|
@@ -2,14 +2,13 @@
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Dánial Olsen <danial@com-data> & David Sundskarð <david@com-data.fo>, 2003.
|
|
# Dánial Olsen <danial@com-data> & David Sundskarð <david@com-data.fo>, 2003.
|
|
#
|
|
#
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2003-01-18 10:47+0200\n"
|
|
|
|
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
|
+"Project-Id-Version: $Id$\n"
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2003-05-31 14:56+0300\n"
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2003-06-14 10:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Danial Olsen <danial@com-data.fo>\n"
|
|
"Last-Translator: Danial Olsen <danial@com-data.fo>\n"
|
|
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
|
+"Language-Team: Faroese <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
@@ -87,12 +86,12 @@ msgstr "M
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "E-post adressa"
|
|
msgstr "E-post adressa"
|
|
|
|
|
|
-msgid "First name"
|
|
|
|
-msgstr "Fornavn"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Eftirnavn"
|
|
msgstr "Eftirnavn"
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "First name"
|
|
|
|
+msgstr "Fornavn"
|
|
|
|
+
|
|
msgid "Additional info"
|
|
msgid "Additional info"
|
|
msgstr "Fleiri upplýsingar"
|
|
msgstr "Fleiri upplýsingar"
|
|
|
|
|
|
@@ -124,6 +123,15 @@ msgstr "Strika valda"
|
|
msgid "Add to %s"
|
|
msgid "Add to %s"
|
|
msgstr "Legg afturat %s"
|
|
msgstr "Legg afturat %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "said"
|
|
|
|
+msgstr "sagt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+msgid "quote"
|
|
|
|
+msgstr "sitat"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+msgid "who"
|
|
|
|
+msgstr "hvør"
|
|
|
|
+
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Evni"
|
|
msgstr "Evni"
|
|
|
|
|
|
@@ -208,15 +216,6 @@ msgstr "Goym Kladdu"
|
|
msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
|
|
msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
|
|
msgstr "Tú hevur ikki útfylt \"Til:\" teigin."
|
|
msgstr "Tú hevur ikki útfylt \"Til:\" teigin."
|
|
|
|
|
|
-msgid "said"
|
|
|
|
-msgstr "sagt"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-msgid "quote"
|
|
|
|
-msgstr "sitat"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-msgid "who"
|
|
|
|
-msgstr "hvør"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
msgid "Draft folder"
|
|
msgid "Draft folder"
|
|
msgstr "Kladdu mappa"
|
|
msgstr "Kladdu mappa"
|
|
|
|
|
|
@@ -362,9 +361,6 @@ msgstr "V
|
|
msgid "Download this as a file"
|
|
msgid "Download this as a file"
|
|
msgstr "Taka niður sum fílu"
|
|
msgstr "Taka niður sum fílu"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Not available"
|
|
|
|
-msgstr "Ikki tøkt"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
msgid "INBOX"
|
|
msgid "INBOX"
|
|
msgstr "INBOX"
|
|
msgstr "INBOX"
|
|
|
|
|
|
@@ -425,6 +421,12 @@ msgstr "evni"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Broyt"
|
|
msgstr "Broyt"
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Up"
|
|
|
|
+msgstr "Upp"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+msgid "Down"
|
|
|
|
+msgstr "Niður"
|
|
|
|
+
|
|
msgid "No highlighting is defined"
|
|
msgid "No highlighting is defined"
|
|
msgstr "Ongin merking er vald"
|
|
msgstr "Ongin merking er vald"
|
|
|
|
|
|
@@ -532,7 +534,8 @@ msgid ""
|
|
"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
|
|
"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
|
|
"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
|
|
"index. You can add, remove, and move columns around to customize them to "
|
|
"fit your needs."
|
|
"fit your needs."
|
|
-msgstr "Raðfylgjan á skránni er raðfylgjan, sum teigarnir eru skipaðir í "
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Raðfylgjan á skránni er raðfylgjan, sum teigarnir eru skipaðir í "
|
|
"boðskránni. Tú kanst leggja afturat, strika og flyta teigar, fyri at broyta "
|
|
"boðskránni. Tú kanst leggja afturat, strika og flyta teigar, fyri at broyta "
|
|
"teir eftir tínum tørvi."
|
|
"teir eftir tínum tørvi."
|
|
|
|
|
|
@@ -570,8 +573,8 @@ msgid ""
|
|
"This contains personal information about yourself such as your name, your "
|
|
"This contains personal information about yourself such as your name, your "
|
|
"email address, etc."
|
|
"email address, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Hetta inniheldur tínir persónligu upplýsingar, so sum títt navn, tína "
|
|
|
|
-"e-post adressu osv."
|
|
|
|
|
|
+"Hetta inniheldur tínir persónligu upplýsingar, so sum títt navn, tína e-post "
|
|
|
|
+"adressu osv."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
|
|
"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
|
|
@@ -591,8 +594,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
|
|
"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Hesar uppsetingarnar broyta mátan, tínar mappur verða vístar."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Hesar uppsetingarnar broyta mátan, tínar mappur verða vístar."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
|
|
"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
|
|
@@ -675,9 +677,6 @@ msgstr "Les bo
|
|
msgid "View Message"
|
|
msgid "View Message"
|
|
msgstr "Vís boð"
|
|
msgstr "Vís boð"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Up"
|
|
|
|
-msgstr "Upp"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Send víðari"
|
|
msgstr "Send víðari"
|
|
|
|
|
|
@@ -890,6 +889,31 @@ msgstr "Fr
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Leygardagur"
|
|
msgstr "Leygardagur"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Sun"
|
|
|
|
+msgstr "Sunnudagur"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Mon"
|
|
|
|
+msgstr "Mánadagur"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Tue"
|
|
|
|
+msgstr "Týsdagur"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+msgid "Wed"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+msgid "Thu"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Fri"
|
|
|
|
+msgstr "Fríggjadagur"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+msgid "Sat"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
msgid "January"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
|
|
@@ -926,6 +950,50 @@ msgstr "November"
|
|
msgid "December"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desember"
|
|
msgstr "Desember"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Jan"
|
|
|
|
+msgstr "Januar"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+msgid "Feb"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Mar"
|
|
|
|
+msgstr "Mars"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Apr"
|
|
|
|
+msgstr "Apríl"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+msgid "May"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Jun"
|
|
|
|
+msgstr "Juni"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Jul"
|
|
|
|
+msgstr "Juli"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Aug"
|
|
|
|
+msgstr "August"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+msgid "Sep"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Oct"
|
|
|
|
+msgstr "Oktober"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Nov"
|
|
|
|
+msgstr "Nei"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+msgid "Dec"
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+
|
|
msgid "D, F j, Y g:i a"
|
|
msgid "D, F j, Y g:i a"
|
|
msgstr "D, F j, Y g:i a"
|
|
msgstr "D, F j, Y g:i a"
|
|
|
|
|
|
@@ -976,15 +1044,19 @@ msgstr ""
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
|
|
"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
|
|
"to resolve this issue."
|
|
"to resolve this issue."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Forvald fíla, %s, kundi ikki opnast. Set teg í samband við umsitaran."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Forvald fíla, %s, kundi ikki opnast. Set teg í samband við umsitaran."
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
|
|
"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
|
|
"to resolve this issue."
|
|
"to resolve this issue."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Forvald fíla, %s, kundi ikki goymast. Set teg í samband við umsitaran."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Forvald fíla, %s, kundi ikki goymast. Set teg í samband við umsitaran."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Preference file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
|
|
|
|
+"your system administrator to resolve this issue."
|
|
|
|
+msgstr "Forvald fíla, %s, kundi ikki opnast. Set teg í samband við umsitaran."
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening %s"
|
|
msgid "Error opening %s"
|
|
@@ -994,8 +1066,8 @@ msgid "Default preference file not found or not readable!"
|
|
msgstr "Sjálvvald forvald fíla varð ikki funnin ella kann ikki lesast!"
|
|
msgstr "Sjálvvald forvald fíla varð ikki funnin ella kann ikki lesast!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Please contact your system administrator and report this error."
|
|
msgid "Please contact your system administrator and report this error."
|
|
-msgstr "Vinarliga set teg í samband við umsitaran og greið frá um hendan "
|
|
|
|
-"feilin."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Vinarliga set teg í samband við umsitaran og greið frá um hendan feilin."
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not create initial preference file!"
|
|
msgid "Could not create initial preference file!"
|
|
msgstr "Kundi ikki stovna uppruna forvalda fílu!"
|
|
msgstr "Kundi ikki stovna uppruna forvalda fílu!"
|
|
@@ -1018,9 +1090,17 @@ msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Undirskrifta fíla, %s, kundi ikki goymast. Set teg í samband við umsitaran."
|
|
"Undirskrifta fíla, %s, kundi ikki goymast. Set teg í samband við umsitaran."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
|
+"Signature file, %s, could not be copied from temporary file, %s. Contact "
|
|
|
|
+"your system administrator to resolve this issue."
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Undirskrifta fíla, %s, kundi ikki opnast. Set teg í samband við umsitaran."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
|
|
"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
|
|
-"(using configure option --with-mbstring)."
|
|
|
|
|
|
+"(using configure option --enable-mbstring)."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
|
|
"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
|
|
"(using configure option --with-mbstring)."
|
|
"(using configure option --with-mbstring)."
|
|
@@ -1067,14 +1147,7 @@ msgstr "Loysn: "
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
|
|
"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
|
|
"folder."
|
|
"folder."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Strika óneyðug boð frá tíni mappu og byrja við tíni Trash mappu."
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
|
|
|
|
-msgstr "Ókent svar frá IMAP servara: "
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
|
|
|
|
-msgstr "Ókent boðnummar í svari frá servara: "
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Strika óneyðug boð frá tíni mappu og byrja við tíni Trash mappu."
|
|
|
|
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(onki evni)"
|
|
msgstr "(onki evni)"
|
|
@@ -1082,8 +1155,8 @@ msgstr "(onki evni)"
|
|
msgid "Unknown Sender"
|
|
msgid "Unknown Sender"
|
|
msgstr "Ókendur sendari"
|
|
msgstr "Ókendur sendari"
|
|
|
|
|
|
-msgid "(unknown sender)"
|
|
|
|
-msgstr "(ókendur sendari)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Unknown response from IMAP server: "
|
|
|
|
+msgstr "Ókent svar frá IMAP servara: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown date"
|
|
msgid "Unknown date"
|
|
msgstr "Ókend dagfesting"
|
|
msgstr "Ókend dagfesting"
|
|
@@ -1168,8 +1241,8 @@ msgid ""
|
|
"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
|
|
"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
|
|
"is malformed."
|
|
"is malformed."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Kundi ikki heinta innihald. Orsøkin til hetta er óivað hon, at boðini eru"
|
|
|
|
-"avskapaði"
|
|
|
|
|
|
+"Kundi ikki heinta innihald. Orsøkin til hetta er óivað hon, at boðini "
|
|
|
|
+"eruavskapaði"
|
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
@@ -1234,8 +1307,9 @@ msgid "Syntax error; command not recognized"
|
|
msgstr "Feilur í setningsbygnaði; ókend kommando"
|
|
msgstr "Feilur í setningsbygnaði; ókend kommando"
|
|
|
|
|
|
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
|
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
|
|
-msgstr "Setningsbygnaðarfeilur í bundnaðartølum ella ávirkjum"
|
|
|
|
-"(Syntax error in parameters or arguments)"
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Setningsbygnaðarfeilur í bundnaðartølum ella ávirkjum(Syntax error in "
|
|
|
|
+"parameters or arguments)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Command not implemented"
|
|
msgid "Command not implemented"
|
|
msgstr "Kommando ikki til"
|
|
msgstr "Kommando ikki til"
|
|
@@ -1946,8 +2020,9 @@ msgstr "0 min."
|
|
msgid "15 min."
|
|
msgid "15 min."
|
|
msgstr "15 min."
|
|
msgstr "15 min."
|
|
|
|
|
|
-msgid "35 min."
|
|
|
|
-msgstr "35 min."
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "30 min."
|
|
|
|
+msgstr "0 min."
|
|
|
|
|
|
msgid "45 min."
|
|
msgid "45 min."
|
|
msgstr "45 min."
|
|
msgstr "45 min."
|
|
@@ -2025,8 +2100,8 @@ msgid ""
|
|
"account and send spam directly from there."
|
|
"account and send spam directly from there."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"HANDIL - Uppringdir brúkarar eru ofta sílaðir út, tí teir skulu brúka e-post "
|
|
"HANDIL - Uppringdir brúkarar eru ofta sílaðir út, tí teir skulu brúka e-post "
|
|
-"servararnar hjá sínum alnótarveitara at senda mail við. Spammarar fáa "
|
|
|
|
-"sum oftast eina konto til uppringt samband og senda spam beinleiðis harífrá."
|
|
|
|
|
|
+"servararnar hjá sínum alnótarveitara at senda mail við. Spammarar fáa sum "
|
|
|
|
+"oftast eina konto til uppringt samband og senda spam beinleiðis harífrá."
|
|
|
|
|
|
msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
|
|
msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
|
|
msgstr "HANDIL - RBL+ Blackhole entries"
|
|
msgstr "HANDIL - RBL+ Blackhole entries"
|
|
@@ -2103,7 +2178,8 @@ msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
|
|
msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
|
|
msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
|
|
msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
|
|
-msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
|
|
msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
|
|
msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
|
|
msgstr "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
|
|
@@ -2245,9 +2321,6 @@ msgstr "H
|
|
msgid "Contains:"
|
|
msgid "Contains:"
|
|
msgstr "Inniheldur:"
|
|
msgstr "Inniheldur:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Down"
|
|
|
|
-msgstr "Niður"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
|
|
msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Um <b>%s</b> inniheldur <b>%s</b> flyt síðan til <b>%s</b>"
|
|
msgstr "Um <b>%s</b> inniheldur <b>%s</b> flyt síðan til <b>%s</b>"
|
|
@@ -2259,8 +2332,8 @@ msgid ""
|
|
"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
|
|
"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
|
|
"filtered into different folders for easier organization."
|
|
"filtered into different folders for easier organization."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Filtrering loyvir boðum við ymiskum eyðkennum at verða filtreraði í "
|
|
|
|
-"ymiskar mappur av sær sjálvum, fyri lættari umsiting."
|
|
|
|
|
|
+"Filtrering loyvir boðum við ymiskum eyðkennum at verða filtreraði í ymiskar "
|
|
|
|
+"mappur av sær sjálvum, fyri lættari umsiting."
|
|
|
|
|
|
msgid "SPAM Filters"
|
|
msgid "SPAM Filters"
|
|
msgstr "SPAM Filtur"
|
|
msgstr "SPAM Filtur"
|
|
@@ -2290,9 +2363,9 @@ msgid ""
|
|
"around."
|
|
"around."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Flyting av spam beinleiðis til trash er nokk ikki eitt gott hugskot í "
|
|
"Flyting av spam beinleiðis til trash er nokk ikki eitt gott hugskot í "
|
|
-"fyrstani, tí boð frá vinum og mailing-listum kunnu av óvart, verða merkt "
|
|
|
|
-"sum spam. Verð varugur við, at mappan ið tú setir hesa til, má helst verða "
|
|
|
|
-"tømd av og á, so tú ikki endar við einari yvirstórari mappu."
|
|
|
|
|
|
+"fyrstani, tí boð frá vinum og mailing-listum kunnu av óvart, verða merkt sum "
|
|
|
|
+"spam. Verð varugur við, at mappan ið tú setir hesa til, má helst verða tømd "
|
|
|
|
+"av og á, so tú ikki endar við einari yvirstórari mappu."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
|
|
"The more messages you scan, the longer it takes. I would suggest that you "
|
|
@@ -2302,7 +2375,7 @@ msgid ""
|
|
"you'll scan even the spam you read with the new filters."
|
|
"you'll scan even the spam you read with the new filters."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Fleiri boð tú kannar, longri tekur tað. Eg vildi rátt tær til bert at kanna "
|
|
"Fleiri boð tú kannar, longri tekur tað. Eg vildi rátt tær til bert at kanna "
|
|
-"nýggj boð. Um tú gert eina broyting í tínum filtrum, eg vildi sett tað til "
|
|
|
|
|
|
+"nýggj boð. Um tú gert eina broyting í tínum filtrum, eg vildi sett tað til "
|
|
"at kanna øll boð, hygg síðani eftir INBOX, kom síðani aftur og set tað til "
|
|
"at kanna øll boð, hygg síðani eftir INBOX, kom síðani aftur og set tað til "
|
|
"bert at kanna nýggj boð. Á tann hátt verða tíni nýggju spam filtur sett í "
|
|
"bert at kanna nýggj boð. Á tann hátt verða tíni nýggju spam filtur sett í "
|
|
"gildi, og tú kannar sjálvt spammið tú lesur við tínum nýggju filtrum."
|
|
"gildi, og tú kannar sjálvt spammið tú lesur við tínum nýggju filtrum."
|
|
@@ -2370,7 +2443,7 @@ msgid ""
|
|
"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
|
|
"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
|
|
"this list. You will be subscribed with the address below."
|
|
"this list. You will be subscribed with the address below."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um tekning av haldi fyri hendan "
|
|
|
|
|
|
+"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um tekning av haldi fyri hendan "
|
|
"listan. Hald verður teknað við adressuni niðanfyri."
|
|
"listan. Hald verður teknað við adressuni niðanfyri."
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2378,7 +2451,7 @@ msgid ""
|
|
"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
|
|
"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
|
|
"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
|
|
"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um frátekning av haldi fyri hendan "
|
|
|
|
|
|
+"Hetta sendir eini boð til %s við umbøn um frátekning av haldi fyri hendan "
|
|
"listan. Hald verður fráteknað við adressuni niðanfyri."
|
|
"listan. Hald verður fráteknað við adressuni niðanfyri."
|
|
|
|
|
|
msgid "Send Mail"
|
|
msgid "Send Mail"
|
|
@@ -2408,12 +2481,6 @@ msgstr "Ongin servari valdur"
|
|
msgid "Error "
|
|
msgid "Error "
|
|
msgstr "Feilur "
|
|
msgstr "Feilur "
|
|
|
|
|
|
-msgid "POP3 noop:"
|
|
|
|
-msgstr "POP3 noop:"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-msgid "No connection to server"
|
|
|
|
-msgstr "Onki samband við servaran"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
msgid "POP3 user:"
|
|
msgid "POP3 user:"
|
|
msgstr "POP3 brúkari:"
|
|
msgstr "POP3 brúkari:"
|
|
|
|
|
|
@@ -2435,6 +2502,9 @@ msgstr "feilur
|
|
msgid "POP3 apop:"
|
|
msgid "POP3 apop:"
|
|
msgstr "POP3 apop:"
|
|
msgstr "POP3 apop:"
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "No connection to server"
|
|
|
|
+msgstr "Onki samband við servaran"
|
|
|
|
+
|
|
msgid "No login ID submitted"
|
|
msgid "No login ID submitted"
|
|
msgstr "Onki login ID sent"
|
|
msgstr "Onki login ID sent"
|
|
|
|
|
|
@@ -2588,8 +2658,8 @@ msgid ""
|
|
"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
|
|
"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
|
|
"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
|
|
"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Tú skalt verða varugur við, at krypteringin sum er nýtt til at goyma "
|
|
|
|
-"tíni loyniorð, ikki er heilt trygg. Men tá tú nýtir pop, er onki krypterað "
|
|
|
|
|
|
+"Tú skalt verða varugur við, at krypteringin sum er nýtt til at goyma tíni "
|
|
|
|
+"loyniorð, ikki er heilt trygg. Men tá tú nýtir pop, er onki krypterað "
|
|
"allíkavæl, so tað ger onki."
|
|
"allíkavæl, so tað ger onki."
|
|
|
|
|
|
msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
|
|
msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
|
|
@@ -2683,9 +2753,6 @@ msgstr ""
|
|
msgid "Message Details"
|
|
msgid "Message Details"
|
|
msgstr "Boð Útgreinað"
|
|
msgstr "Boð Útgreinað"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Message details"
|
|
|
|
-msgstr "Boð útgreinað"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Lat vindeygað aftur"
|
|
msgstr "Lat vindeygað aftur"
|
|
|
|
|
|
@@ -2703,16 +2770,16 @@ msgid ""
|
|
"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
|
|
"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
|
|
"to play in the provided file box."
|
|
"to play in the provided file box."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"1. Vel <b>Ger tað møguligt at spæla media</b>, fyri at gera tað møguligt "
|
|
|
|
-"at avspæla media, tá nýggjur postur kemur. Tá tað er sligið til, kanst tú "
|
|
|
|
-"velja hvørja fílu tú vilt spæla í veitta fílu teiginum."
|
|
|
|
|
|
+"1. Vel <b>Ger tað møguligt at spæla media</b>, fyri at gera tað møguligt at "
|
|
|
|
+"avspæla media, tá nýggjur postur kemur. Tá tað er sligið til, kanst tú velja "
|
|
|
|
+"hvørja fílu tú vilt spæla í veitta fílu teiginum."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
|
|
"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
|
|
"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
|
|
"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"2. <b>Kanna allar mappur, ikki bert INBOX</b> ger tað, at allar mappur "
|
|
|
|
-"verða kannaðar fyri nýggjan post. Ikki bert INBOX."
|
|
|
|
|
|
+"2. <b>Kanna allar mappur, ikki bert INBOX</b> ger tað, at allar mappur verða "
|
|
|
|
+"kannaðar fyri nýggjan post. Ikki bert INBOX."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
|
|
"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
|
|
@@ -2738,21 +2805,20 @@ msgid ""
|
|
"enabled."
|
|
"enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"5. Við at velja <b>Broyt heiti</b>, broytist heiti á summum browsarum fyri "
|
|
"5. Við at velja <b>Broyt heiti</b>, broytist heiti á summum browsarum fyri "
|
|
-"at siga tær frá, at nýggjur postur er komin. (Hetta krevur JavaScript "
|
|
|
|
-"og virkar bert við IE; men tú sært ongan feil við øðrum browsarum). Hetta "
|
|
|
|
-"vil altíð siga tær frá, tá tú hevur nýggjan post, sjálvt um tú hevur "
|
|
|
|
-"<b>Kanna NÝLIGA</b> gildað."
|
|
|
|
|
|
+"at siga tær frá, at nýggjur postur er komin. (Hetta krevur JavaScript og "
|
|
|
|
+"virkar bert við IE; men tú sært ongan feil við øðrum browsarum). Hetta vil "
|
|
|
|
+"altíð siga tær frá, tá tú hevur nýggjan post, sjálvt um tú hevur <b>Kanna "
|
|
|
|
+"NÝLIGA</b> gildað."
|
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
|
|
"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
|
|
-"mail arrives. Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
|
|
|
|
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer. If no file "
|
|
|
|
-"is specified, the system will use a default from the server."
|
|
|
|
|
|
+"mail arrives. If no file is specified, \"(none)\", no sound will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"6. Vel úr listanum av <b>servara fílum</b>, hvørjar fílur skulu spælast tá "
|
|
"6. Vel úr listanum av <b>servara fílum</b>, hvørjar fílur skulu spælast tá "
|
|
"nýggjur postur kemur. Velur tú <b>lokal media</b>, velur tú hvørja fílu í "
|
|
"nýggjur postur kemur. Velur tú <b>lokal media</b>, velur tú hvørja fílu í "
|
|
-"<b>Lokal Media Fíla</b> tú spælir frá lokalu telduni. Er ongin fíla er vald, "
|
|
|
|
-"verður ein sjálvvald frá servaranum spæld."
|
|
|
|
|
|
+"<b>Lokal Media Fíla</b> tú spælir frá lokalu telduni. Er ongin fíla er "
|
|
|
|
+"vald, verður ein sjálvvald frá servaranum spæld."
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable Media Playing"
|
|
msgid "Enable Media Playing"
|
|
msgstr "Ger tað møguligt at spæla media"
|
|
msgstr "Ger tað møguligt at spæla media"
|
|
@@ -2775,15 +2841,13 @@ msgstr "V
|
|
msgid "Select server file:"
|
|
msgid "Select server file:"
|
|
msgstr "Vel servara fílu:"
|
|
msgstr "Vel servara fílu:"
|
|
|
|
|
|
-msgid "(local media)"
|
|
|
|
-msgstr "(lokal media)"
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "(none)"
|
|
|
|
+msgstr "Enda"
|
|
|
|
|
|
msgid "Try"
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr "Royn"
|
|
msgstr "Royn"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Local Media File:"
|
|
|
|
-msgstr "Lokal Media fíla"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
msgid "Current File:"
|
|
msgid "Current File:"
|
|
msgstr "Núverandi fíla:"
|
|
msgstr "Núverandi fíla:"
|
|
|
|
|
|
@@ -2803,8 +2867,8 @@ msgid ""
|
|
"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
|
|
"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
|
|
"when new mail arrives."
|
|
"when new mail arrives."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Hetta er uppsetingin til at spæla ljóð, og/ella at vísa popup vindeygu, "
|
|
|
|
-"tá nýggjur postur kemur."
|
|
|
|
|
|
+"Hetta er uppsetingin til at spæla ljóð, og/ella at vísa popup vindeygu, tá "
|
|
|
|
+"nýggjur postur kemur."
|
|
|
|
|
|
msgid "New Mail Notification options saved"
|
|
msgid "New Mail Notification options saved"
|
|
msgstr "\"Nýggjur Postur\" fráboðan goymd"
|
|
msgstr "\"Nýggjur Postur\" fráboðan goymd"
|
|
@@ -2820,6 +2884,10 @@ msgstr "%s N
|
|
msgid "Test Sound"
|
|
msgid "Test Sound"
|
|
msgstr "Royn Ljóð"
|
|
msgstr "Royn Ljóð"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "No sound specified"
|
|
|
|
+msgstr "Ongin servari valdur"
|
|
|
|
+
|
|
msgid "Loading the sound..."
|
|
msgid "Loading the sound..."
|
|
msgstr "Innlesi ljóðið..."
|
|
msgstr "Innlesi ljóðið..."
|
|
|
|
|
|
@@ -2852,8 +2920,8 @@ msgid ""
|
|
"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
|
|
"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
|
|
"fast, really smart, and easy to use."
|
|
"fast, really smart, and easy to use."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Hjálp til í stríðnum móti e-posti, sum ikki er umbiðin. SpamCop lesur "
|
|
|
|
-"spam e-post og vísur røttu adressuna at senda klagur til. Rættiliga skjótur, "
|
|
|
|
|
|
+"Hjálp til í stríðnum móti e-posti, sum ikki er umbiðin. SpamCop lesur spam e-"
|
|
|
|
+"post og vísur røttu adressuna at senda klagur til. Rættiliga skjótur, "
|
|
"veruliga snildur og lættur at nýta."
|
|
"veruliga snildur og lættur at nýta."
|
|
|
|
|
|
msgid "SpellChecker Options"
|
|
msgid "SpellChecker Options"
|
|
@@ -2889,9 +2957,9 @@ msgstr ""
|
|
"ivaleyst tí, at tú hevur broytt títt postkassa loyniorð. Fyri at halda fram "
|
|
"ivaleyst tí, at tú hevur broytt títt postkassa loyniorð. Fyri at halda fram "
|
|
"verður tú noyddur at uppgeva títt gamla loyniorð, so SquirrelSpell kann "
|
|
"verður tú noyddur at uppgeva títt gamla loyniorð, so SquirrelSpell kann "
|
|
"dekryptera tína persónligur orðabók. Hon verður endurkrypterað við tínum "
|
|
"dekryptera tína persónligur orðabók. Hon verður endurkrypterað við tínum "
|
|
-"nýggja loyniorði aftaná hetta. <br>Hevur tú ikki krypterað tína orðabók, "
|
|
|
|
-"er hon blivin bronglað og kann ikki brúkast. Tú mást strika hana og byrja "
|
|
|
|
-"av nýggjum. Hetta geldur eisini, um tú hevur gloymt títt gamla loyniorð -- "
|
|
|
|
|
|
+"nýggja loyniorði aftaná hetta. <br>Hevur tú ikki krypterað tína orðabók, er "
|
|
|
|
+"hon blivin bronglað og kann ikki brúkast. Tú mást strika hana og byrja av "
|
|
|
|
+"nýggjum. Hetta geldur eisini, um tú hevur gloymt títt gamla loyniorð -- "
|
|
"uttan tað, eru tey krypteraðu dátaini ikki atkomilig longur."
|
|
"uttan tað, eru tey krypteraðu dátaini ikki atkomilig longur."
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete my dictionary and start a new one"
|
|
msgid "Delete my dictionary and start a new one"
|
|
@@ -3001,7 +3069,8 @@ msgid "Close and Cancel"
|
|
msgstr "Lat aftur og ógilda"
|
|
msgstr "Lat aftur og ógilda"
|
|
|
|
|
|
msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
|
|
msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
|
|
-msgstr "Rættstavarin er ikki liðugur. Skal eg sløkkja uttan at goyma broytingar?"
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Rættstavarin er ikki liðugur. Skal eg sløkkja uttan at goyma broytingar?"
|
|
|
|
|
|
msgid "No errors found"
|
|
msgid "No errors found"
|
|
msgstr "Fann ongan feil"
|
|
msgstr "Fann ongan feil"
|
|
@@ -3016,8 +3085,8 @@ msgid ""
|
|
"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
|
|
"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
|
|
"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
|
|
"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Tín persónliga orðabók er strikað. Lat hetta vindeygað aftur og vel "
|
|
|
|
-"\"Kanna stavseting\" knøttin aftur fyri at endurbyrja rættstaving."
|
|
|
|
|
|
+"Tín persónliga orðabók er strikað. Lat hetta vindeygað aftur og vel \"Kanna "
|
|
|
|
+"stavseting\" knøttin aftur fyri at endurbyrja rættstaving."
|
|
|
|
|
|
msgid "Close this Window"
|
|
msgid "Close this Window"
|
|
msgstr "Lat hetta vindeygað aftur"
|
|
msgstr "Lat hetta vindeygað aftur"
|
|
@@ -3026,8 +3095,8 @@ msgid ""
|
|
"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
|
|
"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
|
|
""SpellChecker options" menu and make your selection again."
|
|
""SpellChecker options" menu and make your selection again."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Tín persónliga orðabók er nú endurkrypterað. Far nú aftur til "
|
|
|
|
-""Rættstavara valmøguleikar" skermmynd og vel umaftur."
|
|
|
|
|
|
+"Tín persónliga orðabók er nú endurkrypterað. Far nú aftur til ""
|
|
|
|
+"Rættstavara valmøguleikar" skermmynd og vel umaftur."
|
|
|
|
|
|
msgid "Successful Re-encryption"
|
|
msgid "Successful Re-encryption"
|
|
msgstr "Orðabók er nú endurkrypterað"
|
|
msgstr "Orðabók er nú endurkrypterað"
|
|
@@ -3048,15 +3117,15 @@ msgid ""
|
|
"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
|
|
"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
|
|
"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
|
|
"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Tín persónliga orðabók er nú <strong>krypterað</strong> og er nú "
|
|
|
|
-"goymd sum <strong>krypterað snið</strong>"
|
|
|
|
|
|
+"Tín persónliga orðabók er nú <strong>krypterað</strong> og er nú goymd sum "
|
|
|
|
+"<strong>krypterað snið</strong>"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
|
|
"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
|
|
"stored as <strong>clear text</strong>."
|
|
"stored as <strong>clear text</strong>."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Tín persónliga orðabók er nú <strong>dekrypterað</strong> og er nú "
|
|
|
|
-"goymd sum <strong>clear-text</strong>"
|
|
|
|
|
|
+"Tín persónliga orðabók er nú <strong>dekrypterað</strong> og er nú goymd sum "
|
|
|
|
+"<strong>clear-text</strong>"
|
|
|
|
|
|
msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
|
|
msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
|
|
msgstr "Persónlig orðabók - Krypteringsuppsetingar"
|
|
msgstr "Persónlig orðabók - Krypteringsuppsetingar"
|
|
@@ -3087,16 +3156,15 @@ msgid ""
|
|
"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
|
|
"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
|
|
"format. Proceed?"
|
|
"format. Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Hetta krypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í krypteraðum "
|
|
|
|
-"sniði. Vilt tú halda áfram?"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
|
+"Hetta krypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í krypteraðum sniði. "
|
|
|
|
+"Vilt tú halda áfram?"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
|
|
"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
|
|
"format. Proceed?"
|
|
"format. Proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Hetta dekrypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í clear-text "
|
|
|
|
-"sniði. Vilt tú halda áfram?"
|
|
|
|
|
|
+"Hetta dekrypterar tína persónligu orðabók og goymir hana í clear-text sniði. "
|
|
|
|
+"Vilt tú halda áfram?"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
|
|
"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
|
|
@@ -3109,20 +3177,19 @@ msgid ""
|
|
"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
|
|
"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
|
|
"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
|
|
"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"<p>Tín persónliga orðabók er <strong>krypterað</strong>. Hetta hjálpir "
|
|
|
|
-"at halda hesa privata, um nú postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín "
|
|
|
|
|
|
+"<p>Tín persónliga orðabók er <strong>krypterað</strong>. Hetta hjálpir at "
|
|
|
|
+"halda hesa privata, um nú postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín "
|
|
"persónliga orðabókafíla verður stolin. Hon er krypterað við tínum postkassa "
|
|
"persónliga orðabókafíla verður stolin. Hon er krypterað við tínum postkassa "
|
|
"loyniorði, ið ger tað torført hjá øðrum at síggja, hvat tín orðabók "
|
|
"loyniorði, ið ger tað torført hjá øðrum at síggja, hvat tín orðabók "
|
|
"inniheldur.</p> <strong>LEGG TIL MERKIS:</strong> Gloymir tú loyniorðið, "
|
|
"inniheldur.</p> <strong>LEGG TIL MERKIS:</strong> Gloymir tú loyniorðið, "
|
|
"verður orðabókin ónýtilig, tí hon ikki kann dekrypterast longur. Broytir tú "
|
|
"verður orðabókin ónýtilig, tí hon ikki kann dekrypterast longur. Broytir tú "
|
|
-"títt loyniorð, vil SquirrelSpell leggja hetta til merkis og spyrja teg um "
|
|
|
|
-"títt gamla loyniorð, fyri at endurkryptera orðabókina við tínum nýggja "
|
|
|
|
-"lykli.</p>"
|
|
|
|
|
|
+"títt loyniorð, vil SquirrelSpell leggja hetta til merkis og spyrja teg um "
|
|
|
|
+"títt gamla loyniorð, fyri at endurkryptera orðabókina við tínum nýggja lykli."
|
|
|
|
+"</p>"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
|
|
"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Dekryptera mína persónligu orðabók og goym hana í clear-text sniði."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Dekryptera mína persónligu orðabók og goym hana í clear-text sniði."
|
|
|
|
|
|
msgid "Change crypto settings"
|
|
msgid "Change crypto settings"
|
|
msgstr "Broyt krypterings uppsetingar"
|
|
msgstr "Broyt krypterings uppsetingar"
|
|
@@ -3143,11 +3210,11 @@ msgid ""
|
|
"new value.</p>"
|
|
"new value.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Tín persónliga orðabók er <strong>ikki krypterað</strong>. Tú vilt "
|
|
"<p>Tín persónliga orðabók er <strong>ikki krypterað</strong>. Tú vilt "
|
|
-"møguliga kryptera tína persónligu orðabók fyri at halda hesa privata, um "
|
|
|
|
-"nú postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín persónliga orðabókafíla "
|
|
|
|
-"verður stolin. Tá hon er krypterað, er innihaldið bronglað, og trupult er "
|
|
|
|
-"at avbrongla uttan at vita rætta lykilin (ið er títt postkassa loyniorð).</"
|
|
|
|
-"p> <strong>LEGG TIL MERKIS:</strong> Velur tú at kryptera tína persónligu "
|
|
|
|
|
|
+"møguliga kryptera tína persónligu orðabók fyri at halda hesa privata, um nú "
|
|
|
|
+"postskipanin fellur í skeivar hendur, og tín persónliga orðabókafíla verður "
|
|
|
|
+"stolin. Tá hon er krypterað, er innihaldið bronglað, og trupult er at "
|
|
|
|
+"avbrongla uttan at vita rætta lykilin (ið er títt postkassa loyniorð).</p> "
|
|
|
|
+"<strong>LEGG TIL MERKIS:</strong> Velur tú at kryptera tína persónligu "
|
|
"orðabók, mást tú minnast til, at hon gerst "bronglað" við tínum "
|
|
"orðabók, mást tú minnast til, at hon gerst "bronglað" við tínum "
|
|
"postkassa loyniorði. Gloymir tú loyniorðið, og umsitarin broytir hetta, "
|
|
"postkassa loyniorði. Gloymir tú loyniorðið, og umsitarin broytir hetta, "
|
|
"gerst orðabókin ónýtilig, og tú fært stovnað eina nýggja. Men; broytir tú "
|
|
"gerst orðabókin ónýtilig, og tú fært stovnað eina nýggja. Men; broytir tú "
|
|
@@ -3156,8 +3223,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
|
|
"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Kryptera mína persónligu orðabók og goym hana krypteraða."
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kryptera mína persónligu orðabók og goym hana krypteraða."
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
|
|
msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
|
|
@@ -3178,8 +3244,7 @@ msgstr "Vinarliga b
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
|
|
"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
|
|
"message:"
|
|
"message:"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Vel hvørja orðabók tú ætlar at nýta til at rættstava hesi boðini: "
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Vel hvørja orðabók tú ætlar at nýta til at rættstava hesi boðini: "
|
|
|
|
|
|
msgid "SquirrelSpell Initiating"
|
|
msgid "SquirrelSpell Initiating"
|
|
msgstr "SquirrelSpell Byrjar"
|
|
msgstr "SquirrelSpell Byrjar"
|
|
@@ -3194,8 +3259,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
|
|
msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
|
|
-msgstr "Brúki <strong>%s</strong> orðabók (sjálvvalt av skipan) til "
|
|
|
|
-"rættstaving."
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
+"Brúki <strong>%s</strong> orðabók (sjálvvalt av skipan) til rættstaving."
|
|
|
|
|
|
msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
|
|
msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
|
|
msgstr "Altjóða Orðabøkur - Uppseting Broytt"
|
|
msgstr "Altjóða Orðabøkur - Uppseting Broytt"
|
|
@@ -3203,8 +3268,7 @@ msgstr "Altj
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"Please check any available international dictionaries which you would like "
|
|
"Please check any available international dictionaries which you would like "
|
|
"to use when spellchecking:"
|
|
"to use when spellchecking:"
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"Vel hvørjar tøkar altjóða orðabøkur, tú vilt nýta til rættstaving:"
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Vel hvørjar tøkar altjóða orðabøkur, tú vilt nýta til rættstaving:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Make this dictionary my default selection:"
|
|
msgid "Make this dictionary my default selection:"
|
|
msgstr "Ger hesa orðabókina til mítt sjálvsetta val:"
|
|
msgstr "Ger hesa orðabókina til mítt sjálvsetta val:"
|
|
@@ -3242,37 +3306,35 @@ msgstr "Goymdar Umsetingaruppsetingar"
|
|
msgid "Your server options are as follows:"
|
|
msgid "Your server options are as follows:"
|
|
msgstr "Tín servarauppseting er hendan:"
|
|
msgstr "Tín servarauppseting er hendan:"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"13 málpør, í mesta lagi 1000 stavir umsettir, rikin av Systran"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
|
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
|
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
-"10 málpør, í mesta lagi 25 kilobyte umsett, rikin av Systran"
|
|
|
|
|
|
+"19 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
|
|
|
|
+msgstr "13 málpør, í mesta lagi 1000 stavir umsettir, rikin av Systran"
|
|
|
|
|
|
msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
|
|
msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
|
|
msgstr "12 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Systran"
|
|
msgstr "12 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Systran"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
|
|
|
|
|
|
+"784 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
|
|
"InterTran"
|
|
"InterTran"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"767 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Translation Expert's "
|
|
|
|
-"InterTran"
|
|
|
|
|
|
+"767 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Translation Expert's InterTran"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
|
|
"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
"8 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av GPLTrans (ókeypis, open source)"
|
|
"8 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av GPLTrans (ókeypis, open source)"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "4 language pairs for Hellenic, no known limits, powered by Systran"
|
|
|
|
+msgstr "12 málpør, ongar kendar avmarkingar, rikin av Systran"
|
|
|
|
+
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
|
|
"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
|
|
"be located."
|
|
"be located."
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
-"Tú avger eisini, um umsetingarkassin verður vístur, og hvar hann skal "
|
|
|
|
-"standa."
|
|
|
|
|
|
+"Tú avger eisini, um umsetingarkassin verður vístur, og hvar hann skal standa."
|
|
|
|
|
|
msgid "Select your translator:"
|
|
msgid "Select your translator:"
|
|
msgstr "Vel umsetara:"
|
|
msgstr "Vel umsetara:"
|
|
@@ -3316,6 +3378,10 @@ msgstr "%s til %s"
|
|
msgid "English"
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Enskt"
|
|
msgstr "Enskt"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Chinese"
|
|
|
|
+msgstr "Broyt"
|
|
|
|
+
|
|
msgid "French"
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Franskt"
|
|
msgstr "Franskt"
|
|
|
|
|
|
@@ -3325,6 +3391,13 @@ msgstr "T
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italskt"
|
|
msgstr "Italskt"
|
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Japanese"
|
|
|
|
+msgstr "Japanskt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "Korean"
|
|
|
|
+msgstr "Norskt"
|
|
|
|
+
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugisiskt"
|
|
msgstr "Portugisiskt"
|
|
|
|
|
|
@@ -3370,9 +3443,6 @@ msgstr "Ungarskt"
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Íslendskt"
|
|
msgstr "Íslendskt"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Japanese"
|
|
|
|
-msgstr "Japanskt"
|
|
|
|
-
|
|
|
|
msgid "Latin American Spanish"
|
|
msgid "Latin American Spanish"
|
|
msgstr "Latínamerikanskt Spanskt"
|
|
msgstr "Latínamerikanskt Spanskt"
|
|
|
|
|
|
@@ -3406,8 +3476,44 @@ msgstr "Indonesiskt"
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latín"
|
|
msgstr "Latín"
|
|
|
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "to English"
|
|
|
|
+msgstr "Enskt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
+msgid "from English"
|
|
|
|
+msgstr "Enskt"
|
|
|
|
+
|
|
msgid "Delivery error report"
|
|
msgid "Delivery error report"
|
|
msgstr "Frágreiðing um feil levering"
|
|
msgstr "Frágreiðing um feil levering"
|
|
|
|
|
|
msgid "Undelivered Message Headers"
|
|
msgid "Undelivered Message Headers"
|
|
msgstr "Óleverað Boðhøvd"
|
|
msgstr "Óleverað Boðhøvd"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "Not available"
|
|
|
|
+#~ msgstr "Ikki tøkt"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "Unknown message number in reply from server: "
|
|
|
|
+#~ msgstr "Ókent boðnummar í svari frá servara: "
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "(unknown sender)"
|
|
|
|
+#~ msgstr "(ókendur sendari)"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "35 min."
|
|
|
|
+#~ msgstr "35 min."
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "POP3 noop:"
|
|
|
|
+#~ msgstr "POP3 noop:"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "Message details"
|
|
|
|
+#~ msgstr "Boð útgreinað"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "(local media)"
|
|
|
|
+#~ msgstr "(lokal media)"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid "Local Media File:"
|
|
|
|
+#~ msgstr "Lokal Media fíla"
|
|
|
|
+
|
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
|
+#~ "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
|
|
|
|
+#~ msgstr "10 málpør, í mesta lagi 25 kilobyte umsett, rikin av Systran"
|