
-#, fuzzy
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Fax"
-msgstr ""
-
-msgid "Note"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "Aggiungi alla rubrica"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "Visione delle intestazioni complete"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "Visualizzazione di un allegato di testo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viewing a message attachment"
-#~ msgstr "Visualizzazione di un allegato di testo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cc:"
-#~ msgstr "Cc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "svuota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<No subject>"
-#~ msgstr "(Senza oggetto)"
-
-#~ msgid "Enable request/confirm reading"
-#~ msgstr "Abilita la richiesta/conferma di lettura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Messages found"
-#~ msgstr "Numero di messaggi nell'Indice"
-
-#~ msgid "Welcome to %s's WebMail system"
-#~ msgstr "Benvenuto nel sistema WebMail di %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running SquirrelMail version %s (c) 1999-2001."
-#~ msgstr "SquirrelMail versione %s (c) 1999-2000."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No To Address"
-#~ msgstr "Manca l'Indirizzo del destinatario"
-
-#~ msgid "Found"
-#~ msgstr "Trovato"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "messaggi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit message"
-#~ msgstr "Visualizza il messaggio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this Window"
-#~ msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No changes were made."
-#~ msgstr "Non è stato selezionato alcun messaggio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "di più"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to Dic"
-#~ msgstr "Aggiungi a %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close and Commit"
-#~ msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No errors found"
-#~ msgstr "Non sono state trovate cartelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Dictionary"
-#~ msgstr "Informazioni personali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete checked words"
-#~ msgstr "Cancella la selezione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All done!"
-#~ msgstr "Tutte le cartelle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No changes requested."
-#~ msgstr "Non è stato selezionato alcun messaggio"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Chiudi la finestra"
-
-#~ msgid "You must login first."
-#~ msgstr "Prima è necessario connettersi."
-
-#~ msgid "Folders created successfully!"
-#~ msgstr "Cartelle create senza errori!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order for SquirrelMail to provide the full set of options you need to "
-#~ "create the special folders listed below.  Just click the check box and "
-#~ "hit the create button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per avere a disposizione tutte le opzioni di SquirrelMail è necessario "
-#~ "creare le cartelle speciali elencate qui sotto. Marca il controllo di "
-#~ "selezione epremi il pulsante crea"
-
-#~ msgid "Create Trash"
-#~ msgstr "Crea Cestino"
-
-#~ msgid "Successfully saved display preferences!"
-#~ msgstr "Impostazioni dello schermo salvate con successo!"
-
-#~ msgid "Successfully saved folder preferences!"
-#~ msgstr "Impostazioni della cartella salvate con successo!"
-
-#~ msgid "Don't use Trash"
-#~ msgstr "Non usare il cestino"
-
-#~ msgid "Don't use Sent"
-#~ msgstr "Non usare \"Posta inviata\""
-
-#~ msgid "Use a signature?"
-#~ msgstr "Usa una firma digitale?"
-
-#~ msgid "Addressbook %s is read-only"
-#~ msgstr "La rubrica %s è di sola lettura"
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "totale"

BIN
locale/ja_JP/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 0 - 3332
locale/ja_JP/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3332 +0,0 @@
-# Squirrelmail Japanese Translation.
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# HIGASHIYAMA Masato <masato@yamaai-tech.com>, 2002, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-15 16:53+0900\n"
-"Last-Translator: Masato HIGASHIYAMA <masato@yamaai-tech.com>\n"
-"Language-Team: Japanese  <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "アドレス帳"
-
-msgid "All"
-msgstr "全て"
-
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr ""
-
-msgid "Info"
-msgstr "情報"
-
-msgid "Source"
-msgstr "ソース"
-
-msgid "To"
-msgstr "宛先"
-
-msgid "Cc"
-msgstr ""
-
-msgid "Bcc"
-msgstr ""
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "チェックしたアドレスを使う"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "アドレス帳の検索"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "検索内容"
-
-msgid "in"
-msgstr "中"
-
-msgid "All address books"
-msgstr "全アドレス帳"
-
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-msgid "List all"
-msgstr "全表示"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "%s の検索結果は有りませんでした"
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "次のエラーで検索に失敗しました"
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "該当する人はいませんでした"
-
-msgid "Return"
-msgstr "戻る"
-
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "ニックネーム"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "重複しないようにしてください"
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr ""
-
-msgid "First name"
-msgstr "名"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "姓"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "その他の情報"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "アドレス帳が設定されていません、管理者に連絡してください"
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "一度に一件しか編集できません"
-
-msgid "Update address"
-msgstr "アドレス帳を更新"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "エラー"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "不明なエラー"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "アドレスの追加"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "選択されたものを編集"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "選択されたものを削除"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "%s に追加"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "件名"
-
-msgid "From"
-msgstr "差出人"
-
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "オリジナルメッセージ"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "ドラフトに保存しました"
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "添付するファイルが見つかりません"
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "ドラフトに保存しました"
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "送信完了しました"
-
-msgid "From:"
-msgstr "差出人:"
-
-msgid "To:"
-msgstr "宛先:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr ""
-
-msgid "BCC:"
-msgstr ""
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "件名:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "送信"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "添付:"
-
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "選択した添付ファイルを削除"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "重要度"
-
-msgid "High"
-msgstr "高"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "中"
-
-msgid "Low"
-msgstr "低"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "受取通知"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "読んだとき"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "配送したとき"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "署名"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "アドレス帳"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "ドラフトに保存"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "宛先が入力されていません"
-
-msgid "said"
-msgstr ""
-
-msgid "quote"
-msgstr ""
-
-msgid "who"
-msgstr ""
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "Draft フォルダ"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "サーバの応答:"
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "正しくないフォルダ名です、違う名前にしてください"
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "戻る"
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "削除するフォルダが選択されていません"
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "フォルダ削除"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "本当に %s を削除していいですか?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-msgid "No"
-msgstr "いいえ"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "フォルダ"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "登録完了"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "解除完了"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "フォルダを削除しました"
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "フォルダを作成しました"
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "名前を変更しました"
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "処理は失敗しました、フォルダが存在しません"
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "リフレッシュ"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "フォルダを作成"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "下のフォルダのサブフォルダとして"
-
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "このフォルダのサブフォルダとして"
-
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "フォルダ名を変更"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "フォルダを選択"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "変更"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "フォルダが有りません"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "解除する"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "登録する"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "解除するフォルダが見付かりません:"
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "登録するフォルダが見付かりません:"
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "登録する"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "名前を変更するフォルダが選択されていません"
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "名前を変更"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "新しい名前"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "登録"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "ERROR: ヘルプファイルのフォーマットが正しくありません"
-
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr "ヘルプファイルはまだ %s に翻訳されていません、英語で表示されます"
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "一部または全てのヘルプドキュメントは提供されていません"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目次"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "戻る"
-
-msgid "Next"
-msgstr "次へ"
-
-msgid "Top"
-msgstr "トップ"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "添付のイメージファイルを表示"
-
-msgid "View message"
-msgstr "メッセージを表示"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "このファイルをダウンロード"
-
-msgid "Not available"
-msgstr "未実装"
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "受信箱"
-
-msgid "purge"
-msgstr "破棄"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "前リフレッシュ"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "フォルダツリーの保存"
-
-msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr ""
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s ログイン"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "ログイン名:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "メッセージが選択されていません"
-
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "メッセージのハイライト表示"
-
-msgid "New"
-msgstr "新規"
-
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "To または Cc"
-
-msgid "subject"
-msgstr "件名"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "ハイライト表示は設定されていません"
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "名前"
-
-msgid "Color"
-msgstr "色"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "濃い青"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "濃い緑"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "濃い黄色"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "濃い水色"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "濃い紫"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "明るい青"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "明るい緑"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "明るい黄色"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "明るい水色"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "明るい紫"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "濃い灰色"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "灰色"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "明るい灰色"
-
-msgid "White"
-msgstr "白"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "その他:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "例: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "一致"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "追加ID (%d)"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "追加のID"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "デフォルトID"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "新しいIDを追加"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "フルネーム"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "メールアドレス"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "返信先を設定"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "保存 / 更新"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "デフォルトにする"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "移動"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "表示順の設定"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "チェックボックス"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "フラグ"
-
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr "メッセージ一覧の表示項目を自分の好きなように変更することが出来ます"
-
-msgid "up"
-msgstr "↑"
-
-msgid "down"
-msgstr "↓"
-
-msgid "remove"
-msgstr "削除"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "オプションページに戻る"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "個人情報"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "表示オプション"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "フォルダの設定"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "オプションを保存しました"
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "リフレッシュ"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "画面を更新"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "名前、メールアドレスなどの個人情報の設定をします。"
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr "SquirrelMailの画面表示の設定や言語、その他の選択をします。"
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"メッセージの種類毎に背景を変更することが出来ます。メッセージが誰からの物か、"
-"メーリングリストのメッセージなのか簡単に分かるようにできます。"
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "フォルダの設定の変更をします。"
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr "メッセージ一覧の表示項目の順番を設定します。"
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "メッセージは印刷できません"
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "印刷用"
-
-msgid "CC"
-msgstr ""
-
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "印刷用バージョン"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "受取通知:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "あなたのメッセージ"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "送信済:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "%s に読まれました。"
-
-msgid "less"
-msgstr "省略"
-
-msgid "more"
-msgstr "全部"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "送信者不明"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "メーラ"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr "受取通知"
-
-msgid "send"
-msgstr "送信済"
-
-msgid "requested"
-msgstr "要求"
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr "メッセージの送信者は、あなたがこのメッセージを読んだことを通知することを要求しました。受取通知を送信しますか?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "受取通知をすぐに送信する"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "検索結果"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "メッセージ一覧"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "編集を続ける"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "このメッセージを編集"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "メッセージを表示"
-
-msgid "Up"
-msgstr "↑"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "転送"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "添付ファイルとして転送"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "返信"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "全員に返信"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "ヘッダの表示"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "添付ファイル"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "このページにアクセスするにはアカウントが必要です。"
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "フォルダ:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "編集"
-
-msgid "search"
-msgstr "検索"
-
-msgid "delete"
-msgstr "削除"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "現在の検索"
-
-msgid "save"
-msgstr "保存"
-
-msgid "forget"
-msgstr "破棄"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "現在の検索"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "全フォルダ"
-
-msgid "Body"
-msgstr "本文"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "全体"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "検索結果"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "表示するメッセージはありません"
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "ログアウト"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "ログアウトしました"
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "もう一度ログインする"
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "名刺"
-
-msgid "Title"
-msgstr "肩書"
-
-msgid "Email"
-msgstr ""
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "画面を更新"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "所属 / 部署"
-
-msgid "Address"
-msgstr "住所"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "電話(仕事)"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "電話(自宅)"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "携帯電話"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "ファックス"
-
-msgid "Note"
-msgstr "メモ"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "アドレスの追加"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "肩書/所属など"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "全ヘッダ表示"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "テキストの添付ファイルを表示"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "パーソナルアドレス帳"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "データベースエラー: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "アドレス帳は読込専用です。"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "ユーザ名 '%s' は既に使用されています"
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "ユーザ名 '%s' は存在しません。"
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "グローバルアドレス帳"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "オープンに失敗しました"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "共用アドレス帳が変更できません"
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "ファイル名ではありません"
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "書込に失敗しました"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "更新に失敗しました"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "データファイルをロックできませんでした"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "アドレス帳の書き込みに失敗しました"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "アドレス帳の読み込みに失敗しました"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "%s のファイルが開けませんでした"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "グローバルアドレス帳の初期化に失敗しました:"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "%s の LDAPサーバの初期化に失敗しました:"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "入力データが異常です"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "名前が入力されていません"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "メールアドレスが入力されていません"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "ニックネームに使用出来ない文字が含まれています"
-
-msgid "view"
-msgstr "表示"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "名刺"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "日"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "月"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "火"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "水"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "木"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "金"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "土"
-
-msgid "January"
-msgstr " 1"
-
-msgid "February"
-msgstr " 2"
-
-msgid "March"
-msgstr " 3"
-
-msgid "April"
-msgstr " 4"
-
-msgid "May"
-msgstr " 5"
-
-msgid "June"
-msgstr " 6"
-
-msgid "July"
-msgstr " 7"
-
-msgid "August"
-msgstr " 8"
-
-msgid "September"
-msgstr " 9"
-
-msgid "October"
-msgstr "10"
-
-msgid "November"
-msgstr "11"
-
-msgid "December"
-msgstr "12"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "Y年 F月 j日 (D) g:i a"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "Y年 F月 j日 (D) G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr ""
-
-msgid "G:i"
-msgstr ""
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "(D) g:i a"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "(D) G:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "Y/m/j"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "設定ファイルエラー (%s)、 異常終了しました"
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "ユーザ名かパスワードが間違っています"
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "ここをクリックしてもう一度やり直してください"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "クリックすると %s に戻ります"
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "ログインページへ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr "設定ファイル %s が存在しません。再ログインしてください。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"設定ファイル %s をオープンできません。このエラーとともに管理者に連絡を取って"
-"ください。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr "設定ファイル %s に書き込みできません。このエラーとともに管理者に連絡を取ってください。"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "オープンエラー %s"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "デフォルトの設定ファイルが見付からないか読み込めません。"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "このエラーとともに管理者に連絡を取ってください。"
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "初期設定ファイルを作ることができませんでした。"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s は ユーザ %s によって書き込み可能でなければいけません"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"署名ファイル %s がオープンできません。このエラーとともに管理者に連絡を取って"
-"ください。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"署名ファイル %s に書き込みできません。このエラーとともに管理者に連絡を取って"
-"ください。"
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "エラー: imapstreamが利用できません"
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "エラー: 要求を完了できませんでした。"
-
-msgid "Query:"
-msgstr "問合せ:"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "理由:"
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "Error: リクエストに異常があります。"
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "サーバの応答:"
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "IMAPサーバーの接続でエラー: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "不正な要求: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "原因不明のエラー: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "読んだデータ:"
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "エラー: 要求を完了できませんでした。"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "解決法:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "不要なメッセージをフォルダから削除してください。"
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "異常な応答が IMAP サーバーからありました:"
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "不正なメッセージ番号がサーバから返されました:"
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "送信者不明"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(送信者不明)"
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "日付不明"
-
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"スレッドソートはあなたのIMAPサーバではサポートされていません。<br>システム管"
-"理者に報告してください。"
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"サーバサイドソーティングはあなたのIMAPサーバではサポートされていません。<br>"
-"システム管理者に報告してください。"
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "このフォルダは空です。"
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "チェックしたものの移動:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "チェックしたものの状態変更"
-
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "削除する"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "メールボックス"
-
-msgid "Read"
-msgstr "既読"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "未読"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "スレッドなし表示"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "スレッド表示"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "全反転"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "全選択解除"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "全選択"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "<b>%s</b>~<b>%s</b>表示中(全%s件)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "<b>%s</b>表示中(全1件)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "ページ表示"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "全表示"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "SquirrelMailはメッセージの構造をデコードできませんでした"
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "あなたのimap-サーバによって提供された本文の構造"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr "読み出しエラーです。理由はメッセージに異常があるためです。"
-
-msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "応答:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "メッセージ:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "取り込んでいる行:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "安全でないイメージを隠す"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "安全でないイメージの表示"
-
-msgid "download"
-msgstr "ダウンロード"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_ja_JP.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "オプションタイプ '%s' が見付かりません。"
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "現在のフォルダ"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "メッセージ作成"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "%s のディレクトリが作成できません。"
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "ハッシュディレクトリの作成ができません。"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "サービスは使用できません。チャンネルを閉じます。"
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "パスワードの変更が必要です。"
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "要求された処理ができません:メールボックスがありません"
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "要求された処理を中断しました:処理中のエラー"
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "要求された処理ができません:システムのストレージ容量が足りません<"
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "認証に失敗しました"
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "文法エラー:コマンドが認識できない"
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "パラメータに文法エラーがある"
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "コマンドは実装されていません"
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "コマンドの順番が異常"
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "コマンドパラメータは実装されていません"
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "認証が必要です"
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "認証機構が非常に弱すぎる"
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "認証に失敗しました"
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "要求された認証機構には暗号化が必要です"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "要求された動作は実行できません:メールボックスが利用できません"
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "ユーザはローカルにはいません:転送を試してください"
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "要求された動作は中断されました:ストレージが一杯です"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "要求された動作は実行できません:メールボックスが利用できません"
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "翻訳に失敗しました"
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "不明な応答"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "表示オプション"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "テーマ"
-
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "カスタムスタイルシート"
-
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "Java スクリプトの使用"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "自動検出"
-
-msgid "Always"
-msgstr "常に使用"
-
-msgid "Never"
-msgstr "使用しない"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "メールボックスの表示オプション"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "表示するメッセージの数"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "行ごとに色を変える"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "ページセレクタを有効"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "ページ数の表示の最大"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "メッセージ表示と構成"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "一行の長さ"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "編集ウインドウのサイズ"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "アドレス帳ボタンの位置"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "ヘッダの前"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "ヘッダと本文の間"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "本文の後"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "アドレス帳の表示方法"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr ""
-
-msgid "HTML"
-msgstr ""
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "HTML パートを優先する"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "添付ファイルとして転送を有効"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "転送するときにCCの宛先も含める"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "返信するとき CC に自分も含める"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "メーラを表示"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "添付ファイルのイメージを表示する"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "プリンタ用表示をより簡潔に"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "メール配送通知を有効に"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "メール作成は新規ウインドウで"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "メール作成ウインドウの幅"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "メール作成ウインドウの高さ<"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "署名を返信/転送する文書の前に入れる"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "受信日付でソートを有効"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "スレッドのソートにReferencesヘッダを使う"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "特別なフォルダのオプション"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "フォルダパス"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "Trashを使用しない"
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "Trashフォルダ"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "Sentを使用しない"
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "Sentフォルダ"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "Trashを使用しない"
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "Draft フォルダ"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "フォルダリストのオプション"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "フォルダリストの場所"
-
-msgid "Left"
-msgstr "左"
-
-msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "ピクセル"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "フォルダリストの幅"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "分"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "秒"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "分"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "自動リフレッシュ"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "未読メッセージの通知"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "通知しない"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "INBOXだけ"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "未読メッセージの通知のタイプ"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "未読のみ"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "未読と合計"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "フォルダの折り畳みを有効"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "未読メッセージの通知を有効"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "フォルダパネルに時計を表示"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "表示しない"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "時間のフォーマット"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12時間"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24時間"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "検索の記憶"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "無効"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "フォルダ選択のオプション"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "選択リストのスタイル"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "長い:"
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "段落:"
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "区切付き:"
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "名前とアドレスのオプション"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "メールアドレス"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "追加のIDを編集"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(このフォームの変更は無効になります)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "複数IDの使用"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "サーバと同じ"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr "タイムゾーン設定でエラー。管理者に連絡をしてください。"
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "タイムゾーンオプション"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "現在のタイムゾーン"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "引用オプション"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "引用のスタイル"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "引用しない"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr ""
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr ""
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "ユーザー定義"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "ユーザ定義引用開始"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "ユーザ定義引用終了"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "署名オプション"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "署名を使う"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr "署名の前に '--' を付ける。"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "アドレスを取得"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "アドレス取り込み:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "アドレスを正しいものか確認する"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "設定ファイルのバージョン"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "Squirrelmailのバージョン"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHPのバージョン"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "所属組織設定"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "所属組織名"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "ロゴ"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "ロゴの幅"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "ロゴの高さ"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "タイトル"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "ログアウト後のページ"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "プロバイダリンクURI"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "プロバイダ名:"
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "デフォルト言語"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "フレームのトップ"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "サーバー設定"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "ドメイン名"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAPサーバのアドレス"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAPサーバのポート"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAPサーバのタイプ"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr ""
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "これら以外のサーバ"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "IMAPフォルダのデリミッタ"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "自動検出をさせる時は\"detect\""
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "IMAPの接続にTLSを使用する"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "PHP 4.3.xが必要!実験的な機能"
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "IMAPの認証の種類"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "Sendmailを使う"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "Sendmailのパス"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "SMTPサーバのアドレス"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "SMTPサーバのポート"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "SMTP接続にTLSを使う"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "SMTP認証の種類"
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr ""
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "サーバのタイムゾーンの符号を反転する"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "確認フラグを使用する"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "フォルダーデフォルト"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "デフォルトフォルダープリフィックス"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "フォルダプリフィックスオプションの表示"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "trashに移動"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "sentに移動"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "draftに保存"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "特別なフォルダを最初に表示"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "特別なフォルダーの色"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "自動破棄"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "デフォルトでINBOXの下に"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "'下位を含める'オプションを表示"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "デフォルトの未読通知"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "デフォルトの未読タイプ"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "特別なフォルダの自動作成"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "Javascriptアドレス帳をデフォルト"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "自動フォルダ削除"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr ""
-
-msgid "General Options"
-msgstr "全般のオプション"
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "デフォルト文字セット"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "データディレクトリ"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Tempディレクトリ"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "ハッシュレベル"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "ハッシュ無効"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "モデレート"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "デフォルトの左側(フォルダなど)フレームサイズ"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "ユーザー名を小文字に限定"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "優先度を使用"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "SMの情報を隠す"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "配送確認を使用する"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "IDの編集を可能にする"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "名前の編集を可能にする"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "サーバ側でソートを行う"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "サーバ側でスレッドソートを行う"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "現在の文字セット(charset)で検索する"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "UIDをサポート"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "PHPのセッション名"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "今日のメッセージ"
-
-msgid "Database"
-msgstr "データベース"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "アドレス帳DSN"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "アドレス帳テーブル名"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "設定DSN"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "設定テーブル名"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "設定ユーザ名フィールド"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "設定キーフィールド"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "設定値フィールド"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "テーマ"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "スタイルシートURL (css)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "デフォルトテーマ"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "テーマの番号を使用"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "管理者の設定"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "テーマ名"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "テーマのパス"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "設定の変更"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "設定ファイルが開けません。config.phpを確認してください。"
-
-msgid "Administration"
-msgstr "管理"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr "このモジュールはSquirrelMailの管理者用のリモート管理用です。"
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "バグレポート:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "ツールバーにボタンを表示"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "今日"
-
-msgid "Go"
-msgstr ""
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "Y年 F月 j日 (D)"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "追加"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "編集"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "削除"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "開始時間:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "長さ:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "重要度:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "イベントをセットする"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "イベントは追加されました。"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "日付:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "時間:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "日表示"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "本当にこのイベントを削除していいですか?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "イベントは削除されました。"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "削除するものはありません"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "イベントを更新"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "本当にこの変更をしますか?"
-
-msgid "to:"
-msgstr "から"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "イベントは更新されました。"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "月表示"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 分"
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 分"
-
-msgid "35 min."
-msgstr "35 分"
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45分"
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 時間"
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1.5 時間"
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 時間"
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2.5 時間"
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 時間"
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3.5 時間"
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 時間"
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 時間"
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6 時間"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "カレンダー"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "削除&戻る"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "削除&次へ"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "移動"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "削除/移動/次へ ボタン:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "上に表示"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "移動オプション付き"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "下に表示"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"有償 - このリストは立証されたスパム送信者のサーバを含む。スパムをスキャンする"
-"上で信頼性の高いリストです。"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"有償 - スパムを中継させるように、設定(または誤って設定)されているサーバは、こ"
-"ちらで禁止されます。お推めの一つです。"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"有償 - ダイヤルアップユーザは、ISPのメールサーバを利用すべきなので、よくフィ"
-"ルタで取り除かれます。ダイヤルアカウントを取得し、そこから直接スパムを送信す"
-"ることが、スパマーのありがちな手法です。"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "有償 - RBL+ ブラックホールの項目"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "有償 - RBL+ オープンリレー"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "有償 - RBL+ ダイヤルアップ項目"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Relays - Osirusoftsによる、立証できたオープンリレーのリス"
-"ト。abuse@uunet.netが自動返信に使うサーバも含まれるようです。"
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr "無償 - Osirusoft Dialups - Osirusoftのダイヤルアップスパム元のリスト"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Confirmed Spam Source - 連続的にスパム行為を行ない、数回にわ"
-"たって候補者として指名を受けた結果追加されたサイトです。使用すべきかは慎重な"
-"判断が必要です。悪用報告に対する、いくつかのISPによる自動返信も掴んでしまうよ"
-"うです。"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Smart Hosts - セキュアだが、セキュアではないメールサーバの中"
-"継をしてしまうホストのリストです。"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Spamware Developers - これらのIP群はスパムのソフトウェアを作"
-"ると知られる企業のものだとされています。いくつかのISPからのabuse自動返信を捕"
-"まえるようです。"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft 未確認オプトインサーバ - ユーザによる確認をなしに、登録する"
-"リストサーバのリストです。"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - セキュアではないformmail cgi"
-"のリストです。(予定)"
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr ""
-"無償 - Osirusoft Open Proxy Servers - オープンプロクシサーバのリストです。"
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr ""
-"無償 - ORDBはORBSが無くなった時に生まれました。しかし、ORBSよりfalse "
-"positivesが少ないようです。"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - 直接のスパム源です。"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr ""
-"無償 - Five-Ten-sg.com - ダイヤルアップリスト - 他にいくつかのDSLのIPsを含み"
-"ます。"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr ""
-"無償 -  Five-Ten-sg.com - 確認されたオプトインを利用しない大量メーラーです。"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - 他の様々なサーバです。"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - シングルステージサーバ"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - スパムを支援するサーバ"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "無償 - Five-Ten-sg.com - ウェブフォームのIP"
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"無償 - Dorkslayersは、訴えられることを避けるために、米国外で相当良くないリ"
-"レーのみを含みます。面白いことに、彼らのウェブサイトは彼らのサービスを利用*し"
-"ない*ことを推める。"
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "無償 - SPAMhaus - 良く知られるスパム源のリストです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "無償 - dev.null.dk - このリストに関しては特に詳しい情報はありません。"
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr ""
-"無償 - visi.com - リレー防止リストです。非常に協力的なオープンリレーのリスト"
-"です。"
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr "無償 - 2mbit.com Open Relays - もう一つのオープンリレーのリストです。"
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "無償 -  2mbit.com SPAM Source - 直接のスパム源のリストです。"
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "無償 - 2mbit.com SPAM ISPs - スパムにあまいISPのリストです。"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr ""
-"無償 - Leadmon DUL - ダイヤルアップまたは他に動的に割り当てられるIPのリストで"
-"す。"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr ""
-"無償 - Leadmon Spam SOurce - Leadmon.netが直接スパムを送られたことのあるIPの"
-"リストです。"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"無償 - Leadmon Bulk Mailers - オプトインを必要としない大量メーラー、または既"
-"知のスパマーを会員にさせてサービスを悪用を許すものです。"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"無償 - Leadmon Open Relays - 他に活躍しているRBLに載っていないシングルステー"
-"ジのオープンリレーです。"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"無償 - Leadmon Multi-stage - 他に活躍しているRBLに載っていないマルチステージ"
-"オープンリレーでLeadmon.netへスパムが送られたマルチステージのオープンリレーで"
-"す。"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"無償 - Leadmon SpamBlock - このリストにあるサイトは、ネットワークブロックのIP"
-"からLeadmon.netへ直接スパムを送ったことがあり、かつそのブロック全体のDNSの逆"
-"引が設定されてないものです。Leadmon.netへスパムを送ったことのある人達のIPブ"
-"ロックのリストです。"
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr ""
-"無償 (今のところ) - 単なるもう一つのブラックリストではない - オープンリレーと"
-"直接のスパム源の両方を含めます。"
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr ""
-"無償 - (今のところ) - 単なるもう一つのブラックリストではない - ダイヤルアップ"
-"IP"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "スキャンタイプを保存しました。"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "メッセージのフィルタリング"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "どのメッセージをスキャンするか:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "全メッセージ"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "未読メッセージだけ"
-
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "項目:"
-
-msgid "Header"
-msgstr "ヘッダ"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "含む:"
-
-msgid "Down"
-msgstr "↓"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> に <b>%s</b> を含むものを <b>%s</b> に移動する。"
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "メッセージフィルタ"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr "フィルタリングは、設定で他のフォルダに自動的に移動することが出来ます。"
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "SPAMフィルタ"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"SPAMフィルタはDNSベースのブラックリストによって検出し、ゴミメールをINBOXから"
-"他のフォルダへ(例えばTrash)へ移動することが出来ます。"
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "スパムフィルタ"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr ""
-"警告! SpamFilters_YourHop変数を設定するように管理者に連絡してください。"
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "スパムの移動先:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"友人やメーリングリストからのメッセージが偶然にマークされるかもしれないので、"
-"最初から直接スパムメールをTrashに移動するのは良くないかもしれません。どんな"
-"フォルダにセットしたとしても、過度に大きなメールボックスが出来ないように、定"
-"期的に削除してください。"
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"メッセージが多くなると非常に時間がかかります。新しいメッセージだけスキャンす"
-"ることを勧めます。フィルタを変更したら、一度全てのメッセージをスキャンするよ"
-"うにセットしてください。その後でINBOXだけスキャンするように設定してください。"
-"そうすれば新しいメッセージだけスキャンするので、長時間がかかることはなくなり"
-"ます。"
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "スパムメールは <b>%s</b> へ送られます。"
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>未設定</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "スパムスキャンは <b>%s</b> に制限されます。"
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "新規メッセージだけ"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "セージ一覧"
-
-msgid "ON"
-msgstr "オン"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "オフ"
-
-msgid " not found."
-msgstr "みつかりません"
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "今日の一言"
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr ""
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "メールボックスの上部にfortuneを表示する"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "IMAPサーバの情報"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr "いくつかのIMAPコマンドを実行し、コマンドとその結果を同時に表示します。これらのテストは、現在使用中のSquirrelmailの環境を使ってテストを行います。コマンドを自由に変更してテストすることができます。"
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "メーリングリスト"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr "%sにヘルプのファイルを要求します。返信は次のアドレスで受け取ります。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"%sにメーリングリスト登録の要求をします。あなたが登録するアドレスは次のアドレ"
-"スです。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"%sにメーリングリストの登録解除の要求をします。登録解除するアドレスは次のアド"
-"レスです。"
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "メール送信"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "MLに投稿"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "MLに返信"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "アーカイブ"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "ML管理者に連絡"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "メーリングリスト"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 接続:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "サーバが設定されていない"
-
-msgid "Error "
-msgstr "エラー "
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "サーバに接続していません"
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr ""
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "ログインIDが送られていません"
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "接続されていません"
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr ""
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "パスワードが送られていません"
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "認証に失敗しました"
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr ""
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "ログインIDがありません"
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "サーババナーがありません"
-
-msgid "abort"
-msgstr "中断"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "apop認証に失敗しました"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr ""
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "リストが異常終了"
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr ""
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "コマンド文字列が空です"
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr ""
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "コネクションがありません"
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr ""
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr ""
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "メッセージ番号がありません"
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "コマンドが失敗しました"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "POPサーバからメールを取り込む"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "サーバの選択:"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "パスワード"
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "メールの取り込み"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "メールを取り込んでいます"
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "あらま、"
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "IMAPサーバと接続しています。"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "POPサーバと接続しています。"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "ログイン失敗:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "ログインOK: メッセージはありません。"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "ログインOK: メッセージはありません。"
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "ログインOK: Inbox メッセージは ["
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] 件です。"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "UIDLを取り込んでいます..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "サーバはUIDLをサポートしていません。"
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "サーバから取り込んでいます..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "メッセージをサーバから削除しています..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "メッセージを取り込んでいます"
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "サーバエラー....切断"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "再接続"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "UIDL保存中"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "メッセージの再取込"
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "メッセージ追加中のエラー。"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "POP接続を切断しています。"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "IMAPからログアウト"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "メッセージをmailboxに追加しました。"
-
-msgid "Message "
-msgstr "メッセージ"
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr "サーバから削除されました。"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "削除に失敗しました:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "POPサーバの設定"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"パスワードは暗号化して保存されますが、安全であると保証は出来ません。POPを使っ"
-"ているなら、パスワードの送出に暗号化はサポートされていません。また、サーバ上"
-"に保存されているパスワードは暗号化されていますが、ソースを読んでいるハッカー"
-"は簡単に復号することが可能です。"
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr "ここでパスワードを設定しなければ、取り込む度にパスワードが必要です。"
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "暗号化パスワード(情報のみ)"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "サーバ追加"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "サーバ:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "ポート:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "別名:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "ユーザ名:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "保存するフォルダ:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "サーバにメールを残す"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "ログイン中メールをチェックする"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "リフレッシュしたときにチェックする"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "サーバの変更"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "サーバ名:"
-
-msgid "Modify"
-msgstr "変更"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "サーバが設定されていません。"
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "取り込むサーバ"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "サーバの削除確認"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "選択したサーバ:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "選択したサーバを削除してもいいですか?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "削除確認"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "サーバの変更"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "登録されていない機能"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "何を探していますか?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "POP3受信"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "警告"
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "メール取り込み結果:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "POPでメールを取り込む"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr "ここではPOP3を使ってメールをダウンロードする設定が出来ます。"
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "メッセージ詳細"
-
-msgid "Message details"
-msgstr "メッセージ詳細"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "閉じる"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "メッセージを保存"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "メッセージの詳細を表示"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "新着メールの通知"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"未読のメッセージがフォルダーにあるとき音を再生する場合、<b>音の再生を有効</b>"
-"を選択しておきます。"
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"<b>INBOXだけでなく、全てのメールボックスを確認する</b>オプションは全てのフォ"
-"ルダをの未読のチェックをして通知します。"
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"<b>新着メールがあるときにポップアップウインドウを開く</b>を選択すると、未読"
-"メールがある時にポップアップウインドウが開きます。(JavaScriptが有効になってい"
-"る必要があります。)"
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr "新着メールがあるときにポップアップウインドウを開く"
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<b>タイトルの変更</b>を設定すると、ブラウザのタイトルに新着メールがあることを"
-"表示します。JavaScriptが動作する必要があります。IEでしか動作しないでしょう。"
-"他のブラウザではエラーになるかもしれません。これは、あなたが「チェック"
-"RECENT」を有効にていても、新着メールがあるかどうか知らせてくれます。"
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-"新着メールがある時にならすファイルを、「サーバ・ファイル」のリストから選んで"
-"ください。「ローカルファイル」は、ローカルコンピュータのファイルを再生しま"
-"す。「ローカルファイルの選択」ボックスでファイルを指定します。ファイルが指定"
-"されていなければ、サーバのデフォルトを使います。"
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "音の再生を有効"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "INBOXだけでなく、全てのメールボックスを確認する"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "最新のメッセージの数だけ"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "タイトルの変更が可能なブラウザではタイトルを変更する。"
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "Javascriptが動くことが必要です"
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "新着メールがあるときにポップアップウインドウを開く"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "サーバファイルの選択:"
-
-msgid "(local media)"
-msgstr "(ローカルメディア)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "試す"
-
-msgid "Local Media File:"
-msgstr "ローカルファイル:"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "現在のファイル:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "新着メール"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail 通知:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "新しいメールがあります!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "新着メールオプション"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"ここでは新着メールがあったときに、サウンドを鳴らしたり、ポップアップウインド"
-"ウを表示する設定をします。"
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "新着通知機能の設定が保存されました"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "新着メッセージ %s 通"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "新着メッセージ %s 通"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "テスト"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "サウンドを読み込んでいます"
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "Sentサブフォルダオプション"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "Sentサブフォルダを使う"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "1か月"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "四半期"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "年"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "基本Sentフォルダ"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "スパムとして報告"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - スパムのレポート"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr "頼んでもいない電子メールと戦うことを手伝ってください。SpamCopは、スパムメールを読んで、苦情を送るアドレスを決定します。速く、高性能で簡単に使えます。"
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "スペルチェッカーのオプション"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr "ここでは個人辞書の格納方法、編集、言語の選択などを行います。"
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "スペルチェックをする"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "スペルチェッカーオプションページに戻る"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "注意:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"SquirrelSpellは、あなたの個人の辞書を復号することができませんでした。これは、"
-"あなたがあなたのメールボックス・パスワードを変更したのかもしれません。"
-"SquirrelSpellがあなたの個人の辞書を復号することができるように、あなたの古いパ"
-"スワードを入力しなければいけません。これ以降新しいパスワードで暗号化されま"
-"す。<br>もし辞書を暗号化していなかった場合、破壊されてしまいます。その場合、"
-"辞書を削除して新しく作り直さなければいけません。古いパスワードを覚えていない"
-"なら、暗号化された辞書にはアクセスすることが出来ません。"
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "個人辞書を削除して新しく作り直す。"
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "個人辞書を古いパスワードを使って復号する:"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "続ける"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "選択しなければいけません"
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr ""
-"個人辞書を削除するか、古いパスワードで解読するかどちらかを選択しなければいけ"
-"ません。"
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "個人辞書を削除します。続けますか?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "辞書の復号に失敗しました。"
-
-msgid "Cute."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr "'%s'を実行しようとしましたが、以下の結果が返された:"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "SquirrelSpellの設定異常"
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "SquirrelSpellの結果"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr "Spellcheckは完了しました。変更を反映しますか?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "変更されていません。"
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "現在個人辞書に保存中です。しばらくお待ちください。"
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "%s のエラーがあります"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "次のようなエラー:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "エラー "
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "提案:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "提案"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "変更:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "出現回数:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "この単語の変更"
-
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "出現する全てのこの単語を変更"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "全反転"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "この単語を無視"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "出現する全てのこの単語を無視する"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "全て無視する"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "この単語を個人辞書に追加します"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "辞書に追加"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "記録して閉じる"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr "スペルチェックは完了していません。本当に記録して閉じますか?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "キャンセルして閉じる"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr "スペルチェックは完了していません。本当に無視して閉じますか?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "エラーは有りません"
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "個人辞書を削除しました"
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "辞書を削除しました"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr "あなたの個人辞書は削除されました。改めてスペルを確認するには、この画面を閉じて'スペルチェック開始'をクリックして下さい。"
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "ウインドウを閉じる"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr "あなたの個人辞書は無事再暗号化されました。'スペルチェッカオプション'のメニューへ戻って、改めて選択をして下さい。"
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "再暗号化が完了しました"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr "あなたの個人辞書は無事再暗号化されました。スペルチェックを改めて行うには、この画面を閉じて、'スペルチェック'をクリックして下さい。"
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "辞書は暗号化されました"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr "あなたの個人辞書は<strong>暗号化</strong>されました。<strong>暗号化形式</strong>で保存されています。"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr "あなたの個人辞書は<strong>復号</strong>されました。<strong>平文</strong>として保存されています。"
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "個人辞書の暗号化の設定"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "個人辞書"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "個人辞書に単語がありません。"
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr "どの単語を削除するのかチェックしてください。"
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "%s の辞書"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "選択された単語を削除"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "パーソナル辞書を編集します"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "最初に選択してください。"
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr "個人辞書を暗号化して保存します。続けますか?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr "個人辞書を復号してテキストで保存します。続けますか?"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr "<p>あなたの個人辞書は現在</strong>暗号化</strong>されています。web-mail システムが乗っ取られた場合に備えて、あなたのプライバシーを保護することが出来ます。あなたがメールボックスにアクセスするのに使うバスワードで個人辞書は暗号化されています。他の人があなたの個人辞書を読むことを難しくしています。</p> <p><strong>注意:</strong>パスワードを忘れると復号することが出来なくなるので、その個人辞書は使うことが出来なくなります。メールボックスパスワードを変更したら、SquirrelSpellがそれを認識して、古いパスワードを入力後新しいパスワードで暗号化します。</p>"
-
-msgid ""
-"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr "個人辞書を復号して平文のファイルで保存してください。"
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "暗号化の設定を変更"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr "<p>あなたの個人の辞書は現在<strong>暗号化されていません。</strong>webmailシステムが乗っ取られて個人辞書が盗まれた場合に備えて、あなたのプライバシーを守るためにあなたの個人の辞書を暗号化した方がいいでしょう。暗号化されたファイルは、正しいキー(それは、あなたのメールボックス・パスワード)を知らないと解読することができません。あなたの個人の辞書を暗号化する時には、あなたのメールボックス・パスワードでハッシュされるのを覚えておいてください。</p> <p><strong>注意:</strong>あなたのメールボックス・パスワードを忘れるか、管理者が変更した場合、個人の辞書は使えなくなります。その場合、新しく作り直さなければいけません。あなたのシステム管理者があなたのメールボックスパスワードを変更した後でも、古いパスワードがわかっているなら、新しいパスワードで再暗号化することで継続して使うことが出来ます。</p>"
-
-msgid ""
-"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr "個人辞書を暗号化して保存してください。"
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr "<strong>%s</strong>の辞書をエントリーから削除します:"
-
-msgid "All done!"
-msgstr "完了!"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "個人辞書の更新"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "変更はありません。"
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "サーバと通信中です。しばらくお待ちください。"
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr "このメッセージをどの辞書を使ってチェックするか選んでください:"
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "SquirrelSpell初期化中"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr "次のように設定:<strong>%s</strong>と<strong>%s</strong>をデフォルトの辞書"
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr "スペルチェックに<strong>%s</strong>の辞書をシステムのデフォルトとして使う。"
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "外国語辞書の設定の更新"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr "スペルチェックに使う外国語の辞書が存在するかチェックしてください:"
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "この辞書をデフォルトにする:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "変更する"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "外国語辞書の追加"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "どのオプションを設定するか選んでください:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "個人辞書を編集します"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "辞書を設定する"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "辞書の暗号化、または復号に失敗しました。"
-
-msgid "not available"
-msgstr "未実装"
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr ""
-
-msgid "Translator"
-msgstr "翻訳"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "翻訳オプションを保存しました"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "サーバオプションは以下のとおり:"
-
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "13種類の言語の組み合わせ。最大1000文字までの制限。Systran提供。"
-
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr "10種類の言語の組み合わせ。制限不明。Systran提供。"
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12言語の組み合わせ。制限不明。Systran提供。"
-
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr "767言語の組み合わせ。制限不明。Translation Experts's InterTran提供。"
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr "8言語の組み合わせ。制限不明。GPLTrans提供(free, open source)"
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr "翻訳ボックスの表示、位置、翻訳を使用するかどうか設定する。"
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "翻訳サイトの選択:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "読むとき:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "翻訳ボックスの表示"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "左に"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "中央に"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "右に"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "翻訳結果をSquirrelMailのフレームの中に"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "メール作成時:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "現在は機能しません。"
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "翻訳オプション"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "どの翻訳サイトを使ってメッセージを他の言語に翻訳するか設定します。"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s から %s"
-
-msgid "English"
-msgstr "英語"
-
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
-
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "イタリア語"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "スペイン語"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "翻訳"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語(ブラジル)"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "クロアチア語"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "デンマーク語"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "オランダ語"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "スペイン語(ヨーロッパ)"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "ギリシャ語"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "アイスランド語"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "スペイン語(南米)"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェー語"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "ポーランド語"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "ルーマニア語"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "セルビア語"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "スロベニア語"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "スウェーデン語"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "トルコ語"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "ウェールズ語"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "インドネシア語"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "ラテン語"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "配送エラーレポート"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "配送不能メッセージヘッダ"

BIN
locale/ko_KR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 0 - 3365
locale/ko_KR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -1,3365 +0,0 @@
-# Korean Squirrelmail Translation.
-# Copyright (c) 1999-2002 The Squirrelmail Development Team
-# J.I Kim" <aporie@netian.com>, 2002.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-15 09:45+0200\n"
-"Last-Translator: J.I. Kim <aporie@netian.com>\n"
-"Language-Team: Korean <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-msgid "Address Book"
-msgstr "주소록"
-
-msgid "All"
-msgstr "전체"
-
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-msgid "E-mail"
-msgstr "전자메일"
-
-msgid "Info"
-msgstr "정보 사항"
-
-msgid "Source"
-msgstr "원본보기"
-
-msgid "To"
-msgstr "받는 사람"
-
-msgid "Cc"
-msgstr "참조"
-
-msgid "Bcc"
-msgstr "숨은 참조"
-
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "주소록 사용"
-
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "주소록 찾기"
-
-msgid "Search for"
-msgstr "찾기"
-
-msgid "in"
-msgstr " : "
-
-msgid "All address books"
-msgstr "전체 주소록"
-
-msgid "Search"
-msgstr "찾기"
-
-msgid "List all"
-msgstr "전체 목록"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "%s(으)로부터 주소목록을 가져올 수 없습니다."
-
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "다음과 같은 오류가 발생했습니다."
-
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "당신이 찾고있는 사람이 없습니다."
-
-msgid "Return"
-msgstr "돌아가기"
-
-msgid "Close"
-msgstr "종료"
-
-msgid "Nickname"
-msgstr "별명"
-
-msgid "Must be unique"
-msgstr "중복된 이름은 사용할 수 없습니다."
-
-msgid "E-mail address"
-msgstr "전자메일 주소"
-
-msgid "First name"
-msgstr "이름"
-
-msgid "Last name"
-msgstr "성"
-
-msgid "Additional info"
-msgstr "추가 정보"
-
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "개인 주소록이 정의되지 않았습니다. 관리자에게 연락하세요"
-
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "한번에 하나의 주소만 편집할 수 있습니다."
-
-msgid "Update address"
-msgstr "주소 변경"
-
-msgid "ERROR"
-msgstr "오류"
-
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
-
-msgid "Add address"
-msgstr "주소 추가"
-
-msgid "Edit selected"
-msgstr "선택한 주소 편집"
-
-msgid "Delete selected"
-msgstr "선택한 주소 삭제"
-
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "%s에 추가"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "제목"
-
-msgid "From"
-msgstr "보낸 사람"
-
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
-
-msgid "Original Message"
-msgstr "원래 메세지"
-
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "이메일이 임시보관함에 저장되었습니다."
-
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "파일을 이동/복사할 수 없습니다. 파일이 첨부되지 않았습니다. "
-
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "임시보관함에 저장되었습니다."
-
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "메세지가 전송되었습니다."
-
-msgid "From:"
-msgstr "보낸 사람:"
-
-msgid "To:"
-msgstr "받는 사람:"
-
-msgid "CC:"
-msgstr "참조:"
-
-msgid "BCC:"
-msgstr "숨은 참조:"
-
-msgid "Subject:"
-msgstr "제목:"
-
-msgid "Send"
-msgstr "전송"
-
-msgid "Attach:"
-msgstr "첨부"
-
-msgid "Add"
-msgstr "추가"
-
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "선택한 첨부물 삭제"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "우선순위"
-
-msgid "High"
-msgstr "높음"
-
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
-
-msgid "Low"
-msgstr "낮음"
-
-msgid "Receipt"
-msgstr "수신"
-
-msgid "On Read"
-msgstr "읽을 때"
-
-msgid "On Delivery"
-msgstr "배달시"
-
-msgid "Signature"
-msgstr "서명"
-
-msgid "Addresses"
-msgstr "주소록"
-
-msgid "Save Draft"
-msgstr "임시보관함에 저장"
-
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "\"받는사람:\"란이 비었습니다."
-
-msgid "said"
-msgstr "님이 쓰시길"
-
-msgid "quote"
-msgstr "인용"
-
-msgid "who"
-msgstr "글쓴이"
-
-msgid "Draft folder"
-msgstr "임시 보관함"
-
-msgid "Server replied: "
-msgstr "서버 응답: "
-
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "편지함 이름이 잘못되었습니다. 다른이름을 사용하세요."
-
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "되돌아가려면 여기를 누르세요."
-
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "삭제할 편지함을 선택하시기 바랍니다."
-
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "편지함 삭제"
-
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까?"
-
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
-
-msgid "Folders"
-msgstr "편지함"
-
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "편지함으로 사용"
-
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "편지함으로 사용하지 않음"
-
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "편지함이 삭제되었습니다."
-
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "편지함이 생성되었습니다."
-
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "변경되었습니다."
-
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "메일함 사용 실패 - 폴더가 존재하지 않습니다."
-
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "편지함 목록 갱신"
-
-msgid "Create Folder"
-msgstr "편지함 생성"
-
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "의 하위편지함으로"
-
-msgid "None"
-msgstr "없음"
-
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "이 편지함은 하위편지함을 갖습니다."
-
-msgid "Create"
-msgstr "만들기"
-
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "편지함 이름 변경"
-
-msgid "Select a folder"
-msgstr "편지함 선택"
-
-msgid "Rename"
-msgstr "이름변경"
-
-msgid "No folders found"
-msgstr "편지함이 없습니다."
-
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "사용하지 않음"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "사용함"
-
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "사용하지 않기 위한 편지함이 없습니다."
-
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "사용하기 위한 편지함이 없습니다."
-
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "사용함:"
-
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "이름을 변경할 편지함을 선택하시기 바랍니다."
-
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "편지함 이름 변경"
-
-msgid "New name:"
-msgstr "새로운 이름:"
-
-msgid "Submit"
-msgstr "완료"
-
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
-msgstr "오류: 도움말 파일의 형식이 올바르지 않습니다!"
-
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
-msgstr ""
-"이 도움말은 %s으(로) 번역되지 않았습니다. 번역되지 않은 메세지는 영어로 표시"
-"됩니다"
-
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "도움말의 일부 또는 전체가 없습니다!"
-
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "목차"
-
-msgid "Previous"
-msgstr "이전"
-
-msgid "Next"
-msgstr "다음"
-
-msgid "Top"
-msgstr "위로"
-
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "첨부된 문서 보기"
-
-msgid "View message"
-msgstr "메세지 보기"
-
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "파일로 다운받기"
-
-msgid "Not available"
-msgstr "사용할 수 없습니다."
-
-msgid "INBOX"
-msgstr "받은 편지함"
-
-msgid "purge"
-msgstr "비우기"
-
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "최종 갱신시간"
-
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "메일함 트리 저장"
-
-msgid "Login"
-msgstr "로그인"
-
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s 로고"
-
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail 버전 %s"
-
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "SquirrelMail 개발팀"
-
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s 로그인"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "이름:"
-
-msgid "Password:"
-msgstr "비밀번호:"
-
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "메세지가 선택되지 않았습니다."
-
-msgid "Options"
-msgstr "환경 설정"
-
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "메세지 강조"
-
-msgid "New"
-msgstr "새 편지"
-
-msgid "Done"
-msgstr "완료"
-
-msgid "To or Cc"
-msgstr "받는 사람 또는 참조"
-
-msgid "subject"
-msgstr "제목"
-
-msgid "Edit"
-msgstr "수정"
-
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "메세지 강조가 정의되지 않았습니다."
-
-msgid "Identifying name"
-msgstr "식별할 수 있는 이름"
-
-msgid "Color"
-msgstr "색상"
-
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Dark Blue"
-
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Dark Green"
-
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Dark Yellow"
-
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Dark Cyan"
-
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Dark Magenta"
-
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Light Blue"
-
-msgid "Light Green"
-msgstr "Light Green"
-
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Light Yellow"
-
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Light Cyan"
-
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Light Magenta"
-
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Dark Gray"
-
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Medium Gray"
-
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Light Gray"
-
-msgid "White"
-msgstr "White"
-
-msgid "Other:"
-msgstr "기타:"
-
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "예: 63aa7f"
-
-msgid "Matches"
-msgstr "일치"
-
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "대체 식별자 %d"
-
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "상세 설정"
-
-msgid "Default Identity"
-msgstr "기본 정보"
-
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "새로운 식별자 추가"
-
-msgid "Full Name"
-msgstr "전체 이름"
-
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "전자메일 주소"
-
-msgid "Reply To"
-msgstr "회신"
-
-msgid "Save / Update"
-msgstr "저장 / 갱신"
-
-msgid "Make Default"
-msgstr "기본 식별자로 사용"
-
-msgid "Move Up"
-msgstr "이동"
-
-msgid "Index Order"
-msgstr "인덱스 순서"
-
-msgid "Checkbox"
-msgstr "체크박스"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "플래그"
-
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
-
-msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
-msgstr ""
-"인덱스 순서는 메세지 인덱스에 정렬된 칼럼 순서입니다. 당신의 필요에 따라 칼럼"
-"을 추가, 삭제, 이동 할 수 있습니다."
-
-msgid "up"
-msgstr "위로"
-
-msgid "down"
-msgstr "아래로"
-
-msgid "remove"
-msgstr "삭제"
-
-msgid "Return to options page"
-msgstr "환경 설정 페이지로 돌아가기"
-
-msgid "Personal Information"
-msgstr "개인 정보"
-
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "화면 설정"
-
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "편지함 환경설정"
-
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "설정상태가 저장되었습니다."
-
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "편지함 갱신"
-
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "페이지 갱신"
-
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "이름, 전자메일 주소등 개인정보를 저장합니다."
-
-msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr "색상, 언어등 SquirrelMail의 겉모습을 변경합니다."
-
-msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
-msgstr ""
-"주어진 범주에 따라, 수신된 메세지는 메세지 목록에서 서로 다른 배경색으로 설정"
-"할 수 있습니다. 메세지를 보낸 사람을 쉽게 구분할 수 있으며, 특히 메일링리스"
-"트 구분에 도움이 됩니다."
-
-msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "이 설정은 메일함 표시방법과 조작방식을 변경합니다."
-
-msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"메세지 인덱스의 순서는 다시 정렬될수 있으며 당신이 원하는 순서로 변경할 수 있"
-"습니다."
-
-msgid "Message not printable"
-msgstr "메세지를 인쇄할 수 없습니다."
-
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "출력용"
-
-msgid "CC"
-msgstr "참조:"
-
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
-
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "인쇄용 보기"
-
-msgid "Read:"
-msgstr "읽음:"
-
-msgid "Your message"
-msgstr "메세지"
-
-msgid "Sent:"
-msgstr "전송:"
-
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "%s으(로) 표시되었습니다."
-
-msgid "less"
-msgstr "숨김"
-
-msgid "more"
-msgstr "자세히"
-
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "알 수 없는 전송자"
-
-msgid "Mailer"
-msgstr "메일러"
-
-msgid "Read receipt"
-msgstr ""
-
-msgid "send"
-msgstr "전송"
-
-msgid "requested"
-msgstr "요청되었습니다."
-
-msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
-msgstr ""
-"메세지 전송자가 이 메세지에 대한 회신 메일을 요청하였습니다. 답장을 보내시겠"
-"습니까?"
-
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "지금 답장 보내기"
-
-msgid "Search results"
-msgstr "검색 결과"
-
-msgid "Message List"
-msgstr "메세지 목록"
-
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "이메일 임시보관함 보기"
-
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "새메일로 메세지 편집"
-
-msgid "View Message"
-msgstr "메세지 보기"
-
-msgid "Up"
-msgstr "위로"
-
-msgid "Forward"
-msgstr "전달"
-
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "첨부파일로 전달"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "회신"
-
-msgid "Reply All"
-msgstr "전체 회신"
-
-msgid "View Full Header"
-msgstr "전체 헤더 보기"
-
-msgid "Attachments"
-msgstr "첨부"
-
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "이 페이지에 접근하기 위해서는 정당한 비밀번호가 있어야 합니다."
-
-msgid "Folder:"
-msgstr "편지함:"
-
-msgid "edit"
-msgstr "수정"
-
-msgid "search"
-msgstr "찾기"
-
-msgid "delete"
-msgstr "삭제"
-
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "최근 검색"
-
-msgid "save"
-msgstr "저장"
-
-msgid "forget"
-msgstr "forget?"
-
-msgid "Current Search"
-msgstr "현재 찾기"
-
-msgid "All Folders"
-msgstr "전체 편지함"
-
-msgid "Body"
-msgstr "본문"
-
-msgid "Everywhere"
-msgstr "전체"
-
-msgid "Search Results"
-msgstr "검색 결과"
-
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "메세지가 없습니다."
-
-msgid "Sign Out"
-msgstr "웹메일 종료"
-
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "웹메일이 종료되었습니다."
-
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "다시 로그인 하시려면 여기를 누르세요."
-
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "업무용 카드 보기"
-
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
-msgid "Email"
-msgstr "전자메일"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "웹 페이지"
-
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "부서"
-
-msgid "Address"
-msgstr "주소록"
-
-msgid "Work Phone"
-msgstr "사무실 전화"
-
-msgid "Home Phone"
-msgstr "집 전화"
-
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "휴대폰"
-
-msgid "Fax"
-msgstr "팩스"
-
-msgid "Note"
-msgstr "참조"
-
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "주소 추가"
-
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "타이틀 및 부서"
-
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "전체 헤더보기"
-
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "첨부된 문서 보기"
-
-msgid "Personal address book"
-msgstr "개인 주소록"
-
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "데이타베이스 오류: %s"
-
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "주소록은 읽기전용입니다."
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "사용자 '%s'(은)는 이미 존재합니다."
-
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "사용자 '%s'(은)는 존재하지 않습니다."
-
-msgid "Global address book"
-msgstr "전체 주소록"
-
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없습니다."
-
-msgid "Open failed"
-msgstr "열기 실패"
-
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "전체 주소록을 변경할 수 없습니다."
-
-msgid "Not a file name"
-msgstr "파일명이 아닙니다."
-
-msgid "Write failed"
-msgstr "쓰기 실패"
-
-msgid "Unable to update"
-msgstr "갱신 오류"
-
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "데이타파일 잠금 오류"
-
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "주소록 작성 오류"
-
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "주소록 데이타베이스 초기화 오류"
-
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "파일 %s 열기 오류"
-
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "전역 주소록 초기화 오류"
-
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "LDAP서버 %s 초기화 오류"
-
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "입력값이 잘못되었습니다"
-
-msgid "Name is missing"
-msgstr "이름을 입력하세요"
-
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "전자메일 주소를 입력하세요"
-
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "별명이 잘못된 문자를 포함하고 있습니다."
-
-msgid "view"
-msgstr "보기"
-
-msgid "Business Card"
-msgstr "업무용 카드"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "일"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "월"
-
-msgid "Tuesday"
-msgstr "화"
-
-msgid "Wednesday"
-msgstr "수"
-
-msgid "Thursday"
-msgstr "목"
-
-msgid "Friday"
-msgstr "금"
-
-msgid "Saturday"
-msgstr "토"
-
-msgid "January"
-msgstr "1"
-
-msgid "February"
-msgstr "2"
-
-msgid "March"
-msgstr "3"
-
-msgid "April"
-msgstr "4"
-
-msgid "May"
-msgstr "5"
-
-msgid "June"
-msgstr "6"
-
-msgid "July"
-msgstr "7"
-
-msgid "August"
-msgstr "8"
-
-msgid "September"
-msgstr "9"
-
-msgid "October"
-msgstr "10"
-
-msgid "November"
-msgstr "11"
-
-msgid "December"
-msgstr "12"
-
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "Y-F-j, D, g:i a"
-
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "Y-F-j, D, G:i"
-
-msgid "g:i a"
-msgstr "g:i a"
-
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
-
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, g:i a"
-
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
-
-msgid "M j, Y"
-msgstr "Y M j"
-
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "설정파일 %s이(가) 없습니다. 비정상적으로 종료합니다."
-
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "알 수 없는 사용자 또는 비밀번호 오류"
-
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "다시 시도하려면 여기를 누르세요"
-
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "%s(으)로 되돌아가려면 여기를 누르세요 "
-
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "로그인 페이지로 이동"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"설정파일 %s이(가) 없습니다. 먼저 로그아웃하시고, 기본 설정으로 만들기위해 다"
-"시 로그인 하세요"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"설정 파일 %s를(을) 열 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
-"문의하시기 바랍니다."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"설정 파일 %s를(을) 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
-"문의하시기 바랍니다."
-
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "%s 열기 오류"
-
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "기본 설정파일이 없거나 읽을 수 없습니다!"
-
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "이 오류에 대하여 관리자에게 도움을 요청하십시요."
-
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "초기 환경설정 파일을 만들지 못했습니다!"
-
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s은(는) 사용자 %s이(가) 쓰기권한을 갖고 있어야 합니다."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"서명 파일 %s를(을) 열 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
-"문의하시기 바랍니다."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"서명 파일 %s를(을) 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
-"문의하시기 바랍니다."
-
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-"멀티바이트 문자열 함수를 사용할 수 있도록 php4를 설치해야 합니다.(--with-"
-"mbstring  옵션을 추가해야 합니다.)"
-
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "오류 : imapstream이 없습니다."
-
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "오류 : 요청이 중단되었습니다."
-
-msgid "Query:"
-msgstr "질의:"
-
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "사유:"
-
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "오류 : 잘못된 응답."
-
-msgid "Server responded: "
-msgstr "서버 응답: "
-
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "IMAP 서버 연결 오류: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "잘못된 응답: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "알 수 없는 오류: %s"
-
-msgid "Read data:"
-msgstr "자료 읽기"
-
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "오류 : 메세지를 추가할 수 없습니다"
-
-msgid "Solution: "
-msgstr "해결:"
-
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "현재 메일함에서 불필요한 메세지를 삭제하며, 휴지통에서 시작합니다."
-
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "IMAP 서버로부터 알 수 없는 응답을 받았습니다:"
-
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "알 수 없는 메세지 번호를 서버로부터 받았습니다:"
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(제목 없음)"
-
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "알 수 없는 전송자"
-
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(알 수 없는 전송자)"
-
-msgid "Unknown date"
-msgstr "알 수 없는 일자"
-
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"쓰레드 정렬은 현재 IMAP 서버에서 지원되지 않습니다.<br>이 문제를 시스템 관리"
-"자에게 문의하시기 바랍니다."
-
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"서버 정렬은 현재 IMAP 서버에서 지원되지 않습니다.<br>이 문제를 시스템 관리자"
-"에게 문의하시기 바랍니다."
-
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "이 편지함은 비어 있습니다."
-
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "선택한 메일 이동:"
-
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "메세지 표시"
-
-msgid "Move"
-msgstr "이동"
-
-msgid "Expunge"
-msgstr "비우기"
-
-msgid "mailbox"
-msgstr "메일박스"
-
-msgid "Read"
-msgstr "읽음"
-
-msgid "Unread"
-msgstr "읽지 않음"
-
-msgid "Unthread View"
-msgstr "쓰레드 숨김"
-
-msgid "Thread View"
-msgstr "쓰레드 보기"
-
-msgid "Toggle All"
-msgstr "전체 선택"
-
-msgid "Unselect All"
-msgstr "전체 선택해제"
-
-msgid "Select All"
-msgstr "전체 선택"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "메세지 보기: <B>%s</B> - <B>%s</B> (전체: %s)"
-
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "메세지 보기: <b>1</b> (1개의 메세지)"
-
-msgid "Paginate"
-msgstr "페이지 만들기"
-
-msgid "Show All"
-msgstr "전체 보기"
-
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "SquirrelMail이 메세지의 본문구조를 디코드할 수 없습니다."
-
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "imap-server에서 제공된 본문구조"
-
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"본문 읽기 오류. 이것의 원인은 대부분 메세지 형식이 잘못되었기 때문입니다."
-
-msgid "Command:"
-msgstr "명령어:"
-
-msgid "Response:"
-msgstr "응답:"
-
-msgid "Message:"
-msgstr "메세지:"
-
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "가져온 라인:"
-
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "안전하지 않은 그림 숨기기"
-
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "안전하지 않은 그림 보기"
-
-msgid "download"
-msgstr "다운로드"
-
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_ko_KR.png"
-
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "설정 형식 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
-
-msgid "Current Folder"
-msgstr "현재 편지함"
-
-msgid "Compose"
-msgstr "편지 쓰기"
-
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "%s 디렉토리 생성 오류"
-
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "해시된 디렉토리 만들기 오류!"
-
-msgid "Service not available, closing channel"
-msgstr "서비스가 제공되지 않습니다, 채널 닫음"
-
-msgid "A password transition is needed"
-msgstr "암호전송이 필요합니다."
-
-msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "요청된 메일 명령 오류: mailbox 오류"
-
-msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "요청된 메일 명령 취소: 처리 오류"
-
-msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "요청된 메일 명령 오류: 시스템 저장공간 부족"
-
-msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "일시적인 인증 오류"
-
-msgid "Syntax error; command not recognized"
-msgstr "구문 오류; 명령어 식별 오류"
-
-msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "구문 오류; 매개변수 오류"
-
-msgid "Command not implemented"
-msgstr "명령어 실행 오류"
-
-msgid "Bad sequence of commands"
-msgstr "잘못된 명령어 순서"
-
-msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "명령어 매개변수 오류"
-
-msgid "Authentication required"
-msgstr "인증이 필요합니다."
-
-msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "인증 메커니즘이 너무 취약합니다."
-
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "인증 실패 "
-
-msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "요청된 인증 메커니즘에 암호화를 필요로 합니다."
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "요청 명령 오류: mailbox 오류"
-
-msgid "User not local; please try forwarding"
-msgstr "내부사용자가 아님; 포워딩을 하십시요"
-
-msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
-msgstr "요청 메일 명령 취소; 할당된 저장공간 초과"
-
-msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "요청 메일 명령 오류: mailbox 이름 오류"
-
-msgid "Transaction failed"
-msgstr "트랜잭션 실패 "
-
-msgid "Unknown response"
-msgstr "알 수 없는 응답"
-
-msgid "General Display Options"
-msgstr "일반적인 화면 설정"
-
-msgid "Theme"
-msgstr "테마"
-
-msgid "Default"
-msgstr "기본 값 사용"
-
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "사용자 스타일시트"
-
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
-
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "자바스크립트"
-
-msgid "Autodetect"
-msgstr "자동설정"
-
-msgid "Always"
-msgstr "항상"
-
-msgid "Never"
-msgstr "사용하지 않음"
-
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "편지함 보기 설정"
-
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "기본 메세지 갯수"
-
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "열별로 다른 색상 사용하기?"
-
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "페이지 기능 사용"
-
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "페이지 최대 갯수"
-
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "메세지 보기 및 작성"
-
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "자동 줄 바꿈"
-
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "편집창 크기"
-
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "편지쓰기 버튼의 위치"
-
-msgid "Before headers"
-msgstr "헤더 앞에서 사용"
-
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "헤더와 메세지 본문사이"
-
-msgid "After message body"
-msgstr "메세지 본문뒤에서 사용"
-
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "주소록 출력형식"
-
-msgid "Javascript"
-msgstr "자바스크립트"
-
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "기본으로 HTML로 보기"
-
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "첨부파일로 전달 사용"
-
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "메세지 전달시 참조 포함"
-
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "전체 회신시 참조에 자기자신 포함"
-
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "메일러 보기 설정"
-
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "첨부된 이미지 보기"
-
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "인쇄용 화면 설정"
-
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "메일 배달 알림 사용"
-
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "새로운 창에서 편지 작성"
-
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "편지쓰기 창의 폭"
-
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "편지쓰기 창의 높이"
-
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "회신/전달 텍스트에 서명 추가"
-
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "수신 일자별 정렬 사용"
-
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "참조 헤더별 쓰레드 정렬 사용"
-
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "특별한 편지함 설정"
-
-msgid "Folder Path"
-msgstr "편지함 경로"
-
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "사용하지 않습니다."
-
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "휴지통"
-
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "사용하지 않습니다."
-
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "보낸 편지함"
-
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "사용하지 않습니다."
-
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "임시 보관함"
-
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "편지함 목록 설정"
-
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "편지함 목록의 위치"
-
-msgid "Left"
-msgstr "왼쪽"
-
-msgid "Right"
-msgstr "오른쪽"
-
-msgid "pixels"
-msgstr "픽셀"
-
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "편지함 목록의 폭"
-
-msgid "Minutes"
-msgstr "분"
-
-msgid "Seconds"
-msgstr "초"
-
-msgid "Minute"
-msgstr "분"
-
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "편지함목록 자동갱신 시간"
-
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "읽지않은 메세지 알림"
-
-msgid "No Notification"
-msgstr "사용 안함"
-
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "받은 편지함만 사용"
-
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "읽지않은 메세지 알림 방법"
-
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "읽지않은 메세지만"
-
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "읽지않은 메세지와 전체메세지"
-
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "편지함을 트리구조로 사용"
-
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "읽지 않음 메일 묶음 통지 사용"
-
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "편지함 패널의 시간 형식"
-
-msgid "No Clock"
-msgstr "시계 사용안함"
-
-msgid "Hour Format"
-msgstr "시간 구분"
-
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12시간"
-
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24시간"
-
-msgid "Memory Search"
-msgstr "메모리 찾기"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "사용하지 않음"
-
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "편지함 선택 설정"
-
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "목록 선택 형식"
-
-msgid "Long: "
-msgstr "Long: "
-
-msgid "Indented: "
-msgstr "Indented: "
-
-msgid "Delimited: "
-msgstr "Delimited: "
-
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "이름 및 주소 설정"
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "전자메일 주소"
-
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "상세한 개인정보 설정"
-
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(이 폼을 올리시면 현재 입력 정보가 삭제됩니다.)"
-
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "다중 식별"
-
-msgid "Same as server"
-msgstr "서버와 동일"
-
-msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
-msgstr "시간대 설정파일 읽기 오류, 관리자에게 문의."
-
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "시간대 설정"
-
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "현재 시간대"
-
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "답글 인용문 형식"
-
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "답글 인용문 형식"
-
-msgid "No Citation"
-msgstr "사용하지 않음"
-
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "AUTHOR 답글:"
-
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Who XML 구문 사용"
-
-msgid "User-Defined"
-msgstr "사용자 정의"
-
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "사용자 정의 회신 인용문"
-
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "사용자 정의 회신 인용문"
-
-msgid "Signature Options"
-msgstr "서명 설정"
-
-msgid "Use Signature"
-msgstr "서명을 사용하시겠습니까?"
-
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr " '--' 로 서명 접두사 사용 ?"
-
-msgid "Take Address"
-msgstr "주소 추가"
-
-msgid "Address Book Take:"
-msgstr "주소록 추가박스:"
-
-msgid "Try to verify addresses"
-msgstr "주소 검증"
-
-msgid "Config File Version"
-msgstr "설정 파일 버전"
-
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "Squirrelmail 버전"
-
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHP 버전"
-
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "부서 환경설정"
-
-msgid "Organization Name"
-msgstr "부서 이름"
-
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "부서 로고"
-
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "부서 로고 폭"
-
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "부서 로고 높이"
-
-msgid "Organization Title"
-msgstr "부서 타이틀"
-
-msgid "Signout Page"
-msgstr "페이지 닫기"
-
-msgid "Provider Link URI"
-msgstr "링크 URI 제공자"
-
-msgid "Provider Name"
-msgstr "제공자 이름: "
-
-msgid "Default Language"
-msgstr "기본 언어"
-
-msgid "Top Frame"
-msgstr "상위 프레임"
-
-msgid "Server Settings"
-msgstr "서버 설정"
-
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "메일 도메인"
-
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAP 서버 주소"
-
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAP 서버 포트"
-
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAP 서버 형식"
-
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus IMAP 서버"
-
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "워싱턴 대학의 IMAP 서버"
-
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "마이크로소프트 익스체인지 IMAP 서버"
-
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP 서버"
-
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "서버 연결 없음"
-
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "IMAP 폴더 구분자"
-
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "자동검색을 위해 \"검색\"을 사용하세요"
-
-msgid "Use TLS for IMAP Connections"
-msgstr "IMAP 연결시 TLS 사용"
-
-msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
-msgstr "PHP 4.3.x 필요! 실험적."
-
-msgid "IMAP Authentication Type"
-msgstr "IMAP 인증 형태"
-
-msgid "Use Sendmail Binary"
-msgstr "센드메일 바이너리 사용"
-
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "센드메일 경로"
-
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "SMTP 서버 주소"
-
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "SMTP 서버 포트"
-
-msgid "Use TLS for SMTP Connections"
-msgstr "SMTP 연결시 TLS 사용"
-
-msgid "SMTP Authentication Type"
-msgstr "SMTP 인증 형식 "
-
-msgid "POP3 Before SMTP?"
-msgstr "SMTP전 POP3?"
-
-msgid "Invert Time"
-msgstr "인버트 시간"
-
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "학인 플래그 사용"
-
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "기본 편지함"
-
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "기본 편지함 머릿글"
-
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "편지함 머릿글 설정 보기"
-
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "기본으로, 휴지통으로 이동"
-
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "기본으로, 보낸편지함으로 이동"
-
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "기본으로, 임시편지함으로 이동"
-
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "특별한 편지함 목록 먼저"
-
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "특별한 편지함 색상 보기"
-
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "자동으로 비우기"
-
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "받은 편지함의 하위 편지함으로 기본설정"
-
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "하위 편지함 보여주기 설정"
-
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "읽지 않은 메세지 통지 기본 설정"
-
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "읽지 않은 메세지 기본 유형"
-
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "특별한 편지함 자동 생성"
-
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "기본 자바스크립트 주소록"
-
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "자동 삭제 편지함"
-
-msgid "Enable /NoSelect folder fix"
-msgstr "메일함 수정 할성화/NoSelect"
-
-msgid "General Options"
-msgstr "일반 설정 "
-
-msgid "Default Charset"
-msgstr "기본 문자셋"
-
-msgid "Data Directory"
-msgstr "데이타 디렉토리"
-
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Temp 디렉토리"
-
-msgid "Hash Level"
-msgstr "해시 레벨"
-
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "사용하지 않음"
-
-msgid "Moderate"
-msgstr "관리자 승인"
-
-msgid "Medium"
-msgstr "중간"
-
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "왼쪽 기본 크기"
-
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "사용자 이름 소문자"
-
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "우선순위 사용 허가"
-
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "SM 속성 숨기기"
-
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "배달 수신 사용"
-
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "식별자 편집 허용"
-
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "전체 이름 편집 가능"
-
-msgid "Use server-side sorting"
-msgstr "서버정렬 사용"
-
-msgid "Use server-side thread sorting"
-msgstr "서버 쓰레드 정렬 사용"
-
-msgid "Allow server charset search"
-msgstr "서버 문자셋 검색 허용"
-
-msgid "UID support"
-msgstr "UID 지원"
-
-msgid "PHP session name"
-msgstr "PHP 세션 이름"
-
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "오늘의 메세지"
-
-msgid "Database"
-msgstr "데이타베이스"
-
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "주소록 DSN"
-
-msgid "Address book table"
-msgstr "주소록 테이블"
-
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "환경설정 DSN"
-
-msgid "Preferences table"
-msgstr "환경설정 테이블"
-
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "환경설정 이름 필드"
-
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "환경설정 키 필드"
-
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "환경설정 값 필드"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "테마"
-
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "스타일시트 URL (css)"
-
-msgid "Default theme"
-msgstr "기본 테마"
-
-msgid "Use index number of theme"
-msgstr "테마의 인덱스 번호 사용"
-
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "관리자 설정"
-
-msgid "Theme Name"
-msgstr "테마 이름"
-
-msgid "Theme Path"
-msgstr "테마 경로"
-
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인"
-
-msgid "Change Settings"
-msgstr "설정 변경"
-
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "설정 파일을 열 수 없습니다. config.php파일을 확인하세요."
-
-msgid "Administration"
-msgstr "관리자"
-
-msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
-msgstr ""
-"이 모듈은 관리자가 원격에서 SquirrelMail 기본 설정을 관리할 수 있도록 합니다."
-
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "버그 전송:"
-
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "툴바에서 버튼 보여주기"
-
-msgid "TODAY"
-msgstr "오늘"
-
-msgid "Go"
-msgstr "이동"
-
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "Y-F-j, I"
-
-msgid "ADD"
-msgstr "추가"
-
-msgid "EDIT"
-msgstr "편집"
-
-msgid "DEL"
-msgstr "삭제"
-
-msgid "Start time:"
-msgstr "시작 시간:"
-
-msgid "Length:"
-msgstr "길이:"
-
-msgid "Priority:"
-msgstr "우선순위:"
-
-msgid "Title:"
-msgstr "제목"
-
-msgid "Set Event"
-msgstr "일정 설정"
-
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "일정이 등록되었습니다!"
-
-msgid "Date:"
-msgstr "받은날짜:"
-
-msgid "Time:"
-msgstr "시간:"
-
-msgid "Day View"
-msgstr "일자 보기"
-
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "이 일정을 삭제하시겠습니까?"
-
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "일정이 삭제되었습니다!"
-
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "삭제할 일정이 없습니다!"
-
-msgid "Update Event"
-msgstr "일정 갱신"
-
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "이 일정을 정말로 수정하시겠습니까:"
-
-msgid "to:"
-msgstr "받는 사람:"
-
-msgid "Event updated!"
-msgstr "일정이 갱신되었습니다!"
-
-msgid "Month View"
-msgstr "월별 보기"
-
-msgid "0 min."
-msgstr "0 분."
-
-msgid "15 min."
-msgstr "15 분."
-
-msgid "35 min."
-msgstr "35 분."
-
-msgid "45 min."
-msgstr "45 분."
-
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 시간."
-
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1.5 시간"
-
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 시간."
-
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2.5 시간"
-
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 시간."
-
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3.5시간"
-
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 시간"
-
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 시간"
-
-msgid "6 hr."
-msgstr "6시간"
-
-msgid "Calendar"
-msgstr "일정"
-
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "삭제 & 이전"
-
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "삭제 & 다음"
-
-msgid "Move to:"
-msgstr "이동 :"
-
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "삭제/이동/다음 버튼:"
-
-msgid "Display at top"
-msgstr "상단에 표시"
-
-msgid "with move option"
-msgstr "이동 버튼과 함께"
-
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "하단에 표시"
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"상용 - 스팸 메일 전송자로 확인된 서버목록입니다. 해당 서버에서 온 메일에 대"
-"해 스팸 검사를 실행합니다."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"상용 - 스팸으로 설정된(잘못 설정된) 서버는 그들의 시스템에서 메일중계를 허용"
-"하는 것으로 이 서버들의 메일은 수신금지합니다."
-
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"상용 - 전화사용자는 종종 그들이 ISP의 메일 서버로 메일을 보내기 때문에 필터링"
-"될 수 있습니다. 스패머는 전형적인 전화모뎀 사용자 계정을 사용하여 메일을 보냅"
-"니다."
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "상용 - RBL+ 블랙홀 목록"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "상용 - RBL+ 오픈릴레이 목록"
-
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "상용 - RBL+ 전화 접속 목록"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr "무료 - Osirusoft 중계 - abuse@uunet.net 자동 회신 사용 서버 포함"
-
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr "무료 - Osirusoft 전화접속 - Osirusoft 전화접속 스팸 목록"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr "무료 - Osirusoft에서 스팸을 확인하였습니다."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"무료 - Osirusoft 스마트 호스트 - 안전한 호스트이지만 다른 메일 서버로 중계 기"
-"능은 안전하지 않은 호스트 목록"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"무료 - Osirusoft 스팸웨어 개발자 - 스팸 소프트웨어를 만드는 것으로 알려진 회"
-"사의 IP라고 생각됩니다. 어떤 ISP로부터 자동-회신 남용을 막는 것 같습니다."
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"무료 - Osirusoft 확인되지 않은 OptIn 서버 - 확인과정없이 사용자가 opt 할 수 "
-"있는 서버 목록"
-
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"무료 - Osirusoft 안전하지 않은 formmail.cgi 스크립트 -  안전하지 않은 "
-"formail.cgi 스크립트 목록(예정)"
-
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr "무료 - Osirusoft 공개 프락시 서버 - 공개 프락시 서버 목록"
-
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr "무료 - ORDB는 ORBS이후에 생겨났습니다. ORBS보다 오류가 적어보입니다."
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 스팸 소스 직접"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 전화접속 목록 - 일부 DSL IP 포함"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 벌크 메일러"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 기타 서버"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 단일 단계 서버"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 스팸 지원 서버"
-
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 웹폼 IP"
-
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"무료 - Dorkslaers는 고소를 피하기 위해 미국이외의 나라의 잘못된 오픈 릴레이 "
-"서버만을 포함합니다. 흥미롭게도, 그들의 웹사이트는 자신의 서비스를 사용하지 "
-"말것을 권장합니다."
-
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "무료 - SPAMhaus - 잘 알려진 스팸 목록"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr "현재는 무료 - SPAMCOP - "
-
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "무료 - dev.null.dk - 이 목록에 대한 자세한 정보가 없습니다."
-
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr "무료 - visi.com - 중계 중지서버 목록. 매우 보수적인 오픈중계 서버 목록"
-
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr "무료 - 2mbit.com 오픈 중계 - 또다른 오픈 중계 서버 목록"
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "무료 - 2mbit.com 스팸 소스 - 다이렉트 스팸 소스 목록"
-
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "무료 - 2mbit.com 스팸 ISP - SPAM으로 자주 사용되는 ISP 목록"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr "무료 - Leadmon DUL - 또다른 전화접속서버 목록 또는 다이나믹 서버"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr "무료 - Leadmon 스팸 목록 - Leadmon.net에서 SPAM으로 처리한 IP 목록"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"무료 - Leadmon Bulk Mailers - 메일 수신허용을 확인하지 않는 벌크 메일러 또는 "
-"스패머가 클라이언트가 되어서 그들의 서비스를 남용할 수 있는 메일러"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"무료 - Leadmon 오픈 중계 서버 - 다른 RBL에 없는 한단계의 오픈 중계 서버"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"무료 - Leadmon 다단계 - 다른 RBL에는 없지만 Leadmon.net에는 스팸을 보낸 다단"
-"계 중계 서버"
-
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"무료 - Leadmin SpamBlock - 스팸을 차단한 Leadmon.net 사람들이 사용하는 차단 "
-"IP 목록"
-
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr "현재 무료 - 또다른 블랙 리스트 - 오픈 중계 서버와 직접 스팸원"
-
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "현재 무료 - 또다른 블랙 리스트 - 전화접속 IP 목록"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr "무료 - 분산 전송자 거부 목록 - 확인된 릴레이"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr "무료 - 분산 전송자 거부 목록 - 확인된 다단계 릴레이"
-
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr "무료 - 분산 전송자 거부 목록 - 확인되지 않은 릴레이"
-
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "저장된 스캔 형식"
-
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "메세지 필터링"
-
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "스캔 대상:"
-
-msgid "All messages"
-msgstr "전체 메세지"
-
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "새 메세지만"
-
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
-
-msgid "Match:"
-msgstr "일치"
-
-msgid "Header"
-msgstr "헤더"
-
-msgid "Contains:"
-msgstr "내용물:"
-
-msgid "Down"
-msgstr "아래로"
-
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "만약 <b>%s</b>가 <b>%s</b>를 포함하면 <b>%s</b>로 이동합니다."
-
-msgid "Message Filters"
-msgstr "메세지 필터"
-
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"메세지 필터링은 여러가지 범위에 따라 자동으로 서로 다른 편지함으로 이동 하게 "
-"함으로써 쉽게 관리할 수 있게 합니다."
-
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "스팸 필터"
-
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"스팸 필터는 여러가지 DNS 기반 블랙리스트로부터 당신의 메일 수신함의 정크메일"
-"을 검사하여 특정 편지함(휴지통같은 곳)으로 이동합니다."
-
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "스팸 필터링"
-
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr "경고! 관리자에세 SpamFilters_YourHop 변수 설정요청하세요."
-
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "스팸 메일로 이동:"
-
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"스팸을 직접 휴지통으로 버리는 것은 좋은 방법이 아닙니다. 친구나 메일링 리스트"
-"에서 온 메일이 스팸으로 표시될 수도 있기 때문입니다.어떤 편지함을 설정하든지 "
-"정기적으로 그 편지함을 비워야 하는 것을 기억하시기 바랍니다. 그렇게 함으로써 "
-"편지함이 너무 커져버리는 것을 막을 수 있습니다."
-
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"많은 메세지를 검사하면 할수록, 시간이 더 걸립니다. 새로운 메세지에 대해서만 "
-"검사를 할 것을 권합니다. 만약 필터링을 변경하게 되면, 전체 메세지로 설정상태"
-"가 변경됩니다. 받은 편지함보기를 갔다가 돌아오신후 새메세지로 설정하시기 바랍"
-"니다. 그렇게 함으로써 새로운 스팸메일 필터링 규칙이 적용될 것입니다."
-
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "스팸메일은 <b>%s</b>로 이동합니다."
-
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>아직 설정되지 않았습니다.</i>]"
-
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "스팸메일 검사 <b>%s</b>메세지에 대해서 합니다."
-
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "새 메세지만"
-
-msgid "All Messages"
-msgstr "모든 메세지"
-
-msgid "ON"
-msgstr "사용"
-
-msgid "OFF"
-msgstr "사용하지 않음"
-
-msgid " not found."
-msgstr " 찾지 못함."
-
-msgid "Today's Fortune"
-msgstr "오늘의 포츈."
-
-msgid "Fortunes:"
-msgstr "포츈:"
-
-msgid "Show fortunes at top of mailbox"
-msgstr "메일박스 상단에 포츈 보여주기"
-
-msgid "IMAP server information"
-msgstr "IMAP 서버 정보"
-
-msgid ""
-"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
-"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
-"configuration. Custom command strings can be used."
-msgstr ""
-"약간의 IMAP 명령어를 실행합니다. 명령어와 그 결과를 보여줍니다. 이 테스트들"
-"은 Squirrelmail IMAP 명령어와 현재 Squirrelmail 설정을 사용합니다. 사용자 명"
-"령어 문자열도 사용할 수 있습니다."
-
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "메일링 리스트"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"이 리스트에 대한 도움말 %s 요청 메세지를 보내게 됩니다. 이것은 아래의 주소로"
-"부터 이메일 회신을 받게 됩니다."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"이 리스트를 가입하기 위한 %s 요청 메세지를 보내게 됩니다. 이것은 아래의 주소"
-"에 가입하기를 시도합니다."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"이 리스트를 탈퇴하기 위한 %s 요청 메세지를 보내게 됩니다. 이것은 아래의 주소"
-"에서 탈퇴하기를 시도합니다."
-
-msgid "Send Mail"
-msgstr "메일 보내기"
-
-msgid "Post to List"
-msgstr "리스트에 메일 보내기"
-
-msgid "Reply to List"
-msgstr "리스트에 회신"
-
-msgid "List Archives"
-msgstr "리스트 목록"
-
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "리스트관리자 연락처"
-
-msgid "Mailing List"
-msgstr "메일링 리스트"
-
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 연결:"
-
-msgid "No server specified"
-msgstr "서버를 지정하지 않았습니다."
-
-msgid "Error "
-msgstr "오류 "
-
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr "POP3 noop:"
-
-msgid "No connection to server"
-msgstr "서버 연결 없음"
-
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 사용자:"
-
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "로그인 ID가 없습니다."
-
-msgid "connection not established"
-msgstr "연결되지 않았습니다."
-
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 패스워드:"
-
-msgid "No password submitted"
-msgstr "비밀번호가 없습니다."
-
-msgid "authentication failed "
-msgstr "인증 실패 "
-
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
-
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "로그인 ID가 없습니다."
-
-msgid "No server banner"
-msgstr "차단된 서버가 없습니다."
-
-msgid "abort"
-msgstr "취소"
-
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "apop 인증 오류"
-
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 로그인:"
-
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
-
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
-
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "리스트의 끝이 비정상적입니다."
-
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 가져오기:"
-
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 last:"
-
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 초기화:"
-
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 전송 명령어:"
-
-msgid "Empty command string"
-msgstr "명령어가 비어있습니다."
-
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 종료:"
-
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "연결된 서버가 존재하지 않습니다."
-
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
-
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 삭제:"
-
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "메세지 번호가 없습니다."
-
-msgid "Command failed "
-msgstr "명령어 실패"
-
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "원격 POP 서버에서 메일 가져오기"
-
-msgid "Select Server:"
-msgstr "서버 선택:"
-
-msgid "Password for"
-msgstr "비밀번호 "
-
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "메일 가져오기"
-
-msgid "Fetching from "
-msgstr "가져오기"
-
-msgid "Oops, "
-msgstr "에구에구,"
-
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "IMAP 서버 열기"
-
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "POP 서버 열기"
-
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "로그인 실패:"
-
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "로그인 확인: 새로운 메세지가 없습니다"
-
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "로그인 확인: 편지함이 비어있습니다."
-
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "로그인 확인: 편지함에 [ 가 있습니다."
-
-msgid "] messages"
-msgstr "] 메세지"
-
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "UIDL 가져오기..."
-
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "서버가 UIDL을 지원하지 않습니다."
-
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "서버에 메일 남겨두기..."
-
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "서버에서 메세지 삭제하기..."
-
-msgid "Fetching message "
-msgstr "메세지 가져오기"
-
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "서버 오류...연결종료"
-
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "끊어진 연결 다시 연결"
-
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "UIDL 보관"
-
-msgid "Refetching message "
-msgstr "메세지 다시 가져오기"
-
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "메세지 추가 오류"
-
-msgid "Closing POP"
-msgstr "POP서버 닫기"
-
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "IMAP 서버 로그아웃"
-
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "편지함에 메세지 추가"
-
-msgid "Message "
-msgstr "메세지 "
-
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " 원격서버에서 삭제되었습니다!"
-
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "삭제 오류:"
-
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "원격 POP 서버 설정"
-
-msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
-msgstr ""
-"비밀번호를 저장하는데 사용하는 암호화는 완벽하게 안전한 것이 아님에 유의하시"
-"기 바랍니다. 또한, pop을 사용한다면, 암호화를 하지 않습니다. 더우기 서버에 저"
-"장하기 위해 사용하는 암호화는 해커가 파일에 접근하게 되는 경우 해독될 수 있습"
-"니다."
-
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr "비밀번호를 비워두면, 메일을 가져올 때 비밀번호를 입력해야 합니다."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "비밀번호 암호화"
-
-msgid "Add Server"
-msgstr "서버 추가"
-
-msgid "Server:"
-msgstr "서버:"
-
-msgid "Port:"
-msgstr "포트:"
-
-msgid "Alias:"
-msgstr "가명:"
-
-msgid "Username:"
-msgstr "사용자 이름:"
-
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "편지함에 보관:"
-
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "서버상에 메일 남기기"
-
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "로그인시 메일 검사"
-
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "편지함 갱신 중 메일 검사"
-
-msgid "Modify Server"
-msgstr "서버 변경"
-
-msgid "Server Name:"
-msgstr "서버 이름: "
-
-msgid "Modify"
-msgstr "변경"
-
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "사용중인 서버가 없습니다. 추가하시겠습니까."
-
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "서버 목록 가져오기"
-
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "서버 삭제 확인"
-
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "선택된 서버:"
-
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "선택된 서버를 삭제하시겠습니까?"
-
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "삭제 확인"
-
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "서버 변경"
-
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "설정되지 않은 기능"
-
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "이봐! 뭘 찾고 있는거야?"
-
-msgid "Fetch"
-msgstr "가져오기"
-
-msgid "Warning, "
-msgstr "경고, "
-
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "메일 가져오기 결과:"
-
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "간단한 POP3 메일 가져오기"
-
-msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"이 설정은 서버에서 당신의 계정으로 pop3 편지함으로부터 이메일을 다운받을 수 "
-"있게 설정합니다."
-
-msgid "Message Details"
-msgstr "상세 메세지"
-
-msgid "Message details"
-msgstr "상세 메세지"
-
-msgid "Close Window"
-msgstr "창 닫기"
-
-msgid "Save Message"
-msgstr "메세지 저장"
-
-msgid "View Message details"
-msgstr "상세 메세지 보기"
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "새로운 메일 통지"
-
-msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"읽지 않은 메세지가 편지함에 있는 경우 <b>미디어 연주 설정</b>을 선택하게 되"
-"면 미디어 파일을 연주합니다. 이 기능을 사용할때에는 연주할 미디어 파일을 명시"
-"해야 합니다."
-
-msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
-msgstr ""
-"<b>받은 편지함을 제외한 모든 편지함 검사</b> 설정은 inbox(수신함)을 제외한 모"
-"든 메일함의 읽지 않은 메일을 검사합니다."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
-msgstr ""
-"<b>팝업창 보여주기</b> 설정은 편지함에 읽지 않은 메세지가 있는 경우 팝업창을 "
-"보여줍니다. (이 기능은 자바스크립트를 사용합니다.)"
-
-msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
-msgstr ""
-"<b>최근 메세지만</b> 설정은 메세지가 최근 메세지인지만 검사합니다. 최근 메세"
-"지는 메세지가 아직 \"읽은 메세지\"로 표시되지 않는 것을 나타냅니다. 이 것은 "
-"읽지 않은 메세지에 대해 사운드 연주나 팝업창 띄우기를 사용할때의 번거로움을 "
-"없애줍니다."
-
-msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<b>제목 변경</b>설정은 새로운 메세지가 도착했을때 브라우저의 타이틀을 변경 합"
-"니다. (자바스크립트를 사용하며, IE에서만 동작하며 다른 브라우저에서는 아무런 "
-"효과가 없습니다. <b>최근 메세지만</b>기능을 사용하더라도  새로운 메일이 도착"
-"하면 항상 알려주게 됩니다."
-
-msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-"<b>서버 파일 선택</b>은 새로운 메일이 도착했을 때 사용할 미디어 파일을 설정합"
-"니다. <b>내부 미디어</b>에서 컴퓨터상의 <b>내부 미디어 파일</b>을 명시할 수 "
-"있습니다. 만약 파일을 선택하지 않으면, 시스템은 서버의 기본값을 사용하게 됩니"
-"다."
-
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "미디어 연주 설정"
-
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "받은 편지함을 제외한 모든 편지함 검사"
-
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "최근 메세지만 카운트"
-
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "브라우저가 지원하면 제목 변경"
-
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "자바스크립트가 필요합니다."
-
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "새로운 메일 도착시 팝업창 보여주기"
-
-msgid "Select server file:"
-msgstr "서버 파일 선택:"
-
-msgid "(local media)"
-msgstr "(내부 미디어)"
-
-msgid "Try"
-msgstr "시도"
-
-msgid "Local Media File:"
-msgstr "내부 미디어 파일:"
-
-msgid "Current File:"
-msgstr "현재 파일:"
-
-msgid "New Mail"
-msgstr "새로운 메일"
-
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail 통지:"
-
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
-
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "NewMail 설정"
-
-msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
-msgstr ""
-"새로운 메일이 도착했을때 사운드연주할 것인지 또는 팝업 창을 보여줄 것이지를 "
-"설정합니다."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "새메일 알림 설정이 저장되었습니다"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s 새 메세지"
-
-#, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s 새 메세지"
-
-msgid "Test Sound"
-msgstr "사운드 테스트"
-
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "사운드 불러오기..."
-
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "보낸 편지함 하위폴더 유형"
-
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "보낸 편지함 하위폴더 사용"
-
-msgid "Monthly"
-msgstr "월별"
-
-msgid "Quarterly"
-msgstr "분기별"
-
-msgid "Yearly"
-msgstr "년별"
-
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "보낸 편지함"
-
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "스팸으로 보고하기"
-
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - 스팸 보고"
-
-msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
-msgstr ""
-
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "철자검사 설정"
-
-msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
-msgstr ""
-"여기에서는 개인 사전의 저장 방식을 설정, 수정 또는 철자 검사를 위해 어떤 언어"
-"를 사용할것인지를 설정할 수 있습니다."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "철자검사 시작"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "&quot;철자검사 설정&quot;페이지로 돌아가기"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "주의:"
-
-msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
-msgstr ""
-"철자검사가 개인 사전을 암호해제할 수 없습니다. 대부분의 경우 편지함의 암호를 "
-"변경했기 때문입니다. 계속 진행하기 위해서는 이전 암호로 변경해야 철자검색기"
-"가 개인 사전을 암호해제할 수 있습니다.이렇게 한후, 새로운 암호로 다시 암호화"
-"하시기 바랍니다. <br>만약 사전을 암호화하지 않았다면, 이 사전은 더이상 사용"
-"할 수 없습니다. 이 파일을 삭제하시고, 새로운것으로 다시 시작하시기 바랍니다. "
-"만약 이전암호를 기억하지 못할 경우에도 파일을 삭제하시기 바랍니다. 암호화된 "
-"파일에는 더이상 접근할 수 없습니다."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "사전을 삭제하고 새로 시작합니다."
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "사전을 이전 암호로 해독"
-
-msgid "Proceed"
-msgstr "진행"
-
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "하나를 선택해야 합니다."
-
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr "사전을 삭제하거나 기존 암호중 하나를 선택해야 합니다."
-
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "개인사전파일을 삭제합니다. 계속하시겠습니까?"
-
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "사전 암호해제 오류"
-
-msgid "Cute."
-msgstr "인용"
-
-#, c-format
-msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
-msgstr "'%s' 을(를) 실행했지만, 그 결과는:"
-
-msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
-msgstr "SquirrelSpell 설정 오류."
-
-msgid "SquirrelSpell Results"
-msgstr "SquirrelSpell 결과"
-
-msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
-msgstr "철자검사가 완료되었습니다. 변경사항을 반영하시겠습니까?"
-
-msgid "No changes were made."
-msgstr "변경사항이 없습니다."
-
-msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
-msgstr "이제 개인 사전을 저장합니다... 잠시 기다리세요."
-
-#, c-format
-msgid "Found %s errors"
-msgstr "%s 오류 발견"
-
-msgid "Line with an error:"
-msgstr "오류 라인:"
-
-msgid "Error:"
-msgstr "오류:"
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "제안:"
-
-msgid "Suggestions"
-msgstr "제안:"
-
-msgid "Change to:"
-msgstr "변경:"
-
-msgid "Occurs times:"
-msgstr "발생 시간:"
-
-msgid "Change this word"
-msgstr "이 단어 변경"
-
-msgid "Change"
-msgstr "변경"
-
-msgid "Change ALL occurances of this word"
-msgstr "이 단어 모두 변경"
-
-msgid "Change All"
-msgstr "모두 변경"
-
-msgid "Ignore this word"
-msgstr "이 단어 무시"
-
-msgid "Ignore"
-msgstr "무시"
-
-msgid "Ignore ALL occurances this word"
-msgstr "이 단어 모두 무시"
-
-msgid "Ignore All"
-msgstr "모두 무시"
-
-msgid "Add this word to your personal dictionary"
-msgstr "이 단어를 개인사전파일에 추가"
-
-msgid "Add to Dic"
-msgstr "사전에 추가"
-
-msgid "Close and Commit"
-msgstr "저장"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
-msgstr "철자검사가 완료되지 않았습니다. 변경사항을 반영하고 완료하시겠습니까?"
-
-msgid "Close and Cancel"
-msgstr "취소"
-
-msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
-msgstr "철자검사가 완료되지 않았습니다. 변경사항을 취소하시겠습니까?"
-
-msgid "No errors found"
-msgstr "오류가 없습니다."
-
-msgid "Your personal dictionary was erased."
-msgstr "개인사전파일이 삭제되었습니다."
-
-msgid "Dictionary Erased"
-msgstr "사전 삭제"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
-"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
-msgstr ""
-"개인 사전이 삭제되었습니다. 이 창을 닫고 \"철자 검사\" 버튼을 다시 클릭하면 "
-"철자검사를 다시 시작할 수 있습니다."
-
-msgid "Close this Window"
-msgstr "창 닫기"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
-"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
-msgstr ""
-"개인 사전의 재암호화가 완료되었습니다. 이제 &quot;철자검사 설정&quot; 메뉴로 "
-"돌아가서 다시 선택해주세요."
-
-msgid "Successful Re-encryption"
-msgstr "재 암호화 완료"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
-"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
-"over."
-msgstr ""
-"개인 사전이 재암호화되었습니다. 이 창을 닫고 \"철자 검사\" 버튼을 다시 클릭하"
-"여 철자검사를 다시 시작하세요."
-
-msgid "Dictionary re-encrypted"
-msgstr "사전 재암호화"
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
-"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
-msgstr ""
-"개인 사전이 <strong>암호화</strong>되었습니다. 이제 <strong>암호화된 포맷</"
-"strong>으로 저장되어집니다."
-
-msgid ""
-"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
-"stored as <strong>clear text</strong>."
-msgstr ""
-"개인 사전이 <strong>암호해제</strong>되었습니다. 이제 <strong> 일반 문서 포맷"
-"</strong>으로 저장되어집니다."
-
-msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
-msgstr "개인 사전 암호화 설정"
-
-msgid "Personal Dictionary"
-msgstr "개인 사전"
-
-msgid "No words in your personal dictionary."
-msgstr "개인사전에 단어가 없습니다."
-
-msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
-msgstr "사전에서 삭제하고자 하는 단어을 선택하시기 바랍니다."
-
-#, c-format
-msgid "%s dictionary"
-msgstr "%s 사전"
-
-msgid "Delete checked words"
-msgstr "선택한 단어 삭제"
-
-msgid "Edit your Personal Dictionary"
-msgstr "개인 사전 편집"
-
-msgid "Please make your selection first."
-msgstr "먼저 선택하세요."
-
-msgid ""
-"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"이것은 개인 사전을 암호화하고 암호화된 포맷으로 저장합니다. 계속하시겠습니까?"
-
-msgid ""
-"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
-"format. Proceed?"
-msgstr ""
-"이것은 개인 사전을 암호해제하고 일반 문서 포맷으로 저장합니다. 계속하시겠습니"
-"까?"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
-"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
-"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
-"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
-"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
-"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
-"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
-"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
-"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
-msgstr ""
-"<p>개인 사전은 <strong>현재 암호화</strong>되어 있습니다. 이것은 웹메일 시스"
-"템과 개인 사전 분실시 당신의 사생화를 보호할 수 있게 도와 줍니다. 현재 메일함"
-"에 접근할 때 사용하는  암호로 암호화 되어 있기 때문에 개인사전에 저장된 내용"
-"을 아무나 보기 어렵게 만듭니다.</p><p><strong>주의:</strong>만약 암호를 모르"
-"는 경우, 개인 사전에 접근할 수 없어서, 암호해제를 할 수 없게 됩니다. 만약 메"
-"일함의 암호를 변경하게 되는 경우, SquirrelSpell은 변경사항을 인식하고 새로운 "
-"키로 사전을 재 암호화하기 위해 이전 암호를 요구하게 될 것입니다.</p>"
-
-msgid ""
-"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
-msgstr "개인 사전을 암호해제하고 일반 문서 포맷으로 저장합니다."
-
-msgid "Change crypto settings"
-msgstr "암호화 설정 변경"
-
-msgid ""
-"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
-"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
-"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
-"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
-"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
-"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
-"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
-"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
-"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
-"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
-"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
-"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
-"new value.</p>"
-msgstr ""
-"<p>개인 사전은 <strong>현재 암호화 되어 있지 않습니다.</strong>. 이것은 웹메"
-"일 시스템과 개인 사전 분실시 당신의 사생화를 보호할 수 있게 하기 위해 암호화 "
-"할 수 있습니다. 암호화를 하게 되면 파일의 내용은 뒤섞여 정확한 키(메일함의 암"
-"호)를 알지 못하는 경우 해독하기 어렵습니다.<p><strong>주의:</strong>개인 사전"
-"을 암호화하기로 결정했다면, 메일함의 암호를 기억해야 합니다. 만약 암호를 모르"
-"는 경우, 시스템 관리자가 새로운 암호를 설정하게 되면, 개인 사전은 쓸모없게 되"
-"어 새로 만들어야 합니다. 만약 암호를 변경하더라도 이전의 암호를 알고 있다면, "
-"새로운 값으로 사전을 재암호화할 수 있도록 이전 암호를 입력받게 될 것입니다."
-
-msgid ""
-"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
-msgstr "개인 사전을 암호화하고 암호화된 포맷으로 저장합니다."
-
-#, c-format
-msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
-msgstr "<strong>%s</strong> 사전에서 다음의 항목을 삭제합니다:"
-
-msgid "All done!"
-msgstr "모두 완료!"
-
-msgid "Personal Dictionary Updated"
-msgstr "개인 사전 갱신"
-
-msgid "No changes requested."
-msgstr "변경 사항 없음"
-
-msgid "Please wait, communicating with the server..."
-msgstr "서버와 통신하기 위해 잠시 기다려 주세요..."
-
-msgid ""
-"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
-"message:"
-msgstr "이 메세지의 철자검사를 수행할 사전을 선택해 주세요."
-
-msgid "SquirrelSpell Initiating"
-msgstr "SquirrelSpell 초기화중"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
-"default dictionary."
-msgstr "설정 변경: 기본 사전 <strong>%s</strong>(<strong>%s</strong>)"
-
-#, c-format
-msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
-msgstr "철자검사를 위해 <strong>%s</strong> 사전(시스템 기본)을 사용"
-
-msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
-msgstr "국제 사전 환경설정 갱신"
-
-msgid ""
-"Please check any available international dictionaries which you would like "
-"to use when spellchecking:"
-msgstr "철자검사를 위해 사용가능한 국제 사전을 확인하세요"
-
-msgid "Make this dictionary my default selection:"
-msgstr "이 사전을 기본으로 설정함:"
-
-msgid "Make these changes"
-msgstr "변경"
-
-msgid "Add International Dictionaries"
-msgstr "국제 사전 추가"
-
-msgid "Please choose which options you wish to set up:"
-msgstr "설정하고자 하는 옵션을 선택하세요:"
-
-msgid "Edit your personal dictionary"
-msgstr "개인 사전 편집"
-
-msgid "Set up international dictionaries"
-msgstr "국제 사전 설정"
-
-msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
-msgstr "개인 사전 암호 및 해독"
-
-msgid "not available"
-msgstr "사용할 수 없습니다."
-
-msgid "SquirrelSpell Options Menu"
-msgstr "SquirrelSpell 설정 메뉴"
-
-msgid "Translator"
-msgstr "번역기"
-
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "번역 설정 저장"
-
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "현재 서버의 환경 설정은 아래와 같습니다:"
-
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "13개의 언어쌍 사용. 최대 1000개의 문자허용. Systran 사용"
-
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr "10개의 언어쌍 사용, 최대 25 kb 까지 번역. Systran 사용"
-
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12개의 언어쌍을 사용. 제한사항 없음. Systran 번역기 사용"
-
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-"767개의 언어쌍을 사용합니다. 제한사항은 없습니다. Transaltion Experts의 "
-"InterTran 번역기를 사용합니다."
-
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-"8개의 언어쌍을 사용합니다. 제한사항은 없습니다. GTPTrans(프리, 오픈소스)의 도"
-"움을 받습니다."
-
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr "번역상자를 표시할것인지, 그리고 상자의 위치를 선택할 수 있습니다."
-
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "번역기 선택:"
-
-msgid "When reading:"
-msgstr "읽은 시기:"
-
-msgid "Show translation box"
-msgstr "번역상자 보기"
-
-msgid "to the left"
-msgstr "왼쪽으로"
-
-msgid "in the center"
-msgstr "가운데로"
-
-msgid "to the right"
-msgstr "오른쪽으로"
-
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "SquirrelMail 프레임안에서 번역"
-
-msgid "When composing:"
-msgstr "작성 시기:"
-
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "아직 기능이 없습니다. 현재 동작하지 않습니다."
-
-msgid "Translation Options"
-msgstr "번역 설정"
-
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "다른 언어의 메세지를 수신했을때 어떤 번역기를 사용하시겠습니까?"
-
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s을(를) %s(으)로 "
-
-msgid "English"
-msgstr "영어"
-
-msgid "French"
-msgstr "프랑스어"
-
-msgid "German"
-msgstr "독일어"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "이탈리아어"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "포르투갈어"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "스페인어"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "러시아어"
-
-msgid "Translate"
-msgstr "번역"
-
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "브라질 포르투갈어"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "불가리아어"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr "크로아티아"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "체코어"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "덴마크어"
-
-msgid "Dutch"
-msgstr "네덜란드어"
-
-msgid "European Spanish"
-msgstr "유럽 스페인어"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "핀란드어"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "그리스어"
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "헝가리어"
-
-msgid "Icelandic"
-msgstr "아이슬란드어"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어"
-
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "라틴 아메리카 스페인어"
-
-msgid "Norwegian"
-msgstr "노르웨이"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "폴란드"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "루마니아어"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "세르비아"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "슬로베니아"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "스웨덴"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "터키어"
-
-msgid "Welsh"
-msgstr "웨일스어"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "인도네시아"
-
-msgid "Latin"
-msgstr "라틴어"
-
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "전송 오류 보고"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "전송할 수 없는 메세지 헤더"