|
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2002-08-24 14:26+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2003-01-03 11:24+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Kent B. Hansen <kent@squirrelmail.dk>\n"
|
|
|
-"Language-Team: \n"
|
|
|
+"Language-Team: Danish\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
@@ -56,13 +56,11 @@ msgstr "Kan ikke
|
|
|
msgid "Not a file name"
|
|
|
msgstr "Ikke et filnavn"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Write failed"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke åbne filen"
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke skrive"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to update"
|
|
|
-msgstr "Gem / Opdater"
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke opdatere"
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not lock datafile"
|
|
|
msgstr "Kunne ikke låse filen"
|
|
@@ -230,21 +228,20 @@ msgstr ""
|
|
|
"Filen med de gemte indstillinger (%s) kunne ikke åbnes. Kontakt "
|
|
|
"systemadministratoren."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
|
|
|
"to resolve this issue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Filen med de gemte indstillinger (%s) kunne ikke åbnes. Kontakt "
|
|
|
+"Filen med indstillinger (%s) kunne ikke gemmes. Kontakt "
|
|
|
"systemadministratoren."
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error opening %s"
|
|
|
msgstr "Fejl ved åbning af %s"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default preference file not found or not readable!"
|
|
|
-msgstr "Kunne ikke finde filen med standardindstillinger!"
|
|
|
+msgstr "Kunne ikke finde eller læse filen med standardindstillinger!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Please contact your system administrator and report this error."
|
|
|
msgstr "Rapportér denne fejl til systemadministratoren."
|
|
@@ -262,11 +259,11 @@ msgid ""
|
|
|
"to resolve this issue."
|
|
|
msgstr "Signaturfilen (%s) kunne ikke åbnes. Kontakt systemadministratoren."
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
|
|
|
"to resolve this issue."
|
|
|
-msgstr "Signaturfilen (%s) kunne ikke åbnes. Kontakt systemadministratoren."
|
|
|
+msgstr "Signaturfilen (%s) kunne ikke gemmes. Kontakt systemadministratoren."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
|
|
@@ -276,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"(brug konfigurationsparameteren --with-mbstring)."
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR : No available imapstream."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "FEJL : Ingen IMAP-strøm tilgængelig."
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR : Could not complete request."
|
|
|
msgstr "FEJL : Kunne ikke fuldføre handlingen."
|
|
@@ -308,18 +305,18 @@ msgstr "Ukendt fejl: %s"
|
|
|
msgid "Read data:"
|
|
|
msgstr "Læste data:"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "ERROR : Could not append message to"
|
|
|
-msgstr "FEJL : Kunne ikke fuldføre handlingen."
|
|
|
+msgstr "FEJL : Kunne ikke tilføje meddelelsen til"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Solution: "
|
|
|
-msgstr "Forslag:"
|
|
|
+msgstr "Løsning:"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
|
|
|
"folder."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Flyt ikke nødvendige beskedder fra din mappe og start med din "
|
|
|
+"papirkurv."
|
|
|
|
|
|
msgid "INBOX"
|
|
|
msgstr "Indbakke"
|
|
@@ -336,9 +333,8 @@ msgstr "Ukendt afsender"
|
|
|
msgid "(unknown sender)"
|
|
|
msgstr "(ukendt afsender)"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unknown date"
|
|
|
-msgstr "Ukendt afsender"
|
|
|
+msgstr "Ukendt dato"
|
|
|
|
|
|
msgid "A"
|
|
|
msgstr "B"
|
|
@@ -361,7 +357,7 @@ msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
|
|
|
msgstr "Denne mappe er tom"
|
|
|
|
|
|
msgid "Move Selected To"
|
|
|
-msgstr "Flyt valgte til:"
|
|
|
+msgstr "Flyt valgte til"
|
|
|
|
|
|
msgid "Transform Selected Messages"
|
|
|
msgstr "Formattér de valgte beskeder"
|
|
@@ -438,19 +434,17 @@ msgid "Show All"
|
|
|
msgstr "Vis alle"
|
|
|
|
|
|
msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "SquirrelMail kunne ikke afkode strukturen i meddelelsens brødtekst"
|
|
|
|
|
|
msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "brødtekstens struktur fra din IMAP-server"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
|
|
|
"is malformed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kunne ikke hente beskedens tekst. Årsagen er formodentlig at beskeden ikke "
|
|
|
-"er formatteret korrekt. Vær venlig at sende denne besked til udviklerne, så "
|
|
|
-"fremtidige versioner kan forbedres!"
|
|
|
+"er formatteret korrekt."
|
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
@@ -632,7 +626,7 @@ msgid "Enable Mail Delivery Notification"
|
|
|
msgstr "Gør opmærksom på ulæste beskeder"
|
|
|
|
|
|
msgid "Compose Messages in New Window"
|
|
|
-msgstr "Skriv altid i et nyt vindue"
|
|
|
+msgstr "Skriv meddelelser i et nyt vindue"
|
|
|
|
|
|
msgid "Width of Compose Window"
|
|
|
msgstr "Bredde på skrivevinduet"
|
|
@@ -727,7 +721,6 @@ msgstr "Vis antal ul
|
|
|
msgid "Enable Collapsable Folders"
|
|
|
msgstr "Aktivér sammenklappelige mapper"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
|
|
|
msgstr "Gør opmærksom på ulæste beskeder"
|
|
|
|
|
@@ -752,23 +745,20 @@ msgstr "Hukommelsess
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Deaktiveret"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Folder Selection Options"
|
|
|
msgstr "Mappeliste-indstillinger"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Selection List Style"
|
|
|
msgstr "Citationsstil"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Long: "
|
|
|
-msgstr "Længde:"
|
|
|
+msgstr "Længde: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Indented: "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Indrykket: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Delimited: "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Afgrænset: "
|
|
|
|
|
|
msgid "Name and Address Options"
|
|
|
msgstr "Navn- og adresseindstillinger"
|
|
@@ -1071,8 +1061,7 @@ msgid "Change Settings"
|
|
|
msgstr "Gem indstillingerne"
|
|
|
|
|
|
msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Konfigurationsfilen kan ikke åbnes. Vær venlig at kontrollere config.php."
|
|
|
+msgstr "Konfigurationsfilen kan ikke åbnes. Vær venlig at kontrollere config.php."
|
|
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
msgstr "Administration"
|
|
@@ -1361,8 +1350,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"servere som har et meget højt spam/ikke spam forhold (85% eller mere)."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"GRATIS - dev.null.dk - Jeg har ingen detaljerede oplysninger om denne liste."
|
|
|
+msgstr "GRATIS - dev.null.dk - Jeg har ingen detaljerede oplysninger om denne liste."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
|
|
|
msgstr ""
|
|
@@ -1376,8 +1364,7 @@ msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
|
|
|
msgstr "GRATIS - 2mbit.com SPAM Source - En liste over direkte spamkilder."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"GRATIS - 2mbit.com SPAM ISPs - En liste over spamvenlige internetudbydere."
|
|
|
+msgstr "GRATIS - 2mbit.com SPAM ISPs - En liste over spamvenlige internetudbydere."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
|
|
@@ -1435,19 +1422,16 @@ msgstr ""
|
|
|
"servere samt direkte spamkilder."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"GRATIS, indtil videre - Not Just Another Blacklist - Dial-up ip-adresser."
|
|
|
+msgstr "GRATIS, indtil videre - Not Just Another Blacklist - Dial-up ip-adresser."
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
|
|
|
msgstr "GRATIS - Distributed Sender Boycott List - Bekræftede åbne servere"
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"GRATIS - Distributed Sender Boycott List - Bekræftede flertrins åbne servere"
|
|
|
+msgstr "GRATIS - Distributed Sender Boycott List - Bekræftede flertrins åbne servere"
|
|
|
|
|
|
msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"GRATIS - Distributed Sender Boycott List - Ikke-bekræftede åbne servere"
|
|
|
+msgstr "GRATIS - Distributed Sender Boycott List - Ikke-bekræftede åbne servere"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saved Scan type"
|
|
|
msgstr "Skanningstype gemt"
|
|
@@ -1788,16 +1772,14 @@ msgstr "Henter besked "
|
|
|
msgid "Server error...Disconnect"
|
|
|
msgstr "Serverfejl...Afbryder"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reconnect from dead connection"
|
|
|
msgstr "Gentilslut død forbindelse"
|
|
|
|
|
|
msgid "Saving UIDL"
|
|
|
msgstr "Gemmer UIDL"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Refetching message "
|
|
|
-msgstr "Genhenter besked "
|
|
|
+msgstr "Henter besked igen "
|
|
|
|
|
|
msgid "Error Appending Message!"
|
|
|
msgstr "Fejl under tilføjning af besked!"
|
|
@@ -1848,9 +1830,8 @@ msgstr "Tilf
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
-msgstr "Prioritet:"
|
|
|
+msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
msgid "Alias:"
|
|
|
msgstr "Kaldenavn:"
|
|
@@ -2083,16 +2064,19 @@ msgid "Base Sent Folder"
|
|
|
msgstr "Basis Sendt-mappe"
|
|
|
|
|
|
msgid "Report as Spam"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Rapportér som spam"
|
|
|
|
|
|
msgid "SpamCop - Spam Reporting"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "SpamCop - Spam-rapportering"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Help fight the battle against unsolicited email. SpamCop reads the spam "
|
|
|
"email and determines the correct addresses to send complaints to. Quite "
|
|
|
"fast, really smart, and easy to use."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Hjælp i kampen mod post som man ikke har anmodet om. SpamCop "
|
|
|
+"læser spam-posten, og finder de rette adresser, som man kan klage "
|
|
|
+"til. Hurtigt, smart og let at bruge."
|
|
|
|
|
|
msgid "SpellChecker Options"
|
|
|
msgstr "Stavekontrolindstillinger"
|
|
@@ -2144,8 +2128,7 @@ msgstr "Forts
|
|
|
msgid "You must make a choice"
|
|
|
msgstr "Du skal foretage et valg"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
|
|
|
+msgid "You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du kan enten slette din ordbog eller angive din gamle adgangskode. Ikke "
|
|
|
"begge dele."
|
|
@@ -2162,19 +2145,16 @@ msgstr "S
|
|
|
msgid "Translator"
|
|
|
msgstr "Oversætter"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Saved Translation Options"
|
|
|
-msgstr "Oversættelsesindstillinger"
|
|
|
+msgstr "Gemte oversættelsesindstillinger"
|
|
|
|
|
|
msgid "Your server options are as follows:"
|
|
|
msgstr "Dine serverindstillinger er som følger:"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
|
|
|
+msgid "13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
|
|
|
msgstr "13 sprogpar, maksimum 1000 tegn oversat, drevet af Systran"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
|
|
|
+msgid "10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
|
|
|
msgstr "10 sprogpar, maksimum 25 kilobytes oversat, drevet af Systran"
|
|
|
|
|
|
msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
|
|
@@ -2183,13 +2163,10 @@ msgstr "12 sprogpar, ingen kendte gr
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
|
|
|
"InterTran"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"767 sprogpar, ingen kendte grænser, drevet af Translation Expert's InterTran"
|
|
|
+msgstr "767 sprogpar, ingen kendte grænser, drevet af Translation Expert's InterTran"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"8 sprogpar, ingen kendte grænser, drevet af GPLTrans (gratis, åben source)"
|
|
|
+msgid "8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
|
|
|
+msgstr "8 sprogpar, ingen kendte grænser, drevet af GPLTrans (gratis, åben source)"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
|
|
@@ -2234,8 +2211,7 @@ msgstr "Overs
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Which translator should be used when you get messages in a different "
|
|
|
"language?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Hvilken oversætter skal benyttes når du modtager beskeder på et andet sprog?"
|
|
|
+msgstr "Hvilken oversætter skal benyttes når du modtager beskeder på et andet sprog?"
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s to %s"
|
|
@@ -2489,7 +2465,6 @@ msgstr "citat"
|
|
|
msgid "who"
|
|
|
msgstr "hvem"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Draft folder"
|
|
|
msgstr "Kladder"
|
|
|
|
|
@@ -2505,9 +2480,9 @@ msgstr "Du har ikke valgt hvilken mappe, som skal slettes."
|
|
|
msgid "Delete Folder"
|
|
|
msgstr "Slet mappe"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
|
|
-msgstr "Er du sikker på, at du vil slette denne hændelse?"
|
|
|
+msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %s?"
|
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed successfully!"
|
|
|
msgstr "Mappen er gjort aktiv!"
|
|
@@ -2576,7 +2551,7 @@ msgid "New name:"
|
|
|
msgstr "Nyt navn:"
|
|
|
|
|
|
msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "FEJL: Hjælpefilerne er ikke i det rigtige format!"
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2599,7 +2574,6 @@ msgstr "Viser vedh
|
|
|
msgid "View message"
|
|
|
msgstr "Vis meddelelse"
|
|
|
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Not available"
|
|
|
msgstr "ikke tilgængelig"
|
|
|
|
|
@@ -2768,8 +2742,7 @@ msgstr "Opdat
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This contains personal information about yourself such as your name, your "
|
|
|
"email address, etc."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Her er dine personlige oplysninger, såsom dit navn, din e-mail-adresse m.v."
|
|
|
+msgstr "Her er dine personlige oplysninger, såsom dit navn, din e-mail-adresse m.v."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
|
|
@@ -2784,8 +2757,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Her kan du vælge en bestemt baggrundsfarve til bestemte typer e-mails, så de "
|
|
|
"træder ud fra mængden."
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
|
|
|
+msgid "These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
|
|
|
msgstr "Her bestemmer du, hvordan mapperne skal vises i mappelisten."
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2968,14 +2940,106 @@ msgstr "Viser hele headeren"
|
|
|
msgid "Viewing a text attachment"
|
|
|
msgstr "Viser vedhæftet tekst"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Viewing a message attachment"
|
|
|
+#~ msgstr "Viser vedhæftet fil"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Cc:"
|
|
|
+#~ msgstr "Cc:"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Bcc:"
|
|
|
+#~ msgstr "Bcc:"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "<No subject>"
|
|
|
+#~ msgstr "<intet emne>"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Enable request/confirm reading"
|
|
|
+#~ msgstr "Aktivér forespørg/bekræft læsning"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Use receive date for sort"
|
|
|
+#~ msgstr "Sortér efter modtagelsesdato"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Use References header for thread sort"
|
|
|
+#~ msgstr "Brug reference-headeren for at sortere i tråde"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "There was an error contacting the mail server."
|
|
|
#~ msgstr "Der opstod en fejl under kommunikationen med mailserveren"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contact your administrator for help."
|
|
|
#~ msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjælp."
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Submit message"
|
|
|
-#~ msgstr "Send besked"
|
|
|
+#~ msgid "No Messages found"
|
|
|
+#~ msgstr "Ingen beskeder fundet"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Note Field Contains"
|
|
|
+#~ msgstr "Notitsfeltet indeholder"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Sun"
|
|
|
+#~ msgstr "Søn"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Mon"
|
|
|
+#~ msgstr "Man"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Tue"
|
|
|
+#~ msgstr "Tirs"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Wed"
|
|
|
+#~ msgstr "Ons"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Thu"
|
|
|
+#~ msgstr "Tors"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Fri"
|
|
|
+#~ msgstr "Fre"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Sat"
|
|
|
+#~ msgstr "Lør"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Jan"
|
|
|
+#~ msgstr "Jan"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Feb"
|
|
|
+#~ msgstr "Feb"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Mar"
|
|
|
+#~ msgstr "Mar"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Apr"
|
|
|
+#~ msgstr "Apr"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Jun"
|
|
|
+#~ msgstr "Jun"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Jul"
|
|
|
+#~ msgstr "Jul"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Aug"
|
|
|
+#~ msgstr "Aug"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Sep"
|
|
|
+#~ msgstr "Sep"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Oct"
|
|
|
+#~ msgstr "Okt"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Nov"
|
|
|
+#~ msgstr "Nov"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Dec"
|
|
|
+#~ msgstr "Dec"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "No To Address"
|
|
|
+#~ msgstr "Ingen til-adresse"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Found"
|
|
|
+#~ msgstr "Fandt"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "messages"
|
|
|
+#~ msgstr "beskeder"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error decoding mime structure. Report this as a bug!"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Fejl under dekodningen af mime-strukturen. Rapportér venligst dette til "
|
|
|
+#~ "udviklingsteamet."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
|
|
|
#~ msgstr "Jeg forsøgte at udføre: '%s', men den svarede:"
|
|
@@ -3272,6 +3336,12 @@ msgstr "Viser vedh
|
|
|
#~ msgid "SquirrelSpell Options Menu"
|
|
|
#~ msgstr "SquirrelSpell indstillingsmenu"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "l, F d Y"
|
|
|
+#~ msgstr "l, j/n Y, H:i"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Submit message"
|
|
|
+#~ msgstr "Send besked"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "POP3: premature NOOP OK, NOT an RFC 1939 Compliant server"
|
|
|
#~ msgstr "POP3: for tidlig NOOP OK, serveren overholder Ikke RFC-1939"
|
|
|
|
|
@@ -3302,17 +3372,3 @@ msgstr "Viser vedh
|
|
|
#~ msgid "Try to verify addresses"
|
|
|
#~ msgstr "Forsøg at verificere adresser"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "<No subject>"
|
|
|
-#~ msgstr "<intet emne>"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Enable request/confirm reading"
|
|
|
-#~ msgstr "Aktivér forespørg/bekræft læsning"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Use receive date for sort"
|
|
|
-#~ msgstr "Sortér efter modtagelsesdato"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Use References header for thread sort"
|
|
|
-#~ msgstr "Brug reference-headeren for at sortere i tråde"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "No To Address"
|
|
|
-#~ msgstr "Ingen til-adresse"
|