philippe_mingo 22 years ago
parent
commit
08dd77523b
2 changed files with 2462 additions and 2006 deletions
  1. BIN
      locale/ko_KR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo
  2. 2462 2006
      locale/ko_KR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

BIN
locale/ko_KR/LC_MESSAGES/squirrelmail.mo


+ 2462 - 2006
locale/ko_KR/LC_MESSAGES/squirrelmail.po

@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: $Id$\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-01 18:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-25 09:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-12-15 09:45+0200\n"
 "Last-Translator: J.I. Kim <aporie@netian.com>\n"
 "Language-Team: Korean <squirrelmail-i18n@lists.sourceforge.org>\n"
@@ -13,2897 +13,3353 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-msgid "Delivery error report"
-msgstr "전송 오류 보고"
-
-msgid "Undelivered Message Headers"
-msgstr "전송할 수 없는 메세지 헤더"
-
-msgid "(no subject)"
-msgstr "(제목 없음)"
+msgid "Address Book"
+msgstr "주소록"
 
-msgid "Personal address book"
-msgstr "개인 주소록"
+msgid "All"
+msgstr "전체"
 
-#, c-format
-msgid "Database error: %s"
-msgstr "데이타베이스 오류: %s"
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
 
-msgid "Addressbook is read-only"
-msgstr "주소록은 읽기전용입니다."
+msgid "E-mail"
+msgstr "전자메일"
 
-#, c-format
-msgid "User '%s' already exist"
-msgstr "사용자 '%s'(은)는 이미 존재합니다."
+msgid "Info"
+msgstr "정보 사항"
 
-#, c-format
-msgid "User '%s' does not exist"
-msgstr "사용자 '%s'(은)는 존재하지 않습니다."
+msgid "Source"
+msgstr "원본보기"
 
-msgid "Global address book"
-msgstr "전체 주소록"
+msgid "To"
+msgstr "받는 사람"
 
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없습니다."
+msgid "Cc"
+msgstr "참조"
 
-msgid "Open failed"
-msgstr "열기 실패"
+msgid "Bcc"
+msgstr "숨은 참조"
 
-msgid "Can not modify global address book"
-msgstr "전체 주소록을 변경할 수 없습니다."
+msgid "Use Addresses"
+msgstr "주소록 사용"
 
-msgid "Not a file name"
-msgstr "파일명이 아닙니다."
+msgid "Address Book Search"
+msgstr "주소록 찾기"
 
-msgid "Write failed"
-msgstr "쓰기 실패"
+msgid "Search for"
+msgstr "찾기"
 
-msgid "Unable to update"
-msgstr "갱신 오류"
+msgid "in"
+msgstr " : "
 
-msgid "Could not lock datafile"
-msgstr "데이타파일 잠금 오류"
+msgid "All address books"
+msgstr "전체 주소록"
 
-msgid "Write to addressbook failed"
-msgstr "주소록 작성 오류"
+msgid "Search"
+msgstr "찾기"
 
-msgid "Error initializing addressbook database."
-msgstr "주소록 데이타베이스 초기화 오류"
+msgid "List all"
+msgstr "전체 목록"
 
 #, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "파일 %s 열기 오류"
+msgid "Unable to list addresses from %s"
+msgstr "%s(으)로부터 주소목록을 가져올 수 없습니다."
 
-msgid "Error initializing global addressbook."
-msgstr "전역 주소록 초기화 오류"
+msgid "Your search failed with the following error(s)"
+msgstr "다음과 같은 오류가 발생했습니다."
 
-#, c-format
-msgid "Error initializing LDAP server %s:"
-msgstr "LDAP서버 %s 초기화 오류"
+msgid "No persons matching your search was found"
+msgstr "당신이 찾고있는 사람이 없습니다."
 
-msgid "Invalid input data"
-msgstr "입력값이 잘못되었습니다"
+msgid "Return"
+msgstr "돌아가기"
 
-msgid "Name is missing"
-msgstr "이름을 입력하세요"
+msgid "Close"
+msgstr "종료"
 
-msgid "E-mail address is missing"
-msgstr "전자메일 주소를 입력하세요"
+msgid "Nickname"
+msgstr "별명"
 
-msgid "Nickname contains illegal characters"
-msgstr "별명이 잘못된 문자를 포함하고 있습니다."
+msgid "Must be unique"
+msgstr "중복된 이름은 사용할 수 없습니다."
 
-msgid "view"
-msgstr "보기"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "전자메일 주소"
 
-msgid "Business Card"
-msgstr "업무용 카드"
+msgid "First name"
+msgstr "이름"
 
-msgid "You must be logged in to access this page."
-msgstr "이 페이지에 접근하기 위해서는 정당한 비밀번호가 있어야 합니다."
+msgid "Last name"
+msgstr ""
 
-msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgid "Additional info"
+msgstr "추가 정보"
 
-msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
+msgstr "개인 주소록이 정의되지 않았습니다. 관리자에게 연락하세요"
 
-msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgid "You can only edit one address at the time"
+msgstr "한번에 하나의 주소만 편집할 수 있습니다."
 
-msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgid "Update address"
+msgstr "주소 변경"
 
-msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgid "ERROR"
+msgstr "오류"
 
-msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
 
-msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgid "Add address"
+msgstr "주소 추가"
 
-msgid "January"
-msgstr "1"
+msgid "Edit selected"
+msgstr "선택한 주소 편집"
 
-msgid "February"
-msgstr "2"
+msgid "Delete selected"
+msgstr "선택한 주소 삭제"
 
-msgid "March"
-msgstr "3"
+#, c-format
+msgid "Add to %s"
+msgstr "%s에 추가"
 
-msgid "April"
-msgstr "4"
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
 
-msgid "May"
-msgstr "5"
+msgid "From"
+msgstr "보낸 사람"
 
-msgid "June"
-msgstr "6"
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
 
-msgid "July"
-msgstr "7"
+msgid "Original Message"
+msgstr "원래 메세지"
 
-msgid "August"
-msgstr "8"
+msgid "Draft Email Saved"
+msgstr "이메일이 임시보관함에 저장되었습니다."
 
-msgid "September"
-msgstr "9"
+msgid "Could not move/copy file. File not attached"
+msgstr "파일을 이동/복사할 수 없습니다. 파일이 첨부되지 않았습니다. "
 
-msgid "October"
-msgstr "10"
+msgid "Draft Saved"
+msgstr "임시보관함에 저장되었습니다."
 
-msgid "November"
-msgstr "11"
+msgid "Your Message has been sent"
+msgstr "메세지가 전송되었습니다."
 
-msgid "December"
-msgstr "12"
+msgid "From:"
+msgstr "보낸 사람:"
 
-msgid "D, F j, Y g:i a"
-msgstr "Y-F-j, D, g:i a"
+msgid "To:"
+msgstr "받는 사람:"
 
-msgid "D, F j, Y G:i"
-msgstr "Y-F-j, D, G:i"
+msgid "CC:"
+msgstr "참조:"
 
-msgid "g:i a"
-msgstr "g:i a"
+msgid "BCC:"
+msgstr "숨은 참조:"
 
-msgid "G:i"
-msgstr "G:i"
+msgid "Subject:"
+msgstr "제목:"
 
-msgid "D, g:i a"
-msgstr "D, g:i a"
+msgid "Send"
+msgstr "전송"
 
-msgid "D, G:i"
-msgstr "D, G:i"
+msgid "Attach:"
+msgstr "첨부"
 
-msgid "M j, Y"
-msgstr "Y M j"
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
 
-#, c-format
-msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
-msgstr "설정파일 %s이(가) 없습니다. 비정상적으로 종료합니다."
+msgid "Delete selected attachments"
+msgstr "선택한 첨부물 삭제"
 
-msgid "Unknown user or password incorrect."
-msgstr "알 수 없는 사용자 또는 비밀번호 오류"
+msgid "Priority"
+msgstr "우선순위"
 
-msgid "Click here to try again"
-msgstr "다시 시도하려면 여기를 누르세요"
+msgid "High"
+msgstr "높음"
 
-#, c-format
-msgid "Click here to return to %s"
-msgstr "%s(으)로 되돌아가려면 여기를 누르세요 "
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
 
-#, c-format
-msgid "%s Logo"
-msgstr "%s 로고"
+msgid "Low"
+msgstr "낮음"
 
-#, c-format
-msgid "SquirrelMail version %s"
-msgstr "SquirrelMail 버전 %s"
+msgid "Receipt"
+msgstr "수신"
 
-msgid "By the SquirrelMail Development Team"
-msgstr "SquirrelMail 개발팀"
+msgid "On Read"
+msgstr "읽을 때"
 
-msgid "ERROR"
-msgstr "오류"
+msgid "On Delivery"
+msgstr "배달시"
 
-msgid "Go to the login page"
-msgstr "로그인 페이지로 이동"
+msgid "Signature"
+msgstr "서명"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
-"default preference file."
-msgstr ""
-"설정파일 %s이(가) 없습니다. 먼저 로그아웃하시고, 기본 설정으로 만들기위해 다"
-"시 로그인 하세요"
+msgid "Addresses"
+msgstr "주소록"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"설정 파일 %s를(을) 열 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
-"문의하시기 바랍니다."
+msgid "Save Draft"
+msgstr "임시보관함에 저장"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"설정 파일 %s를(을) 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
-"문의하시기 바랍니다."
+msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
+msgstr "\"받는사람:\"란이 비었습니다."
 
-#, c-format
-msgid "Error opening %s"
-msgstr "%s 열기 오류"
+msgid "said"
+msgstr "님이 쓰시길"
 
-msgid "Default preference file not found or not readable!"
-msgstr "기본 설정파일이 없거나 읽을 수 없습니다!"
+msgid "quote"
+msgstr "인용"
 
-msgid "Please contact your system administrator and report this error."
-msgstr "이 오류에 대하여 관리자에게 도움을 요청하십시요."
+msgid "who"
+msgstr "글쓴이"
 
-msgid "Could not create initial preference file!"
-msgstr "초기 환경설정 파일을 만들지 못했습니다!"
+msgid "Draft folder"
+msgstr "임시 보관함"
 
-#, c-format
-msgid "%s should be writable by user %s"
-msgstr "%s은(는) 사용자 %s이(가) 쓰기권한을 갖고 있어야 합니다."
+msgid "Server replied: "
+msgstr "서버 응답: "
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"서명 파일 %s를(을) 열 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
-"문의하시기 바랍니다."
+msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
+msgstr "편지함 이름이 잘못되었습니다. 다른이름을 사용하세요."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
-"to resolve this issue."
-msgstr ""
-"서명 파일 %s를(을) 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
-"문의하시기 바랍니다."
+msgid "Click here to go back"
+msgstr "되돌아가려면 여기를 누르세요."
 
-msgid ""
-"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
-"(using configure option --with-mbstring)."
-msgstr ""
-"멀티바이트 문자열 함수를 사용할 수 있도록 php4를 설치해야 합니다.(--with-"
-"mbstring  옵션을 추가해야 합니다.)"
+msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
+msgstr "삭제할 편지함을 선택하시기 바랍니다."
 
-msgid "ERROR : No available imapstream."
-msgstr "오류 : imapstream이 없습니다."
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "편지함 삭제"
 
-msgid "ERROR : Could not complete request."
-msgstr "오류 : 요청이 중단되었습니다."
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까?"
 
-msgid "Query:"
-msgstr "질의:"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
 
-msgid "Reason Given: "
-msgstr "사유:"
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
 
-msgid "ERROR : Bad or malformed request."
-msgstr "오류 : 잘못된 응답."
+msgid "Folders"
+msgstr "편지함"
 
-msgid "Server responded: "
-msgstr "서버 응답: "
+msgid "Subscribed successfully!"
+msgstr "편지함으로 사용"
 
-#, c-format
-msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
-msgstr "IMAP 서버 연결 오류: %s."
+msgid "Unsubscribed successfully!"
+msgstr "편지함으로 사용하지 않음"
 
-#, c-format
-msgid "Bad request: %s"
-msgstr "잘못된 응답: %s"
+msgid "Deleted folder successfully!"
+msgstr "편지함이 삭제되었습니다."
 
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %s"
-msgstr "알 수 없는 오류: %s"
+msgid "Created folder successfully!"
+msgstr "편지함이 생성되었습니다."
 
-msgid "Read data:"
-msgstr "자료 읽기"
+msgid "Renamed successfully!"
+msgstr "변경되었습니다."
 
-msgid "ERROR : Could not append message to"
-msgstr "오류 : 메세지를 추가할 수 없습니다"
+msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
+msgstr "메일함 사용 실패 - 폴더가 존재하지 않습니다."
 
-msgid "Solution: "
-msgstr "해결:"
+msgid "refresh folder list"
+msgstr "편지함 목록 갱신"
 
-msgid ""
-"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
-"folder."
-msgstr "현재 메일함에서 불필요한 메세지를 삭제하며, 휴지통에서 시작합니다."
+msgid "Create Folder"
+msgstr "편지함 생성"
 
-msgid "INBOX"
-msgstr "받은 편지함"
+msgid "as a subfolder of"
+msgstr "의 하위편지함으로"
 
-msgid "Unknown response from IMAP server: "
-msgstr "IMAP 서버로부터 알 수 없는 응답을 받았습니다:"
+msgid "None"
+msgstr "없음"
 
-msgid "Unknown message number in reply from server: "
-msgstr "알 수 없는 메세지 번호를 서버로부터 받았습니다:"
+msgid "Let this folder contain subfolders"
+msgstr "이 편지함은 하위편지함을 갖습니다."
 
-msgid "Unknown Sender"
-msgstr "알 수 없는 전송자"
+msgid "Create"
+msgstr "만들기"
 
-msgid "(unknown sender)"
-msgstr "(알 수 없는 전송자)"
+msgid "Rename a Folder"
+msgstr "편지함 이름 변경"
 
-msgid "Unknown date"
-msgstr "알 수 없는 일자"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "편지함 선택"
 
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Rename"
+msgstr "이름변경"
 
-msgid ""
-"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
-"to the system administrator."
-msgstr ""
-"쓰레드 정렬은 현재 IMAP 서버에서 지원되지 않습니다.<br>이 문제를 시스템 관리"
-"자에게 문의하시기 바랍니다."
+msgid "No folders found"
+msgstr "편지함이 없습니다."
 
-msgid ""
-"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
-"this to the system administrator."
-msgstr ""
-"서버 정렬은 현재 IMAP 서버에서 지원되지 않습니다.<br>이 문제를 시스템 관리자"
-"에게 문의하시기 바랍니다."
+msgid "Delete"
+msgstr "삭제"
 
-msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
-msgstr "이 편지함은 비어 있습니다."
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "사용하지 않음"
 
-msgid "Move Selected To"
-msgstr "선택한 메일 이동:"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "사용함"
 
-msgid "Transform Selected Messages"
-msgstr "메세지 표시"
+msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
+msgstr "사용하지 않기 위한 편지함이 없습니다."
 
-msgid "Move"
-msgstr "이동"
+msgid "No folders were found to subscribe to!"
+msgstr "사용하기 위한 편지함이 없습니다."
 
-msgid "Forward"
-msgstr "전달"
+msgid "Subscribe to:"
+msgstr "사용함:"
 
-msgid "Expunge"
-msgstr "비우기"
+msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
+msgstr "이름을 변경할 편지함을 선택하시기 바랍니다."
 
-msgid "mailbox"
-msgstr "메일박스"
+msgid "Rename a folder"
+msgstr "편지함 이름 변경"
 
-msgid "Read"
-msgstr "읽음"
+msgid "New name:"
+msgstr "새로운 이름:"
 
-msgid "Unread"
-msgstr "읽지 않음"
+msgid "Submit"
+msgstr "완료"
 
-msgid "Delete"
-msgstr "삭제"
+msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
+msgstr "오류: 도움말 파일의 형식이 올바르지 않습니다!"
 
-msgid "Unthread View"
-msgstr "쓰레드 숨김"
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
 
-msgid "Thread View"
-msgstr "쓰레드 보기"
+#, c-format
+msgid ""
+"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
+"instead."
+msgstr ""
+"이 도움말은 %s으(로) 번역되지 않았습니다. 번역되지 않은 메세지는 영어로 표시"
+"됩니다"
 
-msgid "To"
-msgstr "받는 사람"
+msgid "Some or all of the help documents are not present!"
+msgstr "도움말의 일부 또는 전체가 없습니다!"
 
-msgid "From"
-msgstr "보낸 사람"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "목차"
 
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
 
-msgid "Subject"
-msgstr "제목"
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
 
-msgid "Size"
-msgstr "크기"
+msgid "Top"
+msgstr "위로"
 
-msgid "Toggle All"
-msgstr "전체 선택"
+msgid "Viewing an image attachment"
+msgstr "첨부된 문서 보기"
 
-msgid "Unselect All"
-msgstr "전체 선택해제"
+msgid "View message"
+msgstr "메세지 보기"
 
-msgid "Select All"
-msgstr "전체 선택"
+msgid "Download this as a file"
+msgstr "파일로 다운받기"
 
-#, c-format
-msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
-msgstr "메세지 보기: <B>%s</B> - <B>%s</B> (전체: %s)"
+msgid "Not available"
+msgstr "사용할 수 없습니다."
 
-#, c-format
-msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
-msgstr "메세지 보기: <b>1</b> (1개의 메세지)"
+msgid "INBOX"
+msgstr "받은 편지함"
 
-msgid "Previous"
-msgstr "이전"
+msgid "purge"
+msgstr "비우기"
 
-msgid "Next"
-msgstr "다음"
+msgid "Last Refresh"
+msgstr "최종 갱신시간"
 
-msgid "Paginate"
-msgstr "페이지 만들기"
+msgid "Save folder tree"
+msgstr "메일함 트리 저장"
 
-msgid "Show All"
-msgstr "전체 보기"
+msgid "Login"
+msgstr "로그인"
 
-msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
-msgstr "SquirrelMail이 메세지의 본문구조를 디코드할 수 없습니다."
+#, c-format
+msgid "%s Logo"
+msgstr "%s 로고"
 
-msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
-msgstr "imap-server에서 제공된 본문구조"
+#, c-format
+msgid "SquirrelMail version %s"
+msgstr "SquirrelMail 버전 %s"
 
-msgid ""
-"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
-"is malformed."
-msgstr ""
-"본문 읽기 오류. 이것의 원인은 대부분 메세지 형식이 잘못되었기 때문입니다."
+msgid "By the SquirrelMail Development Team"
+msgstr "SquirrelMail 개발팀"
 
-msgid "Command:"
-msgstr "명령어:"
+#, c-format
+msgid "%s Login"
+msgstr "%s 로그인"
 
-msgid "Response:"
-msgstr "응답:"
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
 
-msgid "Message:"
-msgstr "메세지:"
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
 
-msgid "FETCH line:"
-msgstr "가져온 라인:"
+msgid "No messages were selected."
+msgstr "메세지가 선택되지 않았습니다."
 
-msgid "High"
-msgstr "높음"
+msgid "Options"
+msgstr "환경 설정"
 
-msgid "Low"
-msgstr "낮음"
+msgid "Message Highlighting"
+msgstr "메세지 강조"
 
-msgid "Normal"
-msgstr "보통"
+msgid "New"
+msgstr "새 편지"
 
-msgid "Hide Unsafe Images"
-msgstr "안전하지 않은 그림 숨기기"
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
 
-msgid "View Unsafe Images"
-msgstr "안전하지 않은 그림 보기"
+msgid "To or Cc"
+msgstr "받는 사람 또는 참조"
 
-msgid "download"
-msgstr "다운로드"
+msgid "subject"
+msgstr "제목"
 
-msgid "Unknown sender"
-msgstr "알 수 없는 전송자"
+msgid "Edit"
+msgstr "수정"
 
-msgid "sec_remove_eng.png"
-msgstr "sec_remove_ko_KR.png"
+msgid "No highlighting is defined"
+msgstr "메세지 강조가 정의되지 않았습니다."
 
-#, c-format
-msgid "Option Type '%s' Not Found"
-msgstr "설정 형식 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
+msgid "Identifying name"
+msgstr "식별할 수 있는 이름"
 
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgid "Color"
+msgstr "색상"
 
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Dark Blue"
 
-msgid "Submit"
-msgstr "완료"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Dark Green"
 
-msgid "Current Folder"
-msgstr "현재 편지함"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Dark Yellow"
 
-msgid "Sign Out"
-msgstr "웹메일 종료"
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Dark Cyan"
 
-msgid "Compose"
-msgstr "편지 쓰기"
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Dark Magenta"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "주소록"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Light Blue"
 
-msgid "Folders"
-msgstr "편지함"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Light Green"
 
-msgid "Options"
-msgstr "환경 설정"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Light Yellow"
 
-msgid "Search"
-msgstr "찾기"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Light Cyan"
 
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Light Magenta"
 
-#, c-format
-msgid "Error creating directory %s."
-msgstr "%s 디렉토리 생성 오류"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Dark Gray"
 
-msgid "Could not create hashed directory structure!"
-msgstr "해시된 디렉토리 만들기 오류!"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Medium Gray"
 
-msgid "General Display Options"
-msgstr "일반적인 화면 설정"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Light Gray"
 
-msgid "Theme"
-msgstr "테마"
+msgid "White"
+msgstr "White"
 
-msgid "Default"
-msgstr "기본 값 사용"
+msgid "Other:"
+msgstr "기타:"
 
-msgid "Custom Stylesheet"
-msgstr "사용자 스타일시트"
+msgid "Ex: 63aa7f"
+msgstr "예: 63aa7f"
 
-msgid "Language"
-msgstr "언어"
+msgid "Matches"
+msgstr "일치"
 
-msgid "Use Javascript"
-msgstr "자바스크립트"
+#, c-format
+msgid "Alternate Identity %d"
+msgstr "대체 식별자 %d"
 
-msgid "Autodetect"
-msgstr "자동설정"
+msgid "Advanced Identities"
+msgstr "상세 설정"
 
-msgid "Always"
-msgstr "항상"
+msgid "Default Identity"
+msgstr "기본 정보"
 
-msgid "Never"
-msgstr "사용하지 않음"
+msgid "Add a New Identity"
+msgstr "새로운 식별자 추가"
 
-msgid "Mailbox Display Options"
-msgstr "편지함 보기 설정"
+msgid "Full Name"
+msgstr "전체 이름"
 
-msgid "Number of Messages to Index"
-msgstr "기본 메세지 갯수"
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "전자메일 주소"
 
-msgid "Enable Alternating Row Colors"
-msgstr "열별로 다른 색상 사용하기?"
+msgid "Reply To"
+msgstr "회신"
 
-msgid "Enable Page Selector"
-msgstr "페이지 기능 사용"
+msgid "Save / Update"
+msgstr "저장 / 갱신"
 
-msgid "Maximum Number of Pages to Show"
-msgstr "페이지 최대 갯수"
+msgid "Make Default"
+msgstr "기본 식별자로 사용"
 
-msgid "Message Display and Composition"
-msgstr "메세지 보기 및 작성"
+msgid "Move Up"
+msgstr "이동"
 
-msgid "Wrap Incoming Text At"
-msgstr "자동 줄 바꿈"
+msgid "Index Order"
+msgstr "인덱스 순서"
 
-msgid "Size of Editor Window"
-msgstr "편집창 크기"
+msgid "Checkbox"
+msgstr "체크박스"
 
-msgid "Location of Buttons when Composing"
-msgstr "편지쓰기 버튼의 위치"
+msgid "Flags"
+msgstr "플래그"
 
-msgid "Before headers"
-msgstr "헤더 앞에서 사용"
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
 
-msgid "Between headers and message body"
-msgstr "헤더와 메세지 본문사이"
+msgid ""
+"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
+"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
+"fit your needs."
+msgstr ""
+"인덱스 순서는 메세지 인덱스에 정렬된 칼럼 순서입니다. 당신의 필요에 따라 칼럼"
+"을 추가, 삭제, 이동 할 수 있습니다."
 
-msgid "After message body"
-msgstr "메세지 본문뒤에서 사용"
+msgid "up"
+msgstr "위로"
 
-msgid "Addressbook Display Format"
-msgstr "주소록 출력형식"
+msgid "down"
+msgstr "아래로"
 
-msgid "Javascript"
-msgstr "자바스크립트"
+msgid "remove"
+msgstr "삭제"
 
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+msgid "Return to options page"
+msgstr "환경 설정 페이지로 돌아가기"
 
-msgid "Show HTML Version by Default"
-msgstr "기본으로 HTML로 보기"
+msgid "Personal Information"
+msgstr "개인 정보"
 
-msgid "Enable Forward as Attachment"
-msgstr "첨부파일로 전달 사용"
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "화면 설정"
 
-msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
-msgstr "메세지 전달시 참조 포함"
+msgid "Folder Preferences"
+msgstr "편지함 환경설정"
 
-msgid "Include Me in CC when I Reply All"
-msgstr "전체 회신시 참조에 자기자신 포함"
+msgid "Successfully Saved Options"
+msgstr "설정상태가 저장되었습니다."
 
-msgid "Enable Mailer Display"
-msgstr "메일러 보기 설정"
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "편지함 갱신"
 
-msgid "Display Attached Images with Message"
-msgstr "첨부된 이미지 보기"
+msgid "Refresh Page"
+msgstr "페이지 갱신"
 
-msgid "Enable Subtle Printer Friendly Link"
-msgstr "미세한 프린터 설정"
+msgid ""
+"This contains personal information about yourself such as your name, your "
+"email address, etc."
+msgstr "이름, 전자메일 주소등 개인정보를 저장합니다."
 
-msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
-msgstr "인쇄용 화면 설정"
+msgid ""
+"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
+"you, such as the colors, the language, and other settings."
+msgstr "색상, 언어등 SquirrelMail의 겉모습을 변경합니다."
 
-msgid "Enable Mail Delivery Notification"
-msgstr "메일 배달 알림 사용"
+msgid ""
+"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
+"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
+"messages are from, especially for mailing lists."
+msgstr ""
+"주어진 범주에 따라, 수신된 메세지는 메세지 목록에서 서로 다른 배경색으로 설정"
+"할 수 있습니다. 메세지를 보낸 사람을 쉽게 구분할 수 있으며, 특히 메일링리스"
+"트 구분에 도움이 됩니다."
 
-msgid "Compose Messages in New Window"
-msgstr "새로운 창에서 편지 작성"
+msgid ""
+"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
+msgstr "이 설정은 메일함 표시방법과 조작방식을 변경합니다."
 
-msgid "Width of Compose Window"
-msgstr "편지쓰기 창의 폭"
+msgid ""
+"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
+"headers in any order you want."
+msgstr ""
+"메세지 인덱스의 순서는 다시 정렬될수 있으며 당신이 원하는 순서로 변경할 수 있"
+"습니다."
 
-msgid "Height of Compose Window"
-msgstr "편지쓰기 창의 높이"
+msgid "Message not printable"
+msgstr "메세지를 인쇄할 수 없습니다."
 
-msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
-msgstr "회신/전달 텍스트에 서명 추가"
+msgid "Printer Friendly"
+msgstr "출력용"
 
-msgid "Enable Sort by of Receive Date"
-msgstr "수신 일자별 정렬 사용"
+msgid "CC"
+msgstr "참조:"
 
-msgid "Enable Thread Sort by References Header"
-msgstr "참조 헤더별 쓰레드 정렬 사용"
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
 
-msgid "Special Folder Options"
-msgstr "특별한 편지함 설정"
+msgid "View Printable Version"
+msgstr "인쇄용 보기"
 
-msgid "Folder Path"
-msgstr "편지함 경로"
+msgid "Read:"
+msgstr "읽음:"
 
-msgid "Do not use Trash"
-msgstr "사용하지 않습니다."
+msgid "Your message"
+msgstr "메세지"
 
-msgid "Trash Folder"
-msgstr "휴지통"
+msgid "Sent:"
+msgstr "전송:"
 
-msgid "Do not use Sent"
-msgstr "사용하지 않습니다."
+#, c-format
+msgid "Was displayed on %s"
+msgstr "%s으(로) 표시되었습니다."
 
-msgid "Sent Folder"
-msgstr "보낸 편지함"
+msgid "less"
+msgstr "숨김"
 
-msgid "Do not use Drafts"
-msgstr "사용하지 않습니다."
+msgid "more"
+msgstr "자세히"
 
-msgid "Draft Folder"
-msgstr "임시 보관함"
+msgid "Unknown sender"
+msgstr "알 수 없는 전송자"
 
-msgid "Folder List Options"
-msgstr "편지함 목록 설정"
+msgid "Mailer"
+msgstr "메일러"
 
-msgid "Location of Folder List"
-msgstr "편지함 목록의 위치"
+msgid "Read receipt"
+msgstr ""
 
-msgid "Left"
-msgstr "왼쪽"
+msgid "send"
+msgstr "전송"
 
-msgid "Right"
-msgstr "오른쪽"
+msgid "requested"
+msgstr "요청되었습니다."
 
-msgid "pixels"
-msgstr "픽셀"
+msgid ""
+"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
+"this message. Would you like to send a receipt?"
+msgstr ""
+"메세지 전송자가 이 메세지에 대한 회신 메일을 요청하였습니다. 답장을 보내시겠"
+"습니까?"
 
-msgid "Width of Folder List"
-msgstr "편지함 목록의 폭"
+msgid "Send read receipt now"
+msgstr "지금 답장 보내기"
 
-msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgid "Search results"
+msgstr "검색 결과"
 
-msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgid "Message List"
+msgstr "메세지 목록"
 
-msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgid "Resume Draft"
+msgstr "이메일 임시보관함 보기"
 
-msgid "Auto Refresh Folder List"
-msgstr "편지함목록 자동갱신 시간"
+msgid "Edit Message as New"
+msgstr "새메일로 메세지 편집"
 
-msgid "Enable Unread Message Notification"
-msgstr "읽지않은 메세지 알림"
+msgid "View Message"
+msgstr "메세지 보기"
 
-msgid "No Notification"
-msgstr "사용 안함"
+msgid "Up"
+msgstr "위로"
 
-msgid "Only INBOX"
-msgstr "받은 편지함만 사용"
+msgid "Forward"
+msgstr "전달"
 
-msgid "All Folders"
-msgstr "전체 편지함"
+msgid "Forward as Attachment"
+msgstr "첨부파일로 전달"
 
-msgid "Unread Message Notification Type"
-msgstr "읽지않은 메세지 알림 방법"
+msgid "Reply"
+msgstr "회신"
 
-msgid "Only Unseen"
-msgstr "읽지않은 메세지만"
+msgid "Reply All"
+msgstr "전체 회신"
 
-msgid "Unseen and Total"
-msgstr "읽지않은 메세지와 전체메세지"
+msgid "View Full Header"
+msgstr "전체 헤더 보기"
 
-msgid "Enable Collapsable Folders"
-msgstr "편지함을 트리구조로 사용"
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부"
 
-msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
-msgstr "읽지 않음 메일 묶음 통지 사용"
+msgid "You must be logged in to access this page."
+msgstr "이 페이지에 접근하기 위해서는 정당한 비밀번호가 있어야 합니다."
 
-msgid "Show Clock on Folders Panel"
-msgstr "편지함 패널의 시간 형식"
+msgid "Folder:"
+msgstr "편지함:"
 
-msgid "No Clock"
-msgstr "시계 사용안함"
+msgid "edit"
+msgstr "수정"
 
-msgid "Hour Format"
-msgstr "시간 구분"
+msgid "search"
+msgstr "찾기"
 
-msgid "12-hour clock"
-msgstr "12시간"
+msgid "delete"
+msgstr "삭제"
 
-msgid "24-hour clock"
-msgstr "24시간"
+msgid "Recent Searches"
+msgstr "최근 검색"
 
-msgid "Memory Search"
-msgstr "메모리 찾기"
+msgid "save"
+msgstr "저장"
 
-msgid "Disabled"
-msgstr "사용하지 않음"
+msgid "forget"
+msgstr "forget?"
 
-msgid "Folder Selection Options"
-msgstr "편지함 선택 설정"
+msgid "Current Search"
+msgstr "현재 찾기"
 
-msgid "Selection List Style"
-msgstr "선택 목록 형식"
+msgid "All Folders"
+msgstr "전체 편지함"
 
-#, fuzzy
-msgid "Long: "
-msgstr "길이:"
+msgid "Body"
+msgstr "본문"
 
-msgid "Indented: "
-msgstr "들여쓰기"
+msgid "Everywhere"
+msgstr "전체"
 
-msgid "Delimited: "
-msgstr ""
+msgid "Search Results"
+msgstr "검색 결과"
 
-msgid "Name and Address Options"
-msgstr "이름 및 주소 설정"
+msgid "No Messages Found"
+msgstr "메세지가 없습니다."
 
-msgid "Full Name"
-msgstr "전체 이름"
+msgid "Sign Out"
+msgstr "웹메일 종료"
 
-msgid "Email Address"
-msgstr "전자메일 주소"
+msgid "You have been successfully signed out."
+msgstr "웹메일이 종료되었습니다."
 
-msgid "Reply To"
-msgstr "회신"
+msgid "Click here to log back in."
+msgstr "다시 로그인 하시려면 여기를 누르세요."
 
-msgid "Signature"
-msgstr "서명"
+msgid "Viewing a Business Card"
+msgstr "업무용 카드 보기"
 
-msgid "Edit Advanced Identities"
-msgstr "상세한 개인정보 설정"
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
 
-msgid "(discards changes made on this form so far)"
-msgstr "(이 폼을 올리시면 현재 입력 정보가 삭제됩니다.)"
+msgid "Email"
+msgstr "전자메일"
 
-msgid "Multiple Identities"
-msgstr "다중 식별"
+msgid "Web Page"
+msgstr "웹 페이지"
 
-msgid "Same as server"
-msgstr "서버와 동일"
+msgid "Organization / Department"
+msgstr "서"
 
-msgid "Timezone Options"
-msgstr "시간대 설정"
+msgid "Address"
+msgstr "주소록"
 
-msgid "Your current timezone"
-msgstr "현재 시간대"
+msgid "Work Phone"
+msgstr "사무실 전화"
 
-msgid "Reply Citation Options"
-msgstr "답글 인용문 형식"
+msgid "Home Phone"
+msgstr "집 전화"
 
-msgid "Reply Citation Style"
-msgstr "답글 인용문 형식"
+msgid "Cellular Phone"
+msgstr "휴대폰"
 
-msgid "No Citation"
-msgstr "사용하지 않음"
+msgid "Fax"
+msgstr "팩스"
 
-msgid "AUTHOR Said"
-msgstr "AUTHOR 답글:"
+msgid "Note"
+msgstr "참조"
 
-msgid "Quote Who XML"
-msgstr "Who XML 구문 사용"
+msgid "Add to Addressbook"
+msgstr "주소 추가"
 
-msgid "User-Defined"
-msgstr "사용자 정의"
+msgid "Title & Org. / Dept."
+msgstr "타이틀 및 부서"
 
-msgid "User-Defined Citation Start"
-msgstr "사용자 정의 회신 인용문"
+msgid "Viewing Full Header"
+msgstr "전체 헤더보기"
 
-msgid "User-Defined Citation End"
-msgstr "사용자 정의 회신 인용문"
+msgid "Viewing a text attachment"
+msgstr "첨부된 문서 보기"
 
-msgid "Signature Options"
-msgstr "서명 설정"
+msgid "Personal address book"
+msgstr "개인 주소록"
 
-msgid "Use Signature"
-msgstr "서명을 사용하시겠습니까?"
+#, c-format
+msgid "Database error: %s"
+msgstr "데이타베이스 오류: %s"
 
-msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
-msgstr " '--' 로 서명 접두사 사용 ?"
+msgid "Addressbook is read-only"
+msgstr "주소록은 읽기전용입니다."
 
-msgid "Config File Version"
-msgstr "설정 파일 버전"
+#, c-format
+msgid "User '%s' already exist"
+msgstr "사용자 '%s'(은)는 이미 존재합니다."
 
-msgid "Squirrelmail Version"
-msgstr "Squirrelmail 버전"
+#, c-format
+msgid "User '%s' does not exist"
+msgstr "사용자 '%s'(은)는 존재하지 않습니다."
 
-msgid "PHP Version"
-msgstr "PHP 버전"
+msgid "Global address book"
+msgstr "전체 주소록"
 
-msgid "Organization Preferences"
-msgstr "부서 환경설정"
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "그런 파일이나 디렉토리가 없습니다."
 
-msgid "Organization Name"
-msgstr "부서 이름"
+msgid "Open failed"
+msgstr "열기 실패"
 
-msgid "Organization Logo"
-msgstr "부서 로고"
+msgid "Can not modify global address book"
+msgstr "전체 주소록을 변경할 수 없습니다."
 
-msgid "Organization Logo Width"
-msgstr "부서 로고 폭"
+msgid "Not a file name"
+msgstr "파일명이 아닙니다."
 
-msgid "Organization Logo Height"
-msgstr "부서 로고 높이"
+msgid "Write failed"
+msgstr "쓰기 실패"
 
-msgid "Organization Title"
-msgstr "부서 타이틀"
+msgid "Unable to update"
+msgstr "갱신 오류"
 
-msgid "Signout Page"
-msgstr "페이지 닫기"
+msgid "Could not lock datafile"
+msgstr "데이타파일 잠금 오류"
 
-msgid "Default Language"
-msgstr "기본 언어"
+msgid "Write to addressbook failed"
+msgstr "주소록 작성 오류"
 
-msgid "Top Frame"
-msgstr "상위 프레임"
+msgid "Error initializing addressbook database."
+msgstr "주소록 데이타베이스 초기화 오류"
 
-msgid "Server Settings"
-msgstr "서버 설정"
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "파일 %s 열기 오류"
 
-msgid "Mail Domain"
-msgstr "메일 도메인"
+msgid "Error initializing global addressbook."
+msgstr "전역 주소록 초기화 오류"
 
-msgid "IMAP Server Address"
-msgstr "IMAP 서버 주소"
+#, c-format
+msgid "Error initializing LDAP server %s:"
+msgstr "LDAP서버 %s 초기화 오류"
 
-msgid "IMAP Server Port"
-msgstr "IMAP 서버 포트"
+msgid "Invalid input data"
+msgstr "입력값이 잘못되었습니다"
 
-msgid "IMAP Server Type"
-msgstr "IMAP 서버 형식"
+msgid "Name is missing"
+msgstr "이름을 입력하세요"
 
-msgid "Cyrus IMAP server"
-msgstr "Cyrus IMAP 서버"
+msgid "E-mail address is missing"
+msgstr "전자메일 주소를 입력하세요"
 
-msgid "University of Washington's IMAP server"
-msgstr "워싱턴 대학의 IMAP 서버"
+msgid "Nickname contains illegal characters"
+msgstr "별명이 잘못된 문자를 포함하고 있습니다."
 
-msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
-msgstr "마이크로소프트 익스체인지 IMAP 서버"
+msgid "view"
+msgstr "보기"
 
-msgid "Courier IMAP server"
-msgstr "Courier IMAP 서버"
+msgid "Business Card"
+msgstr "업무용 카드"
 
-msgid "Not one of the above servers"
-msgstr "서버 연결 없음"
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
 
-msgid "IMAP Folder Delimiter"
-msgstr "IMAP 폴더 구분자"
+msgid "Monday"
+msgstr ""
 
-msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
-msgstr "자동검색을 위해 \"검색\"을 사용하세요"
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
 
-msgid "Use Sendmail"
-msgstr "센드메일 사용"
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
 
-msgid "Sendmail Path"
-msgstr "센드메일 경로"
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
 
-msgid "SMTP Server Address"
-msgstr "SMTP 서버 주소"
+msgid "Friday"
+msgstr ""
 
-msgid "SMTP Server Port"
-msgstr "SMTP 서버 포트"
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
 
-msgid "Authenticated SMTP"
-msgstr "인증된 SMTP"
+msgid "January"
+msgstr "1"
 
-msgid "Invert Time"
-msgstr "인버트 시간"
+msgid "February"
+msgstr "2"
 
-msgid "Use Confirmation Flags"
-msgstr "학인 플래그 사용"
+msgid "March"
+msgstr "3"
 
-msgid "Folders Defaults"
-msgstr "기본 편지함"
+msgid "April"
+msgstr "4"
 
-msgid "Default Folder Prefix"
-msgstr "기본 편지함 머릿글"
+msgid "May"
+msgstr "5"
 
-msgid "Show Folder Prefix Option"
-msgstr "편지함 머릿글 설정 보기"
+msgid "June"
+msgstr "6"
 
-msgid "By default, move to trash"
-msgstr "기본으로, 휴지통으로 이동"
+msgid "July"
+msgstr "7"
 
-msgid "By default, move to sent"
-msgstr "기본으로, 보낸편지함으로 이동"
+msgid "August"
+msgstr "8"
 
-msgid "By default, save as draft"
-msgstr "기본으로, 임시편지함으로 이동"
+msgid "September"
+msgstr "9"
 
-msgid "List Special Folders First"
-msgstr "특별한 편지함 목록 먼저"
+msgid "October"
+msgstr "10"
 
-msgid "Show Special Folders Color"
-msgstr "특별한 편지함 색상 보기"
+msgid "November"
+msgstr "11"
 
-msgid "Auto Expunge"
-msgstr "자동으로 비우기"
+msgid "December"
+msgstr "12"
 
-msgid "Default Sub. of INBOX"
-msgstr "받은 편지함의 하위 편지함으로 기본설정"
+msgid "D, F j, Y g:i a"
+msgstr "Y-F-j, D, g:i a"
 
-msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
-msgstr "하위 편지함 보여주기 설정"
+msgid "D, F j, Y G:i"
+msgstr "Y-F-j, D, G:i"
 
-msgid "Default Unseen Notify"
-msgstr "읽지 않은 메세지 통지 기본 설정"
+msgid "g:i a"
+msgstr "g:i a"
 
-msgid "Default Unseen Type"
-msgstr "읽지 않은 메세지 기본 유형"
+msgid "G:i"
+msgstr "G:i"
 
-msgid "Auto Create Special Folders"
-msgstr "특별한 편지함 자동 생성"
+msgid "D, g:i a"
+msgstr "D, g:i a"
 
-msgid "Default Javascript Adrressbook"
-msgstr "기본 자바스크립트 주소록"
+msgid "D, G:i"
+msgstr "D, G:i"
 
-msgid "Auto delete folders"
-msgstr "자동 삭제 편지함"
+msgid "M j, Y"
+msgstr "Y M j"
 
-msgid "General Options"
-msgstr "일반 설정 "
+#, c-format
+msgid "Preference database error (%s). Exiting abnormally"
+msgstr "설정파일 %s이(가) 없습니다. 비정상적으로 종료합니다."
 
-msgid "Default Charset"
-msgstr "기본 문자셋"
+msgid "Unknown user or password incorrect."
+msgstr "알 수 없는 사용자 또는 비밀번호 오류"
 
-msgid "Data Directory"
-msgstr "데이타 디렉토리"
+msgid "Click here to try again"
+msgstr "다시 시도하려면 여기를 누르세요"
 
-msgid "Temp Directory"
-msgstr "Temp 디렉토리"
+#, c-format
+msgid "Click here to return to %s"
+msgstr "%s(으)로 되돌아가려면 여기를 누르세요 "
 
-msgid "Hash Level"
-msgstr "해시 레벨"
+msgid "Go to the login page"
+msgstr "로그인 페이지로 이동"
 
-msgid "Hash Disabled"
-msgstr "사용하지 않음"
+#, c-format
+msgid ""
+"Preference file, %s, does not exist. Log out, and log back in to create a "
+"default preference file."
+msgstr ""
+"설정파일 %s이(가) 없습니다. 먼저 로그아웃하시고, 기본 설정으로 만들기위해 다"
+"시 로그인 하세요"
 
-msgid "Moderate"
-msgstr "관리자 승인"
+#, c-format
+msgid ""
+"Preference file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"설정 파일 %s를(을) 열 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
+"문의하시기 바랍니다."
 
-msgid "Medium"
-msgstr "중간"
+#, c-format
+msgid ""
+"Preference file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"설정 파일 %s를(을) 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
+"문의하시기 바랍니다."
 
-msgid "Default Left Size"
-msgstr "왼쪽 기본 크기"
+#, c-format
+msgid "Error opening %s"
+msgstr "%s 열기 오류"
 
-msgid "Usernames in Lowercase"
-msgstr "사용자 이름 소문자"
+msgid "Default preference file not found or not readable!"
+msgstr "기본 설정파일이 없거나 읽을 수 없습니다!"
 
-msgid "Allow use of priority"
-msgstr "우선순위 사용 허가"
+msgid "Please contact your system administrator and report this error."
+msgstr "이 오류에 대하여 관리자에게 도움을 요청하십시요."
 
-msgid "Hide SM attributions"
-msgstr "SM 속성 숨기기"
+msgid "Could not create initial preference file!"
+msgstr "초기 환경설정 파일을 만들지 못했습니다!"
 
-msgid "Enable use of delivery receipts"
-msgstr "배달 수신 사용"
+#, c-format
+msgid "%s should be writable by user %s"
+msgstr "%s은(는) 사용자 %s이(가) 쓰기권한을 갖고 있어야 합니다."
 
-msgid "Allow editing of identities"
-msgstr "식별자 편집 허용"
+#, c-format
+msgid ""
+"Signature file, %s, could not be opened. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"서명 파일 %s를(을) 열 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
+"문의하시기 바랍니다."
 
-msgid "Allow editing of full name"
-msgstr "전체 이름 편집 가능"
+#, c-format
+msgid ""
+"Signature file, %s, could not be written. Contact your system administrator "
+"to resolve this issue."
+msgstr ""
+"서명 파일 %s를(을) 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결하기 위해 시스템 관리자에게 "
+"문의하시기 바랍니다."
 
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "오늘의 메세지"
+msgid ""
+"You need to have php4 installed with the multibyte string function enabled "
+"(using configure option --with-mbstring)."
+msgstr ""
+"멀티바이트 문자열 함수를 사용할 수 있도록 php4를 설치해야 합니다.(--with-"
+"mbstring  옵션을 추가해야 합니다.)"
 
-msgid "Database"
-msgstr "데이타베이스"
+msgid "ERROR : No available imapstream."
+msgstr "오류 : imapstream이 없습니다."
 
-msgid "Address book DSN"
-msgstr "주소록 DSN"
+msgid "ERROR : Could not complete request."
+msgstr "오류 : 요청이 중단되었습니다."
 
-msgid "Address book table"
-msgstr "주소록 테이블"
+msgid "Query:"
+msgstr "질의:"
 
-msgid "Preferences DSN"
-msgstr "환경설정 DSN"
+msgid "Reason Given: "
+msgstr "사유:"
 
-msgid "Preferences table"
-msgstr "환경설정 테이블"
+msgid "ERROR : Bad or malformed request."
+msgstr "오류 : 잘못된 응답."
 
-msgid "Preferences username field"
-msgstr "환경설정 이름 필드"
+msgid "Server responded: "
+msgstr "서버 응답: "
 
-msgid "Preferences key field"
-msgstr "환경설정 키 필드"
+#, c-format
+msgid "Error connecting to IMAP server: %s."
+msgstr "IMAP 서버 연결 오류: %s."
 
-msgid "Preferences value field"
-msgstr "환경설정 값 필드"
+#, c-format
+msgid "Bad request: %s"
+msgstr "잘못된 응답: %s"
 
-msgid "Themes"
-msgstr "테마"
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %s"
+msgstr "알 수 없는 오류: %s"
 
-msgid "Style Sheet URL (css)"
-msgstr "스타일시트 URL (css)"
+msgid "Read data:"
+msgstr "자료 읽기"
 
-msgid "Configuration Administrator"
-msgstr "관리자 설정"
+msgid "ERROR : Could not append message to"
+msgstr "오류 : 메세지를 추가할 수 없습니다"
 
-msgid "Theme Name"
-msgstr "테마 이름"
+msgid "Solution: "
+msgstr "해결:"
 
-msgid "Theme Path"
-msgstr "테마 경로"
+msgid ""
+"Remove unneccessary messages from your folder and start with your Trash "
+"folder."
+msgstr "현재 메일함에서 불필요한 메세지를 삭제하며, 휴지통에서 시작합니다."
 
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인"
+msgid "Unknown response from IMAP server: "
+msgstr "IMAP 서버로부터 알 수 없는 응답을 받았습니다:"
 
-msgid "Change Settings"
-msgstr "설정 변경"
+msgid "Unknown message number in reply from server: "
+msgstr "알 수 없는 메세지 번호를 서버로부터 받았습니다:"
 
-msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
-msgstr "설정 파일을 열 수 없습니다. config.php파일을 확인하세요."
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(제목 없음)"
 
-msgid "Administration"
-msgstr "관리자"
+msgid "Unknown Sender"
+msgstr "알 수 없는 전송자"
+
+msgid "(unknown sender)"
+msgstr "(알 수 없는 전송자)"
+
+msgid "Unknown date"
+msgstr "알 수 없는 일자"
+
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
 msgid ""
-"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
-"remotely."
+"Thread sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report this "
+"to the system administrator."
 msgstr ""
-"이 모듈은 관리자가 원격에서 SquirrelMail 기본 설정을 관리할 수 있도록 합니다."
+"쓰레드 정렬은 현재 IMAP 서버에서 지원되지 않습니다.<br>이 문제를 시스템 관리"
+"자에게 문의하시기 바랍니다."
 
-msgid "Bug Reports:"
-msgstr "버그 전송:"
+msgid ""
+"Server-side sorting is not supported by your IMAP server.<br>Please report "
+"this to the system administrator."
+msgstr ""
+"서버 정렬은 현재 IMAP 서버에서 지원되지 않습니다.<br>이 문제를 시스템 관리자"
+"에게 문의하시기 바랍니다."
 
-msgid "Show button in toolbar"
-msgstr "툴바에서 버튼 보여주기"
+msgid "THIS FOLDER IS EMPTY"
+msgstr "이 편지함은 비어 있습니다."
 
-msgid "TODAY"
-msgstr "오늘"
+msgid "Move Selected To"
+msgstr "선택한 메일 이동:"
 
-msgid "Go"
-msgstr "이동"
+msgid "Transform Selected Messages"
+msgstr "메세지 표시"
 
-msgid "l, F j Y"
-msgstr "Y-F-j, I"
+msgid "Move"
+msgstr "이동"
 
-msgid "ADD"
-msgstr "추가"
+msgid "Expunge"
+msgstr "비우기"
 
-msgid "EDIT"
-msgstr "편집"
+msgid "mailbox"
+msgstr "메일박스"
 
-msgid "DEL"
-msgstr "삭제"
+msgid "Read"
+msgstr "읽음"
 
-msgid "Start time:"
-msgstr "시작 시간:"
+msgid "Unread"
+msgstr "읽지 않음"
 
-msgid "Length:"
-msgstr "길이:"
+msgid "Unthread View"
+msgstr "쓰레드 숨김"
 
-msgid "Priority:"
-msgstr "우선순위:"
+msgid "Thread View"
+msgstr "쓰레드 보기"
 
-msgid "Title:"
-msgstr "제목"
+msgid "Toggle All"
+msgstr "전체 선택"
 
-msgid "Set Event"
-msgstr "일정 설정"
+msgid "Unselect All"
+msgstr "전체 선택해제"
 
-msgid "Event Has been added!"
-msgstr "일정이 등록되었습니다!"
+msgid "Select All"
+msgstr "전체 선택"
 
-msgid "Date:"
-msgstr "받은날짜:"
+#, c-format
+msgid "Viewing Messages: <B>%s</B> to <B>%s</B> (%s total)"
+msgstr "메세지 보기: <B>%s</B> - <B>%s</B> (전체: %s)"
 
-msgid "Time:"
-msgstr "시간:"
+#, c-format
+msgid "Viewing Message: <B>%s</B> (1 total)"
+msgstr "메세지 보기: <b>1</b> (1개의 메세지)"
 
-msgid "Day View"
-msgstr "일자 보기"
+msgid "Paginate"
+msgstr "페이지 만들기"
 
-msgid "Do you really want to delete this event?"
-msgstr "이 일정을 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Show All"
+msgstr "전체 보기"
 
-msgid "Event deleted!"
-msgstr "일정이 삭제되었습니다!"
+msgid "SquirrelMail could not decode the bodystructure of the message"
+msgstr "SquirrelMail이 메세지의 본문구조를 디코드할 수 없습니다."
 
-msgid "Nothing to delete!"
-msgstr "삭제할 일정이 없습니다!"
+msgid "the provided bodystructure by your imap-server"
+msgstr "imap-server에서 제공된 본문구조"
 
-msgid "Update Event"
-msgstr "일정 갱신"
+msgid ""
+"Body retrieval error. The reason for this is most probably that the message "
+"is malformed."
+msgstr ""
+"본문 읽기 오류. 이것의 원인은 대부분 메세지 형식이 잘못되었기 때문입니다."
 
-msgid "Do you really want to change this event from:"
-msgstr "이 일정을 정말로 수정하시겠습니까:"
+msgid "Command:"
+msgstr "명령어:"
 
-msgid "to:"
-msgstr "받는 사람:"
+msgid "Response:"
+msgstr "응답:"
 
-msgid "Event updated!"
-msgstr "일정이 갱신되었습니다!"
+msgid "Message:"
+msgstr "메세지:"
 
-msgid "Month View"
-msgstr "월별 보기"
+msgid "FETCH line:"
+msgstr "가져온 라인:"
 
-msgid "0 min."
-msgstr "0 분."
+msgid "Hide Unsafe Images"
+msgstr "안전하지 않은 그림 숨기기"
 
-msgid "15 min."
-msgstr "15 분."
+msgid "View Unsafe Images"
+msgstr "안전하지 않은 그림 보기"
 
-msgid "35 min."
-msgstr "35 분."
+msgid "download"
+msgstr "다운로드"
 
-msgid "45 min."
-msgstr "45 분."
+msgid "sec_remove_eng.png"
+msgstr "sec_remove_ko_KR.png"
 
-msgid "1 hr."
-msgstr "1 시간."
+#, c-format
+msgid "Option Type '%s' Not Found"
+msgstr "설정 형식 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다."
 
-msgid "1.5 hr."
-msgstr "1.5 시간"
+msgid "Current Folder"
+msgstr "현재 편지함"
 
-msgid "2 hr."
-msgstr "2 시간."
+msgid "Compose"
+msgstr "편지 쓰기"
 
-msgid "2.5 hr."
-msgstr "2.5 시간"
+#, c-format
+msgid "Error creating directory %s."
+msgstr "%s 디렉토리 생성 오류"
 
-msgid "3 hr."
-msgstr "3 시간."
+msgid "Could not create hashed directory structure!"
+msgstr "해시된 디렉토리 만들기 오류!"
 
-msgid "3.5 hr."
-msgstr "3.5시간"
+msgid "Service not available, closing channel"
+msgstr "서비스가 제공되지 않습니다, 채널 닫음"
 
-msgid "4 hr."
-msgstr "4 시간"
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "암호전송이 필요합니다."
 
-msgid "5 hr."
-msgstr "5 시간"
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "요청된 메일 명령 오류: mailbox 오류"
 
-msgid "6 hr."
-msgstr "6시간"
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "요청된 메일 명령 취소: 처리 오류"
 
-msgid "Calendar"
-msgstr "일정"
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr "요청된 메일 명령 오류: 시스템 저장공간 부족"
 
-msgid "Delete & Prev"
-msgstr "삭제 & 이전"
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "일시적인 인증 오류"
 
-msgid "Delete & Next"
-msgstr "삭제 & 다음"
+msgid "Syntax error; command not recognized"
+msgstr "구문 오류; 명령어 식별 오류"
 
-msgid "Move to:"
-msgstr "이동 :"
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "구문 오류; 매개변수 오류"
 
-msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
-msgstr "삭제/이동/다음 버튼:"
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "명령어 실행 오류"
 
-msgid "Display at top"
-msgstr "상단에 표시"
+msgid "Bad sequence of commands"
+msgstr "잘못된 명령어 순서"
 
-msgid "with move option"
-msgstr "이동 버튼과 함께"
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "명령어 매개변수 오류"
 
-msgid "Display at bottom"
-msgstr "하단에 표시"
+msgid "Authentication required"
+msgstr "인증이 필요합니다."
 
-msgid ""
-"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
-"is a pretty reliable list to scan spam from."
-msgstr ""
-"상용 - 스팸 메일 전송자로 확인된 서버목록입니다. 해당 서버에서 온 메일에 대"
-"해 스팸 검사를 실행합니다."
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "인증 메커니즘이 너무 취약합니다."
 
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
-"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
-"to use."
-msgstr ""
-"상용 - 스팸으로 설정된(잘못 설정된) 서버는 그들의 시스템에서 메일중계를 허용"
-"하는 것으로 이 서버들의 메일은 수신금지합니다."
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "인증 실패 "
 
-msgid ""
-"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
-"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
-"account and send spam directly from there."
-msgstr ""
-"상용 - 전화사용자는 종종 그들이 ISP의 메일 서버로 메일을 보내기 때문에 필터링"
-"될 수 있습니다. 스패머는 전형적인 전화모뎀 사용자 계정을 사용하여 메일을 보냅"
-"니다."
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "요청된 인증 메커니즘에 암호화를 필요로 합니다."
 
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
-msgstr "상용 - RBL+ 블랙홀 목록"
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "요청 명령 오류: mailbox 오류"
 
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
-msgstr "상용 - RBL+ 오픈릴레이 목록"
+msgid "User not local; please try forwarding"
+msgstr "내부사용자가 아님; 포워딩을 하십시요"
 
-msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
-msgstr "상용 - RBL+ 전화 접속 목록"
+msgid "Requested mail action aborted: exceeding storage allocation"
+msgstr "요청 메일 명령 취소; 할당된 저장공간 초과"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
-"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
-msgstr "무료 - Osirusoft 중계 - abuse@uunet.net 자동 회신 사용 서버 포함"
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr "요청 메일 명령 오류: mailbox 이름 오류"
 
-msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
-msgstr "무료 - Osirusoft 전화접속 - Osirusoft 전화접속 스팸 목록"
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "트랜잭션 실패 "
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
-"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
-"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr "무료 - Osirusoft에서 스팸을 확인하였습니다."
+msgid "Unknown response"
+msgstr "알 수 없는 응답"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
-"other mail servers that are not secure."
-msgstr ""
-"무료 - Osirusoft 스마트 호스트 - 안전한 호스트이지만 다른 메일 서버로 중계 기"
-"능은 안전하지 않은 호스트 목록"
+msgid "General Display Options"
+msgstr "일반적인 화면 설정"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
-"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
-"abuse auto-replies from some ISPs."
-msgstr ""
-"무료 - Osirusoft 스팸웨어 개발자 - 스팸 소프트웨어를 만드는 것으로 알려진 회"
-"사의 IP라고 생각됩니다. 어떤 ISP로부터 자동-회신 남용을 막는 것 같습니다."
+msgid "Theme"
+msgstr "테마"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
-"users in without confirmation."
-msgstr ""
-"무료 - Osirusoft 확인되지 않은 OptIn 서버 - 확인과정없이 사용자가 opt 할 수 "
-"있는 서버 목록"
+msgid "Default"
+msgstr "기본 값 사용"
 
-msgid ""
-"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
-"cgi scripts. (planned)."
-msgstr ""
-"무료 - Osirusoft 안전하지 않은 formmail.cgi 스크립트 -  안전하지 않은 "
-"formail.cgi 스크립트 목록(예정)"
+msgid "Custom Stylesheet"
+msgstr "사용자 스타일시트"
 
-msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
-msgstr "무료 - Osirusoft 공개 프락시 서버 - 공개 프락시 서버 목록"
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
 
-msgid ""
-"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
-"false positives than ORBS did though."
-msgstr "무료 - ORDB는 ORBS이후에 생겨났습니다. ORBS보다 오류가 적어보입니다."
+msgid "Use Javascript"
+msgstr "자바스크립트"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 스팸 소스 직접"
+msgid "Autodetect"
+msgstr "자동설정"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 전화접속 목록 - 일부 DSL IP 포함"
+msgid "Always"
+msgstr "항상"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 벌크 메일러"
+msgid "Never"
+msgstr "사용하지 않음"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 기타 서버"
+msgid "Mailbox Display Options"
+msgstr "편지함 보기 설정"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 단일 단계 서버"
+msgid "Number of Messages to Index"
+msgstr "기본 메세지 갯수"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 스팸 지원 서버"
+msgid "Enable Alternating Row Colors"
+msgstr "열별로 다른 색상 사용하기?"
 
-msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
-msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 웹폼 IP"
+msgid "Enable Page Selector"
+msgstr "페이지 기능 사용"
 
-msgid ""
-"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
-"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
-"you NOT use their service."
-msgstr ""
-"무료 - Dorkslaers는 고소를 피하기 위해 미국이외의 나라의 잘못된 오픈 릴레이 "
-"서버만을 포함합니다. 흥미롭게도, 그들의 웹사이트는 자신의 서비스를 사용하지 "
-"말것을 권장합니다."
+msgid "Maximum Number of Pages to Show"
+msgstr "페이지 최대 갯수"
 
-msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
-msgstr "무료 - SPAMhaus - 잘 알려진 스팸 목록"
+msgid "Message Display and Composition"
+msgstr "메세지 보기 및 작성"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
-"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
-msgstr "현재는 무료 - SPAMCOP - "
+msgid "Wrap Incoming Text At"
+msgstr "자동 줄 바꿈"
 
-msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
-msgstr "무료 - dev.null.dk - 이 목록에 대한 자세한 정보가 없습니다."
+msgid "Size of Editor Window"
+msgstr "편집창 크기"
 
-msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
-msgstr "무료 - visi.com - 중계 중지서버 목록. 매우 보수적인 오픈중계 서버 목록"
+msgid "Location of Buttons when Composing"
+msgstr "편지쓰기 버튼의 위치"
 
-msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
-msgstr "무료 - 2mbit.com 오픈 중계 - 또다른 오픈 중계 서버 목록"
+msgid "Before headers"
+msgstr "헤더 앞에서 사용"
 
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
-msgstr "무료 - 2mbit.com 스팸 소스 - 다이렉트 스팸 소스 목록"
+msgid "Between headers and message body"
+msgstr "헤더와 메세지 본문사이"
 
-msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
-msgstr "무료 - 2mbit.com 스팸 ISP - SPAM으로 자주 사용되는 ISP 목록"
+msgid "After message body"
+msgstr "메세지 본문뒤에서 사용"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
-"assigned IPs."
-msgstr "무료 - Leadmon DUL - 또다른 전화접속서버 목록 또는 다이나믹 서버"
+msgid "Addressbook Display Format"
+msgstr "주소록 출력형식"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
-"directly from."
-msgstr "무료 - Leadmon 스팸 목록 - Leadmon.net에서 SPAM으로 처리한 IP 목록"
+msgid "Javascript"
+msgstr "자바스크립트"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
-"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
-"services."
-msgstr ""
-"무료 - Leadmon Bulk Mailers - 메일 수신허용을 확인하지 않는 벌크 메일러 또는 "
-"스패머가 클라이언트가 되어서 그들의 서비스를 남용할 수 있는 메일러"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Show HTML Version by Default"
+msgstr "기본으로 HTML로 보기"
+
+msgid "Enable Forward as Attachment"
+msgstr "첨부파일로 전달 사용"
+
+msgid "Include CCs when Forwarding Messages"
+msgstr "메세지 전달시 참조 포함"
+
+msgid "Include Me in CC when I Reply All"
+msgstr "전체 회신시 참조에 자기자신 포함"
+
+msgid "Enable Mailer Display"
+msgstr "메일러 보기 설정"
+
+msgid "Display Attached Images with Message"
+msgstr "첨부된 이미지 보기"
+
+msgid "Enable Printer Friendly Clean Display"
+msgstr "인쇄용 화면 설정"
+
+msgid "Enable Mail Delivery Notification"
+msgstr "메일 배달 알림 사용"
+
+msgid "Compose Messages in New Window"
+msgstr "새로운 창에서 편지 작성"
+
+msgid "Width of Compose Window"
+msgstr "편지쓰기 창의 폭"
+
+msgid "Height of Compose Window"
+msgstr "편지쓰기 창의 높이"
+
+msgid "Append Signature before Reply/Forward Text"
+msgstr "회신/전달 텍스트에 서명 추가"
+
+msgid "Enable Sort by of Receive Date"
+msgstr "수신 일자별 정렬 사용"
+
+msgid "Enable Thread Sort by References Header"
+msgstr "참조 헤더별 쓰레드 정렬 사용"
+
+msgid "Special Folder Options"
+msgstr "특별한 편지함 설정"
+
+msgid "Folder Path"
+msgstr "편지함 경로"
+
+msgid "Do not use Trash"
+msgstr "사용하지 않습니다."
+
+msgid "Trash Folder"
+msgstr "휴지통"
+
+msgid "Do not use Sent"
+msgstr "사용하지 않습니다."
+
+msgid "Sent Folder"
+msgstr "보낸 편지함"
+
+msgid "Do not use Drafts"
+msgstr "사용하지 않습니다."
+
+msgid "Draft Folder"
+msgstr "임시 보관함"
+
+msgid "Folder List Options"
+msgstr "편지함 목록 설정"
+
+msgid "Location of Folder List"
+msgstr "편지함 목록의 위치"
+
+msgid "Left"
+msgstr "왼쪽"
+
+msgid "Right"
+msgstr "오른쪽"
+
+msgid "pixels"
+msgstr "픽셀"
+
+msgid "Width of Folder List"
+msgstr "편지함 목록의 폭"
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "분"
+
+msgid "Seconds"
+msgstr "초"
+
+msgid "Minute"
+msgstr "분"
+
+msgid "Auto Refresh Folder List"
+msgstr "편지함목록 자동갱신 시간"
+
+msgid "Enable Unread Message Notification"
+msgstr "읽지않은 메세지 알림"
+
+msgid "No Notification"
+msgstr "사용 안함"
+
+msgid "Only INBOX"
+msgstr "받은 편지함만 사용"
+
+msgid "Unread Message Notification Type"
+msgstr "읽지않은 메세지 알림 방법"
+
+msgid "Only Unseen"
+msgstr "읽지않은 메세지만"
+
+msgid "Unseen and Total"
+msgstr "읽지않은 메세지와 전체메세지"
+
+msgid "Enable Collapsable Folders"
+msgstr "편지함을 트리구조로 사용"
+
+msgid "Enable Cumulative Unread Message Notification"
+msgstr "읽지 않음 메일 묶음 통지 사용"
+
+msgid "Show Clock on Folders Panel"
+msgstr "편지함 패널의 시간 형식"
+
+msgid "No Clock"
+msgstr "시계 사용안함"
+
+msgid "Hour Format"
+msgstr "시간 구분"
+
+msgid "12-hour clock"
+msgstr "12시간"
+
+msgid "24-hour clock"
+msgstr "24시간"
+
+msgid "Memory Search"
+msgstr "메모리 찾기"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용하지 않음"
+
+msgid "Folder Selection Options"
+msgstr "편지함 선택 설정"
+
+msgid "Selection List Style"
+msgstr "목록 선택 형식"
+
+msgid "Long: "
+msgstr "Long: "
+
+msgid "Indented: "
+msgstr "Indented: "
+
+msgid "Delimited: "
+msgstr "Delimited: "
+
+msgid "Name and Address Options"
+msgstr "이름 및 주소 설정"
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "전자메일 주소"
+
+msgid "Edit Advanced Identities"
+msgstr "상세한 개인정보 설정"
+
+msgid "(discards changes made on this form so far)"
+msgstr "(이 폼을 올리시면 현재 입력 정보가 삭제됩니다.)"
+
+msgid "Multiple Identities"
+msgstr "다중 식별"
+
+msgid "Same as server"
+msgstr "서버와 동일"
+
+msgid "Error opening timezone config, contact administrator."
+msgstr "시간대 설정파일 읽기 오류, 관리자에게 문의."
+
+msgid "Timezone Options"
+msgstr "시간대 설정"
+
+msgid "Your current timezone"
+msgstr "현재 시간대"
+
+msgid "Reply Citation Options"
+msgstr "답글 인용문 형식"
+
+msgid "Reply Citation Style"
+msgstr "답글 인용문 형식"
+
+msgid "No Citation"
+msgstr "사용하지 않음"
+
+msgid "AUTHOR Said"
+msgstr "AUTHOR 답글:"
+
+msgid "Quote Who XML"
+msgstr "Who XML 구문 사용"
+
+msgid "User-Defined"
+msgstr "사용자 정의"
+
+msgid "User-Defined Citation Start"
+msgstr "사용자 정의 회신 인용문"
+
+msgid "User-Defined Citation End"
+msgstr "사용자 정의 회신 인용문"
+
+msgid "Signature Options"
+msgstr "서명 설정"
+
+msgid "Use Signature"
+msgstr "서명을 사용하시겠습니까?"
+
+msgid "Prefix Signature with '-- ' Line"
+msgstr " '--' 로 서명 접두사 사용 ?"
+
+msgid "Take Address"
+msgstr "주소 추가"
+
+msgid "Address Book Take:"
+msgstr "주소록 추가박스:"
+
+msgid "Try to verify addresses"
+msgstr "주소 검증"
+
+msgid "Config File Version"
+msgstr "설정 파일 버전"
+
+msgid "Squirrelmail Version"
+msgstr "Squirrelmail 버전"
+
+msgid "PHP Version"
+msgstr "PHP 버전"
+
+msgid "Organization Preferences"
+msgstr "부서 환경설정"
+
+msgid "Organization Name"
+msgstr "부서 이름"
+
+msgid "Organization Logo"
+msgstr "부서 로고"
+
+msgid "Organization Logo Width"
+msgstr "부서 로고 폭"
+
+msgid "Organization Logo Height"
+msgstr "부서 로고 높이"
+
+msgid "Organization Title"
+msgstr "부서 타이틀"
+
+msgid "Signout Page"
+msgstr "페이지 닫기"
+
+msgid "Provider Link URI"
+msgstr "링크 URI 제공자"
+
+msgid "Provider Name"
+msgstr "제공자 이름: "
+
+msgid "Default Language"
+msgstr "기본 언어"
+
+msgid "Top Frame"
+msgstr "상위 프레임"
+
+msgid "Server Settings"
+msgstr "서버 설정"
+
+msgid "Mail Domain"
+msgstr "메일 도메인"
+
+msgid "IMAP Server Address"
+msgstr "IMAP 서버 주소"
+
+msgid "IMAP Server Port"
+msgstr "IMAP 서버 포트"
+
+msgid "IMAP Server Type"
+msgstr "IMAP 서버 형식"
+
+msgid "Cyrus IMAP server"
+msgstr "Cyrus IMAP 서버"
+
+msgid "University of Washington's IMAP server"
+msgstr "워싱턴 대학의 IMAP 서버"
+
+msgid "Microsoft Exchange IMAP server"
+msgstr "마이크로소프트 익스체인지 IMAP 서버"
+
+msgid "Courier IMAP server"
+msgstr "Courier IMAP 서버"
+
+msgid "Not one of the above servers"
+msgstr "서버 연결 없음"
+
+msgid "IMAP Folder Delimiter"
+msgstr "IMAP 폴더 구분자"
+
+msgid "Use \"detect\" to auto-detect."
+msgstr "자동검색을 위해 \"검색\"을 사용하세요"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs."
-msgstr ""
-"무료 - Leadmon 오픈 중계 서버 - 다른 RBL에 없는 한단계의 오픈 중계 서버"
+msgid "Use TLS for IMAP Connections"
+msgstr "IMAP 연결시 TLS 사용"
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
-"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
-msgstr ""
-"무료 - Leadmon 다단계 - 다른 RBL에는 없지만 Leadmon.net에는 스팸을 보낸 다단"
-"계 중계 서버"
+msgid "Requires PHP 4.3.x! Experimental."
+msgstr "PHP 4.3.x 필요! 실험적."
 
-msgid ""
-"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
-"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
-"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
-"Leadmon.net."
-msgstr ""
-"무료 - Leadmin SpamBlock - 스팸을 차단한 Leadmon.net 사람들이 사용하는 차단 "
-"IP 목록"
+msgid "IMAP Authentication Type"
+msgstr "IMAP 인증 형태"
 
-msgid ""
-"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
-"SPAM Sources."
-msgstr "현재 무료 - 또다른 블랙 리스트 - 오픈 중계 서버와 직접 스팸원"
+msgid "Use Sendmail Binary"
+msgstr "센드메일 바이너리 사용"
 
-msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
-msgstr "현재 무료 - 또다른 블랙 리스트 - 전화접속 IP 목록"
+msgid "Sendmail Path"
+msgstr "센드메일 경로"
 
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
-msgstr ""
+msgid "SMTP Server Address"
+msgstr "SMTP 서버 주소"
 
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
-msgstr ""
+msgid "SMTP Server Port"
+msgstr "SMTP 서버 포트"
 
-msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
-msgstr ""
+msgid "Use TLS for SMTP Connections"
+msgstr "SMTP 연결시 TLS 사용"
 
-msgid "Saved Scan type"
-msgstr "저장된 스캔 형식"
+msgid "SMTP Authentication Type"
+msgstr "SMTP 인증 형식 "
 
-msgid "Message Filtering"
-msgstr "메세지 필터링"
+msgid "POP3 Before SMTP?"
+msgstr "SMTP전 POP3?"
 
-msgid "What to Scan:"
-msgstr "스캔 대상:"
+msgid "Invert Time"
+msgstr "인버트 시간"
 
-msgid "All messages"
-msgstr "전체 메세지"
+msgid "Use Confirmation Flags"
+msgstr "학인 플래그 사용"
 
-msgid "Only unread messages"
-msgstr "새 메세지만"
+msgid "Folders Defaults"
+msgstr "기본 편지함"
 
-msgid "Save"
-msgstr "저장"
+msgid "Default Folder Prefix"
+msgstr "기본 편지함 머릿글"
 
-msgid "New"
-msgstr "새 편지"
+msgid "Show Folder Prefix Option"
+msgstr "편지함 머릿글 설정 보기"
 
-msgid "Done"
-msgstr "완료"
+msgid "By default, move to trash"
+msgstr "기본으로, 휴지통으로 이동"
 
-msgid "Match:"
-msgstr "일치"
+msgid "By default, move to sent"
+msgstr "기본으로, 보낸편지함으로 이동"
 
-msgid "Cc"
-msgstr "참조"
+msgid "By default, save as draft"
+msgstr "기본으로, 임시편지함으로 이동"
 
-msgid "To or Cc"
-msgstr "받는 사람 또는 참조"
+msgid "List Special Folders First"
+msgstr "특별한 편지함 목록 먼저"
 
-msgid "Header"
-msgstr "헤더"
+msgid "Show Special Folders Color"
+msgstr "특별한 편지함 색상 보기"
 
-msgid "Contains:"
-msgstr "내용물:"
+msgid "Auto Expunge"
+msgstr "자동으로 비우기"
 
-msgid "Edit"
-msgstr "수정"
+msgid "Default Sub. of INBOX"
+msgstr "받은 편지함의 하위 편지함으로 기본설정"
 
-msgid "Down"
-msgstr "아래로"
+msgid "Show 'Contain Sub.' Option"
+msgstr "하위 편지함 보여주기 설정"
 
-msgid "Up"
-msgstr "위로"
+msgid "Default Unseen Notify"
+msgstr "읽지 않은 메세지 통지 기본 설정"
 
-#, c-format
-msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
-msgstr "만약 <b>%s</b>가 <b>%s</b>를 포함하면 <b>%s</b>로 이동합니다."
+msgid "Default Unseen Type"
+msgstr "읽지 않은 메세지 기본 유형"
 
-msgid "Message Filters"
-msgstr "메세지 필터"
+msgid "Auto Create Special Folders"
+msgstr "특별한 편지함 자동 생성"
 
-msgid ""
-"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
-"filtered into different folders for easier organization."
-msgstr ""
-"메세지 필터링은 여러가지 범위에 따라 자동으로 서로 다른 편지함으로 이동 하게 "
-"함으로써 쉽게 관리할 수 있게 합니다."
+msgid "Default Javascript Adrressbook"
+msgstr "기본 자바스크립트 주소록"
 
-msgid "SPAM Filters"
-msgstr "스팸 필터"
+msgid "Auto delete folders"
+msgstr "자동 삭제 편지함"
 
-msgid ""
-"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
-"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
-msgstr ""
-"스팸 필터는 여러가지 DNS 기반 블랙리스트로부터 당신의 메일 수신함의 정크메일"
-"을 검사하여 특정 편지함(휴지통같은 곳)으로 이동합니다."
+msgid "Enable /NoSelect folder fix"
+msgstr "메일함 수정 할성화/NoSelect"
 
-msgid "Spam Filtering"
-msgstr "스팸 필터링"
+msgid "General Options"
+msgstr "일반 설정 "
 
-msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
-msgstr "경고! 관리자에세 SpamFilters_YourHop 변수 설정요청하세요."
+msgid "Default Charset"
+msgstr "기본 문자셋"
 
-msgid "Move spam to:"
-msgstr "스팸 메일로 이동:"
+msgid "Data Directory"
+msgstr "데이타 디렉토리"
 
-msgid ""
-"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
-"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
-"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
-"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
-"around."
-msgstr ""
-"스팸을 직접 휴지통으로 버리는 것은 좋은 방법이 아닙니다. 친구나 메일링 리스트"
-"에서 온 메일이 스팸으로 표시될 수도 있기 때문입니다.어떤 편지함을 설정하든지 "
-"정기적으로 그 편지함을 비워야 하는 것을 기억하시기 바랍니다. 그렇게 함으로써 "
-"편지함이 너무 커져버리는 것을 막을 수 있습니다."
+msgid "Temp Directory"
+msgstr "Temp 디렉토리"
 
-msgid ""
-"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
-"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
-"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
-"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
-"you'll scan even the spam you read with the new filters."
-msgstr ""
-"많은 메세지를 검사하면 할수록, 시간이 더 걸립니다. 새로운 메세지에 대해서만 "
-"검사를 할 것을 권합니다. 만약 필터링을 변경하게 되면, 전체 메세지로 설정상태"
-"가 변경됩니다. 받은 편지함보기를 갔다가 돌아오신후 새메세지로 설정하시기 바랍"
-"니다. 그렇게 함으로써 새로운 스팸메일 필터링 규칙이 적용될 것입니다."
+msgid "Hash Level"
+msgstr "해시 레벨"
 
-#, c-format
-msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
-msgstr "스팸메일은 <b>%s</b>로 이동합니다."
+msgid "Hash Disabled"
+msgstr "사용하지 않음"
 
-msgid "[<i>not set yet</i>]"
-msgstr "[<i>아직 설정되지 않았습니다.</i>]"
+msgid "Moderate"
+msgstr "관리자 승인"
 
-#, c-format
-msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
-msgstr "스팸메일 검사 <b>%s</b>메세지에 대해서 합니다."
+msgid "Medium"
+msgstr "중간"
 
-msgid "New Messages Only"
-msgstr "새 메세지만"
+msgid "Default Left Size"
+msgstr "왼쪽 기본 크기"
 
-msgid "All Messages"
-msgstr "모든 메세지"
+msgid "Usernames in Lowercase"
+msgstr "사용자 이름 소문자"
 
-msgid "ON"
-msgstr "사용"
+msgid "Allow use of priority"
+msgstr "우선순위 사용 허가"
 
-msgid "OFF"
-msgstr "사용하지 않음"
+msgid "Hide SM attributions"
+msgstr "SM 속성 숨기기"
 
-msgid "Mailinglist"
-msgstr "메일링 리스트"
+msgid "Enable use of delivery receipts"
+msgstr "배달 수신 사용"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
-"receive an emailed response at the address below."
-msgstr ""
-"이 리스트에 대한 도움말 %s 요청 메세지를 보내게 됩니다. 이것은 아래의 주소로"
-"부터 이메일 회신을 받게 됩니다."
+msgid "Allow editing of identities"
+msgstr "식별자 편집 허용"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
-"this list. You will be subscribed with the address below."
-msgstr ""
-"이 리스트를 가입하기 위한 %s 요청 메세지를 보내게 됩니다. 이것은 아래의 주소"
-"에 가입하기를 시도합니다."
+msgid "Allow editing of full name"
+msgstr "전체 이름 편집 가능"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
-"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
-msgstr ""
-"이 리스트를 탈퇴하기 위한 %s 요청 메세지를 보내게 됩니다. 이것은 아래의 주소"
-"에서 탈퇴하기를 시도합니다."
+msgid "Use server-side sorting"
+msgstr "서버정렬 사용"
 
-msgid "From:"
-msgstr "보낸 사람:"
+msgid "Use server-side thread sorting"
+msgstr "서버 쓰레드 정렬 사용"
 
-msgid "Send Mail"
-msgstr "메일 보내기"
+msgid "Allow server charset search"
+msgstr "서버 문자셋 검색 허용"
 
-msgid "Post to List"
-msgstr "리스트에 메일 보내기"
+msgid "UID support"
+msgstr "UID 지원"
 
-msgid "Reply to List"
-msgstr "리스트에 회신"
+msgid "PHP session name"
+msgstr "PHP 세션 이름"
 
-msgid "Subscribe"
-msgstr "사용함"
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "오늘의 메세지"
 
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "사용하지 않음"
+msgid "Database"
+msgstr "데이타베이스"
 
-msgid "List Archives"
-msgstr "리스트 목록"
+msgid "Address book DSN"
+msgstr "주소록 DSN"
 
-msgid "Contact Listowner"
-msgstr "리스트관리자 연락처"
+msgid "Address book table"
+msgstr "주소록 테이블"
 
-msgid "Mailing List"
-msgstr "메일링 리스트"
+msgid "Preferences DSN"
+msgstr "환경설정 DSN"
+
+msgid "Preferences table"
+msgstr "환경설정 테이블"
+
+msgid "Preferences username field"
+msgstr "환경설정 이름 필드"
 
-msgid "POP3 connect:"
-msgstr "POP3 연결:"
+msgid "Preferences key field"
+msgstr "환경설정 키 필드"
 
-msgid "No server specified"
-msgstr "서버를 지정하지 않았습니다."
+msgid "Preferences value field"
+msgstr "환경설정 값 필드"
 
-msgid "Error "
-msgstr "오류 "
+msgid "Themes"
+msgstr "테마"
 
-msgid "POP3 noop:"
-msgstr "POP3 noop:"
+msgid "Style Sheet URL (css)"
+msgstr "스타일시트 URL (css)"
 
-msgid "No connection to server"
-msgstr "서버 연결 없음"
+msgid "Default theme"
+msgstr "기본 테마"
 
-msgid "POP3 user:"
-msgstr "POP3 사용자:"
+msgid "Use index number of theme"
+msgstr "테마의 인덱스 번호 사용"
 
-msgid "no login ID submitted"
-msgstr "로그인 ID가 없습니다."
+msgid "Configuration Administrator"
+msgstr "관리자 설정"
 
-msgid "connection not established"
-msgstr "연결되지 않았습니다."
+msgid "Theme Name"
+msgstr "테마 이름"
 
-msgid "POP3 pass:"
-msgstr "POP3 패스워드:"
+msgid "Theme Path"
+msgstr "테마 경로"
 
-msgid "No password submitted"
-msgstr "비밀번호가 없습니다."
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
 
-msgid "authentication failed "
-msgstr "인증 실패 "
+msgid "Change Settings"
+msgstr "설정 변경"
 
-msgid "POP3 apop:"
-msgstr "POP3 apop:"
+msgid "Config file can't be opened. Please check config.php."
+msgstr "설정 파일을 열 수 없습니다. config.php파일을 확인하세요."
 
-msgid "No login ID submitted"
-msgstr "로그인 ID가 없습니다."
+msgid "Administration"
+msgstr "관리자"
 
-msgid "No server banner"
-msgstr "차단된 서버가 없습니다."
+msgid ""
+"This module allows administrators to manage SquirrelMail main configuration "
+"remotely."
+msgstr ""
+"이 모듈은 관리자가 원격에서 SquirrelMail 기본 설정을 관리할 수 있도록 합니다."
 
-msgid "abort"
-msgstr "취소"
+msgid "Bug Reports:"
+msgstr "버그 전송:"
 
-msgid "apop authentication failed"
-msgstr "apop 인증 오류"
+msgid "Show button in toolbar"
+msgstr "툴바에서 버튼 보여주기"
 
-msgid "POP3 login:"
-msgstr "POP3 로그인:"
+msgid "TODAY"
+msgstr "오늘"
 
-msgid "POP3 top:"
-msgstr "POP3 top:"
+msgid "Go"
+msgstr "이동"
 
-msgid "POP3 pop_list:"
-msgstr "POP3 pop_list:"
+msgid "l, F j Y"
+msgstr "Y-F-j, I"
 
-msgid "Premature end of list"
-msgstr "리스트의 끝이 비정상적입니다."
+msgid "ADD"
+msgstr "추가"
 
-msgid "POP3 get:"
-msgstr "POP3 가져오기:"
+msgid "EDIT"
+msgstr "편집"
 
-msgid "POP3 last:"
-msgstr "POP3 last:"
+msgid "DEL"
+msgstr "삭제"
 
-msgid "POP3 reset:"
-msgstr "POP3 초기화:"
+msgid "Start time:"
+msgstr "시작 시간:"
 
-msgid "POP3 send_cmd:"
-msgstr "POP3 전송 명령어:"
+msgid "Length:"
+msgstr "길이:"
 
-msgid "Empty command string"
-msgstr "명령어가 비어있습니다."
+msgid "Priority:"
+msgstr "우선순위:"
 
-msgid "POP3 quit:"
-msgstr "POP3 종료:"
+msgid "Title:"
+msgstr "제목"
 
-msgid "connection does not exist"
-msgstr "연결된 서버가 존재하지 않습니다."
+msgid "Set Event"
+msgstr "일정 설정"
 
-msgid "POP3 uidl:"
-msgstr "POP3 uidl:"
+msgid "Event Has been added!"
+msgstr "일정이 등록되었습니다!"
 
-msgid "POP3 delete:"
-msgstr "POP3 삭제:"
+msgid "Date:"
+msgstr "받은날짜:"
 
-msgid "No msg number submitted"
-msgstr "메세지 번호가 없습니다."
+msgid "Time:"
+msgstr "시간:"
 
-msgid "Command failed "
-msgstr "명령어 실패"
+msgid "Day View"
+msgstr "일자 보기"
 
-msgid "Remote POP server Fetching Mail"
-msgstr "원격 POP 서버에서 메일 가져오기"
+msgid "Do you really want to delete this event?"
+msgstr "이 일정을 삭제하시겠습니까?"
 
-msgid "Select Server:"
-msgstr "서버 선택:"
+msgid "Event deleted!"
+msgstr "일정이 삭제되었습니다!"
 
-msgid "All"
-msgstr "전체"
+msgid "Nothing to delete!"
+msgstr "삭제할 일정이 없습니다!"
 
-msgid "Password for"
-msgstr "비밀번호 "
+msgid "Update Event"
+msgstr "일정 갱신"
 
-msgid "Fetch Mail"
-msgstr "메일 가져오기"
+msgid "Do you really want to change this event from:"
+msgstr "이 일정을 정말로 수정하시겠습니까:"
 
-msgid "Fetching from "
-msgstr "가져오기"
+msgid "to:"
+msgstr "받는 사람:"
 
-msgid "Oops, "
-msgstr "에구에구,"
+msgid "Event updated!"
+msgstr "일정이 갱신되었습니다!"
 
-msgid "Opening IMAP server"
-msgstr "IMAP 서버 열기"
+msgid "Month View"
+msgstr "월별 보기"
 
-msgid "Opening POP server"
-msgstr "POP 서버 열기"
+msgid "0 min."
+msgstr "0 분."
 
-msgid "Login Failed:"
-msgstr "로그인 실패:"
+msgid "15 min."
+msgstr "15 분."
 
-msgid "Login OK: No new messages"
-msgstr "로그인 확인: 새로운 메세지가 없습니다"
+msgid "35 min."
+msgstr "35 분."
 
-msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
-msgstr "로그인 확인: 편지함이 비어있습니다."
+msgid "45 min."
+msgstr "45 분."
 
-msgid "Login OK: Inbox contains ["
-msgstr "로그인 확인: 편지함에 [ 가 있습니다."
+msgid "1 hr."
+msgstr "1 시간."
 
-msgid "] messages"
-msgstr "] 메세지"
+msgid "1.5 hr."
+msgstr "1.5 시간"
 
-msgid "Fetching UIDL..."
-msgstr "UIDL 가져오기..."
+msgid "2 hr."
+msgstr "2 시간."
 
-msgid "Server does not support UIDL."
-msgstr "서버가 UIDL을 지원하지 않습니다."
+msgid "2.5 hr."
+msgstr "2.5 시간"
 
-msgid "Leaving Mail on Server..."
-msgstr "서버에 메일 남겨두기..."
+msgid "3 hr."
+msgstr "3 시간."
 
-msgid "Deleting messages from server..."
-msgstr "서버에서 메세지 삭제하기..."
+msgid "3.5 hr."
+msgstr "3.5시간"
 
-msgid "Fetching message "
-msgstr "메세지 가져오기"
+msgid "4 hr."
+msgstr "4 시간"
 
-msgid "Server error...Disconnect"
-msgstr "서버 오류...연결종료"
+msgid "5 hr."
+msgstr "5 시간"
 
-msgid "Reconnect from dead connection"
-msgstr "끊어진 연결 다시 연결"
+msgid "6 hr."
+msgstr "6시간"
 
-msgid "Saving UIDL"
-msgstr "UIDL 보관"
+msgid "Calendar"
+msgstr "일정"
 
-msgid "Refetching message "
-msgstr "메세지 다시 가져오기"
+msgid "Delete & Prev"
+msgstr "삭제 & 이전"
 
-msgid "Error Appending Message!"
-msgstr "메세지 추가 오류"
+msgid "Delete & Next"
+msgstr "삭제 & 다음"
 
-msgid "Closing POP"
-msgstr "POP서버 닫기"
+msgid "Move to:"
+msgstr "이동 :"
 
-msgid "Logging out from IMAP"
-msgstr "IMAP 서버 로그아웃"
+msgid "Delete/Move/Next Buttons:"
+msgstr "삭제/이동/다음 버튼:"
 
-msgid "Message appended to mailbox"
-msgstr "편지함에 메세지 추가"
+msgid "Display at top"
+msgstr "상단에 표시"
 
-msgid "Message "
-msgstr "메세지 "
+msgid "with move option"
+msgstr "이동 버튼과 함께"
 
-msgid " deleted from Remote Server!"
-msgstr " 원격서버에서 삭제되었습니다!"
+msgid "Display at bottom"
+msgstr "하단에 표시"
 
-msgid "Delete failed:"
-msgstr "삭제 오류:"
+msgid ""
+"COMMERCIAL - This list contains servers that are verified spam senders. It "
+"is a pretty reliable list to scan spam from."
+msgstr ""
+"상용 - 스팸 메일 전송자로 확인된 서버목록입니다. 해당 서버에서 온 메일에 대"
+"해 스팸 검사를 실행합니다."
 
-msgid "Remote POP server settings"
-msgstr "원격 POP 서버 설정"
+msgid ""
+"COMMERCIAL - Servers that are configured (or misconfigured) to allow spam to "
+"be relayed through their system will be banned with this.  Another good one "
+"to use."
+msgstr ""
+"상용 - 스팸으로 설정된(잘못 설정된) 서버는 그들의 시스템에서 메일중계를 허용"
+"하는 것으로 이 서버들의 메일은 수신금지합니다."
 
 msgid ""
-"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
-"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
-"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
-"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
+"COMMERCIAL - Dial-up users are often filtered out since they should use "
+"their ISP's mail servers to send mail.  Spammers typically get a dial-up "
+"account and send spam directly from there."
 msgstr ""
-"비밀번호를 저장하는데 사용하는 암호화는 완벽하게 안전한 것이 아님에 유의하시"
-"기 바랍니다. 또한, pop을 사용한다면, 암호화를 하지 않습니다. 더우기 서버에 저"
-"장하기 위해 사용하는 암호화는 해커가 파일에 접근하게 되는 경우 해독될 수 있습"
+"상용 - 전화사용자는 종종 그들이 ISP의 메일 서버로 메일을 보내기 때문에 필터링"
+"될 수 있습니다. 스패머는 전형적인 전화모뎀 사용자 계정을 사용하여 메일을 보냅"
 "니다."
 
-msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
-msgstr "비밀번호를 비워두면, 메일을 가져올 때 비밀번호를 입력해야 합니다."
-
-msgid "Encrypt passwords (informative only)"
-msgstr "비밀번호 암호화"
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ Blackhole entries."
+msgstr "상용 - RBL+ 블랙홀 목록"
 
-msgid "Add Server"
-msgstr "서버 추가"
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ OpenRelay entries."
+msgstr "상용 - RBL+ 오픈릴레이 목록"
 
-msgid "Server:"
-msgstr "서버:"
+msgid "COMMERCIAL - RBL+ Dial-up entries."
+msgstr "상용 - RBL+ 전화 접속 목록"
 
-msgid "Port:"
-msgstr "포트:"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Relays - Osirusofts list of verified open relays. Seems to "
+"include servers used by abuse@uunet.net auto-replies too."
+msgstr "무료 - Osirusoft 중계 - abuse@uunet.net 자동 회신 사용 서버 포함"
 
-msgid "Alias:"
-msgstr "가명:"
+msgid "FREE - Osirusoft Dialups - Osirusofts Dialup Spam Source list."
+msgstr "무료 - Osirusoft 전화접속 - Osirusoft 전화접속 스팸 목록"
 
-msgid "Username:"
-msgstr "사용자 이름:"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Confirmed Spam Source - Sites that continually spam and "
+"have been manually added after multiple nominations. Use with caution. Seems "
+"to catch abuse auto-replies from some ISPs."
+msgstr "무료 - Osirusoft에서 스팸을 확인하였습니다."
 
-msgid "Password:"
-msgstr "비밀번호:"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Smart Hosts - List of hosts that are secure but relay for "
+"other mail servers that are not secure."
+msgstr ""
+"무료 - Osirusoft 스마트 호스트 - 안전한 호스트이지만 다른 메일 서버로 중계 기"
+"능은 안전하지 않은 호스트 목록"
 
-msgid "Store in Folder:"
-msgstr "편지함에 보관:"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Spamware Developers - It is believed that these are IP "
+"ranges of companies that are known to produce spam software. Seems to catch "
+"abuse auto-replies from some ISPs."
+msgstr ""
+"무료 - Osirusoft 스팸웨어 개발자 - 스팸 소프트웨어를 만드는 것으로 알려진 회"
+"사의 IP라고 생각됩니다. 어떤 ISP로부터 자동-회신 남용을 막는 것 같습니다."
 
-msgid "Leave Mail on Server"
-msgstr "서버상에 메일 남기기"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Unconfirmed OptIn Servers - List of listservers that opt "
+"users in without confirmation."
+msgstr ""
+"무료 - Osirusoft 확인되지 않은 OptIn 서버 - 확인과정없이 사용자가 opt 할 수 "
+"있는 서버 목록"
 
-msgid "Check mail during login"
-msgstr "로그인시 메일 검사"
+msgid ""
+"FREE - Osirusoft Insecure formmail.cgi scripts - List of insecure formmail."
+"cgi scripts. (planned)."
+msgstr ""
+"무료 - Osirusoft 안전하지 않은 formmail.cgi 스크립트 -  안전하지 않은 "
+"formail.cgi 스크립트 목록(예정)"
 
-msgid "Check mail during folder refresh"
-msgstr "편지함 갱신 중 메일 검사"
+msgid "FREE - Osirusoft Open Proxy Servers - List of Open Proxy Servers."
+msgstr "무료 - Osirusoft 공개 프락시 서버 - 공개 프락시 서버 목록"
 
-msgid "Modify Server"
-msgstr "서버 변경"
+msgid ""
+"FREE - ORDB was born when ORBS went off the air. It seems to have fewer "
+"false positives than ORBS did though."
+msgstr "무료 - ORDB는 ORBS이후에 생겨났습니다. ORBS보다 오류가 적어보입니다."
 
-msgid "Server Name:"
-msgstr "서버 이름: "
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Direct SPAM sources."
+msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 스팸 소스 직접"
 
-msgid "Modify"
-msgstr "변경"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Dial-up lists - includes some DSL IPs."
+msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 전화접속 목록 - 일부 DSL IP 포함"
 
-msgid "No-one server in use. Try to add."
-msgstr "사용중인 서버가 없습니다. 추가하시겠습니까."
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Bulk mailers that do not use confirmed opt-in."
+msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 벌크 메일러"
 
-msgid "Fetching Servers"
-msgstr "서버 목록 가져오기"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Other misc. servers."
+msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 기타 서버"
 
-msgid "Confirm Deletion of a Server"
-msgstr "서버 삭제 확인"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Single Stage servers."
+msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 단일 단계 서버"
 
-msgid "Selected Server:"
-msgstr "선택된 서버:"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - SPAM Support servers."
+msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 스팸 지원 서버"
 
-msgid "Confirm delete of selected server?"
-msgstr "선택된 서버를 삭제하시겠습니까?"
+msgid "FREE - Five-Ten-sg.com - Web Form IPs."
+msgstr "무료 - Five-Ten-sg.com - 웹폼 IP"
 
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "삭제 확인"
+msgid ""
+"FREE - Dorkslayers appears to include only really bad open relays outside "
+"the US to avoid being sued. Interestingly enough, their website recommends "
+"you NOT use their service."
+msgstr ""
+"무료 - Dorkslaers는 고소를 피하기 위해 미국이외의 나라의 잘못된 오픈 릴레이 "
+"서버만을 포함합니다. 흥미롭게도, 그들의 웹사이트는 자신의 서비스를 사용하지 "
+"말것을 권장합니다."
 
-msgid "Mofify a Server"
-msgstr "서버 변경"
+msgid "FREE - SPAMhaus - A list of well-known SPAM sources."
+msgstr "무료 - SPAMhaus - 잘 알려진 스팸 목록"
 
-msgid "Undefined Function"
-msgstr "설정되지 않은 기능"
+#, c-format
+msgid ""
+"FREE, for now - SPAMCOP - An interesting solution that lists servers that "
+"have a very high spam to legit email ratio (85% or more)."
+msgstr "현재는 무료 - SPAMCOP - "
 
-msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
-msgstr "이봐! 뭘 찾고 있는거야?"
+msgid "FREE - dev.null.dk - I don't have any detailed info on this list."
+msgstr "무료 - dev.null.dk - 이 목록에 대한 자세한 정보가 없습니다."
 
-msgid "Fetch"
-msgstr "가져오기"
+msgid "FREE - visi.com - Relay Stop List. Very conservative OpenRelay List."
+msgstr "무료 - visi.com - 중계 중지서버 목록. 매우 보수적인 오픈중계 서버 목록"
 
-msgid "Warning, "
-msgstr "경고, "
+msgid "FREE - 2mbit.com Open Relays - Another list of Open Relays."
+msgstr "무료 - 2mbit.com 오픈 중계 - 또다른 오픈 중계 서버 목록"
 
-msgid "Mail Fetch Result:"
-msgstr "메일 가져오기 결과:"
+msgid "FREE - 2mbit.com SPAM Source - List of Direct SPAM Sources."
+msgstr "무료 - 2mbit.com 스팸 소스 - 다이렉트 스팸 소스 목록"
 
-msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
-msgstr "간단한 POP3 메일 가져오기"
+msgid "FREE - 2mbit.com SPAM ISPs - List of SPAM-friendly ISPs."
+msgstr "무료 - 2mbit.com 스팸 ISP - SPAM으로 자주 사용되는 ISP 목록"
 
 msgid ""
-"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
-"account on this server."
-msgstr ""
-"이 설정은 서버에서 당신의 계정으로 pop3 편지함으로부터 이메일을 다운받을 수 "
-"있게 설정합니다."
-
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "새로운 메일 통지"
+"FREE - Leadmon DUL - Another list of Dial-up or otherwise dynamically "
+"assigned IPs."
+msgstr "무료 - Leadmon DUL - 또다른 전화접속서버 목록 또는 다이나믹 서버"
 
 msgid ""
-"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
-"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
-"to play in the provided file box."
-msgstr ""
-"읽지 않은 메세지가 편지함에 있는 경우 <b>미디어 연주 설정</b>을 선택하게 되"
-"면 미디어 파일을 연주합니다. 이 기능을 사용할때에는 연주할 미디어 파일을 명시"
-"해야 합니다."
+"FREE - Leadmon SPAM Source - List of IPs Leadmon.net has received SPAM "
+"directly from."
+msgstr "무료 - Leadmon 스팸 목록 - Leadmon.net에서 SPAM으로 처리한 IP 목록"
 
 msgid ""
-"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
-"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
+"FREE - Leadmon Bulk Mailers - Bulk mailers that do not require confirmed opt-"
+"in or that have allowed known spammers to become clients and abuse their "
+"services."
 msgstr ""
-"<b>받은 편지함을 제외한 모든 편지함 검사</b> 설정은 inbox(수신함)을 제외한 모"
-"든 메일함의 읽지 않은 메일을 검사합니다."
+"무료 - Leadmon Bulk Mailers - 메일 수신허용을 확인하지 않는 벌크 메일러 또는 "
+"스패머가 클라이언트가 되어서 그들의 서비스를 남용할 수 있는 메일러"
 
 msgid ""
-"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
-"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
+"FREE - Leadmon Open Relays - Single Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs."
 msgstr ""
-"<b>팝업창 보여주기</b> 설정은 편지함에 읽지 않은 메세지가 있는 경우 팝업창을 "
-"보여줍니다. (이 기능은 자바스크립트를 사용합니다.)"
+"무료 - Leadmon 오픈 중계 서버 - 다른 RBL에 없는 한단계의 오픈 중계 서버"
 
 msgid ""
-"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
-"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
-"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
-"by sounds or popups for unseen mail."
+"FREE - Leadmon Multi-stage - Multi-Stage Open Relays that are not listed on "
+"other active RBLs and that have sent SPAM to Leadmon.net."
 msgstr ""
-"<b>최근 메세지만</b> 설정은 메세지가 최근 메세지인지만 검사합니다. 최근 메세"
-"지는 메세지가 아직 \"읽은 메세지\"로 표시되지 않는 것을 나타냅니다. 이 것은 "
-"읽지 않은 메세지에 대해 사운드 연주나 팝업창 띄우기를 사용할때의 번거로움을 "
-"없애줍니다."
+"무료 - Leadmon 다단계 - 다른 RBL에는 없지만 Leadmon.net에는 스팸을 보낸 다단"
+"계 중계 서버"
 
 msgid ""
-"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
-"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
-"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
-"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
-"enabled."
+"FREE - Leadmon SpamBlock - Sites on this listing have sent Leadmon.net "
+"direct SPAM from IPs in netblocks where the entire block has no DNS "
+"mappings. It's a list of BLOCKS of IPs being used by people who have SPAMmed "
+"Leadmon.net."
 msgstr ""
-"<b>제목 변경</b>설정은 새로운 메세지가 도착했을때 브라우저의 타이틀을 변경 합"
-"니다. (자바스크립트를 사용하며, IE에서만 동작하며 다른 브라우저에서는 아무런 "
-"효과가 없습니다. <b>최근 메세지만</b>기능을 사용하더라도  새로운 메일이 도착"
-"하면 항상 알려주게 됩니다."
+"무료 - Leadmin SpamBlock - 스팸을 차단한 Leadmon.net 사람들이 사용하는 차단 "
+"IP 목록"
 
 msgid ""
-"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
-"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
-"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
-"is specified, the system will use a default from the server."
-msgstr ""
-"<b>서버 파일 선택</b>은 새로운 메일이 도착했을 때 사용할 미디어 파일을 설정합"
-"니다. <b>내부 미디어</b>에서 컴퓨터상의 <b>내부 미디어 파일</b>을 명시할 수 "
-"있습니다. 만약 파일을 선택하지 않으면, 시스템은 서버의 기본값을 사용하게 됩니"
-"다."
+"FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Both Open Relays and Direct "
+"SPAM Sources."
+msgstr "현재 무료 - 또다른 블랙 리스트 - 오픈 중계 서버와 직접 스팸원"
 
-msgid "Enable Media Playing"
-msgstr "미디어 연주 설정"
+msgid "FREE, for now - Not Just Another Blacklist - Dial-up IPs."
+msgstr "현재 무료 - 또다른 블랙 리스트 - 전화접속 IP 목록"
 
-msgid "Check all boxes, not just INBOX"
-msgstr "받은 편지함을 제외한 모든 편지함 검사"
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Relays"
+msgstr "무료 - 분산 전송자 거부 목록 - 확인된 릴레이"
+
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - Confirmed Multi-stage Relays"
+msgstr "무료 - 분산 전송자 거부 목록 - 확인된 다단계 릴레이"
+
+msgid "FREE - Distributed Sender Boycott List - UN-Confirmed Relays"
+msgstr "무료 - 분산 전송자 거부 목록 - 확인되지 않은 릴레이"
+
+msgid "Saved Scan type"
+msgstr "저장된 스캔 형식"
+
+msgid "Message Filtering"
+msgstr "메세지 필터링"
+
+msgid "What to Scan:"
+msgstr "스캔 대상:"
+
+msgid "All messages"
+msgstr "전체 메세지"
 
-msgid "Count only messages that are RECENT"
-msgstr "최근 메세지만 카운트"
+msgid "Only unread messages"
+msgstr "새 메세지만"
 
-msgid "Change title on supported browsers."
-msgstr "브라우저가 지원하면 제목 변경"
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
 
-msgid "requires JavaScript to work"
-msgstr "자바스크립트가 필요합니다."
+msgid "Match:"
+msgstr "일치"
 
-msgid "Show popup window on new mail"
-msgstr "새로운 메일 도착시 팝업창 보여주기"
+msgid "Header"
+msgstr "헤더"
 
-msgid "Select server file:"
-msgstr "서버 파일 선택:"
+msgid "Contains:"
+msgstr "내용물:"
 
-msgid "(local media)"
-msgstr "(내부 미디어)"
+msgid "Down"
+msgstr "아래로"
 
-msgid "Try"
-msgstr "시도"
+#, c-format
+msgid "If <b>%s</b> contains <b>%s</b> then move to <b>%s</b>"
+msgstr "만약 <b>%s</b>가 <b>%s</b>를 포함하면 <b>%s</b>로 이동합니다."
 
-msgid "Local Media File:"
-msgstr "내부 미디어 파일:"
+msgid "Message Filters"
+msgstr "메세지 필터"
 
-msgid "Current File:"
-msgstr "현재 파일:"
+msgid ""
+"Filtering enables messages with different criteria to be automatically "
+"filtered into different folders for easier organization."
+msgstr ""
+"메세지 필터링은 여러가지 범위에 따라 자동으로 서로 다른 편지함으로 이동 하게 "
+"함으로써 쉽게 관리할 수 있게 합니다."
 
-msgid "New Mail"
-msgstr "새로운 메일"
+msgid "SPAM Filters"
+msgstr "스팸 필터"
 
-msgid "SquirrelMail Notice:"
-msgstr "SquirrelMail 통지:"
+msgid ""
+"SPAM filters allow you to select from various DNS based blacklists to detect "
+"junk email in your INBOX and move it to another folder (like Trash)."
+msgstr ""
+"스팸 필터는 여러가지 DNS 기반 블랙리스트로부터 당신의 메일 수신함의 정크메일"
+"을 검사하여 특정 편지함(휴지통같은 곳)으로 이동합니다."
 
-msgid "You have new mail!"
-msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
+msgid "Spam Filtering"
+msgstr "스팸 필터링"
 
-msgid "Close Window"
-msgstr "창 닫기"
+msgid "WARNING! Tell your admin to set the SpamFilters_YourHop variable"
+msgstr "경고! 관리자에세 SpamFilters_YourHop 변수 설정요청하세요."
 
-msgid "NewMail Options"
-msgstr "NewMail 설정"
+msgid "Move spam to:"
+msgstr "스팸 메일로 이동:"
 
 msgid ""
-"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
-"when new mail arrives."
+"Moving spam directly to the trash may not be a good idea at first, since "
+"messages from friends and mailing lists might accidentally be marked as "
+"spam. Whatever folder you set this to, make sure that it gets cleaned out "
+"periodically, so that you don't have an excessively large mailbox hanging "
+"around."
 msgstr ""
-"새로운 메일이 도착했을때 사운드연주할 것인지 또는 팝업 창을 보여줄 것이지를 "
-"설정합니다."
-
-msgid "New Mail Notification options saved"
-msgstr "새메일 알림 설정이 저장되었습니다"
+"스팸을 직접 휴지통으로 버리는 것은 좋은 방법이 아닙니다. 친구나 메일링 리스트"
+"에서 온 메일이 스팸으로 표시될 수도 있기 때문입니다.어떤 편지함을 설정하든지 "
+"정기적으로 그 편지함을 비워야 하는 것을 기억하시기 바랍니다. 그렇게 함으로써 "
+"편지함이 너무 커져버리는 것을 막을 수 있습니다."
 
-#, c-format
-msgid "%s New Messages"
-msgstr "%s 새 메세지"
+msgid ""
+"The more messages you scan, the longer it takes.  I would suggest that you "
+"scan only new messages.  If you make a change to your filters, I would set "
+"it to scan all messages, then go view my INBOX, then come back and set it to "
+"scan only new messages.  That way, your new spam filters will be applied and "
+"you'll scan even the spam you read with the new filters."
+msgstr ""
+"많은 메세지를 검사하면 할수록, 시간이 더 걸립니다. 새로운 메세지에 대해서만 "
+"검사를 할 것을 권합니다. 만약 필터링을 변경하게 되면, 전체 메세지로 설정상태"
+"가 변경됩니다. 받은 편지함보기를 갔다가 돌아오신후 새메세지로 설정하시기 바랍"
+"니다. 그렇게 함으로써 새로운 스팸메일 필터링 규칙이 적용될 것입니다."
 
 #, c-format
-msgid "%s New Message"
-msgstr "%s 새 메세지"
+msgid "Spam is sent to <b>%s</b>"
+msgstr "스팸메일은 <b>%s</b>로 이동합니다."
 
-msgid "Test Sound"
-msgstr "사운드 테스트"
+msgid "[<i>not set yet</i>]"
+msgstr "[<i>아직 설정되지 않았습니다.</i>]"
 
-msgid "Loading the sound..."
-msgstr "사운드 불러오기..."
+#, c-format
+msgid "Spam scan is limited to <b>%s</b>"
+msgstr "스팸메일 검사 <b>%s</b>메세지에 대해서 합니다."
 
-msgid "Close"
-msgstr "종료"
+msgid "New Messages Only"
+msgstr "새 메세지만"
 
-msgid "Sent Subfolders Options"
-msgstr "보낸 편지함 하위폴더 유형"
+msgid "All Messages"
+msgstr "모든 메세지"
 
-msgid "Use Sent Subfolders"
-msgstr "보낸 편지함 하위폴더 사용"
+msgid "ON"
+msgstr "사용"
 
-msgid "Monthly"
-msgstr "월별"
+msgid "OFF"
+msgstr "사용하지 않음"
 
-msgid "Quarterly"
-msgstr "분기별"
+msgid " not found."
+msgstr " 찾지 못함."
 
-msgid "Yearly"
-msgstr "년별"
+msgid "Today's Fortune"
+msgstr "오늘의 포츈."
 
-msgid "Base Sent Folder"
-msgstr "보낸 편지함"
+msgid "Fortunes:"
+msgstr "포츈:"
 
-msgid "Report as Spam"
-msgstr "스팸으로 보고하기"
+msgid "Show fortunes at top of mailbox"
+msgstr "메일박스 상단에 포츈 보여주기"
 
-msgid "SpamCop - Spam Reporting"
-msgstr "SpamCop - 스팸 보고"
+msgid "IMAP server information"
+msgstr "IMAP 서버 정보"
 
 msgid ""
-"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
-"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
-"fast, really smart, and easy to use."
+"Run some test IMAP commands, displaying both the command and the result. "
+"These tests use the Squirrelmail IMAP commands and your current Squirrelmail "
+"configuration. Custom command strings can be used."
 msgstr ""
+"약간의 IMAP 명령어를 실행합니다. 명령어와 그 결과를 보여줍니다. 이 테스트들"
+"은 Squirrelmail IMAP 명령어와 현재 Squirrelmail 설정을 사용합니다. 사용자 명"
+"령어 문자열도 사용할 수 있습니다."
 
-msgid "SpellChecker Options"
-msgstr "철자검사 설정"
+msgid "Mailinglist"
+msgstr "메일링 리스트"
 
+#, c-format
 msgid ""
-"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
-"choose which languages should be available to you when spell-checking."
+"This will send a message to %s requesting help for this list. You will "
+"receive an emailed response at the address below."
 msgstr ""
-"여기에서는 개인 사전의 저장 방식을 설정, 수정 또는 철자 검사를 위해 어떤 언어"
-"를 사용할것인지를 설정할 수 있습니다."
-
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "철자검사 시작"
-
-msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
-msgstr "&quot;철자검사 설정&quot;페이지로 돌아가기"
-
-msgid "ATTENTION:"
-msgstr "주의:"
+"이 리스트에 대한 도움말 %s 요청 메세지를 보내게 됩니다. 이것은 아래의 주소로"
+"부터 이메일 회신을 받게 됩니다."
 
+#, c-format
 msgid ""
-"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
-"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
-"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
-"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
-"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
-"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
-"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
-"it, the encrypted data is no longer accessible."
+"This will send a message to %s requesting that you will be subscribed to "
+"this list. You will be subscribed with the address below."
 msgstr ""
-"철자검사가 개인 사전을 암호해제할 수 없습니다. 대부분의 경우 편지함의 암호를 "
-"변경했기 때문입니다. 계속 진행하기 위해서는 이전 암호로 변경해야 철자검색기"
-"가 개인 사전을 암호해제할 수 있습니다.이렇게 한후, 새로운 암호로 다시 암호화"
-"하시기 바랍니다. <br>만약 사전을 암호화하지 않았다면, 이 사전은 더이상 사용"
-"할 수 없습니다. 이 파일을 삭제하시고, 새로운것으로 다시 시작하시기 바랍니다. "
-"만약 이전암호를 기억하지 못할 경우에도 파일을 삭제하시기 바랍니다. 암호화된 "
-"파일에는 더이상 접근할 수 없습니다."
-
-msgid "Delete my dictionary and start a new one"
-msgstr "사전을 삭제하고 새로 시작합니다."
-
-msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
-msgstr "사전을 이전 암호로 해독"
+"이 리스트를 가입하기 위한 %s 요청 메세지를 보내게 됩니다. 이것은 아래의 주소"
+"에 가입하기를 시도합니다."
 
-msgid "Proceed"
-msgstr "진행"
+#, c-format
+msgid ""
+"This will send a message to %s requesting that you will be unsubscribed from "
+"this list. It will try to unsubscribe the adress below."
+msgstr ""
+"이 리스트를 탈퇴하기 위한 %s 요청 메세지를 보내게 됩니다. 이것은 아래의 주소"
+"에서 탈퇴하기를 시도합니다."
 
-msgid "You must make a choice"
-msgstr "하나를 선택해야 합니다."
+msgid "Send Mail"
+msgstr "메일 보내기"
 
-msgid ""
-"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
-msgstr "사전을 삭제하거나 기존 암호중 하나를 선택해야 합니다."
+msgid "Post to List"
+msgstr "리스트에 메일 보내기"
 
-msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
-msgstr "개인사전파일을 삭제합니다. 계속하시겠습니까?"
+msgid "Reply to List"
+msgstr "리스트에 회신"
 
-msgid "Error Decrypting Dictionary"
-msgstr "사전 암호해제 오류"
+msgid "List Archives"
+msgstr "리스트 목록"
 
-msgid "Cute."
-msgstr "인용"
+msgid "Contact Listowner"
+msgstr "리스트관리자 연락처"
 
-msgid "Translator"
-msgstr "번역기"
+msgid "Mailing List"
+msgstr "메일링 리스트"
 
-msgid "Saved Translation Options"
-msgstr "번역 설정 저장"
+msgid "POP3 connect:"
+msgstr "POP3 연결:"
 
-msgid "Your server options are as follows:"
-msgstr "현재 서버의 환경 설정은 아래와 같습니다:"
+msgid "No server specified"
+msgstr "서버를 지정하지 않았습니다."
 
-msgid ""
-"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
-msgstr "13개의 언어쌍 사용. 최대 1000개의 문자허용. Systran 사용"
+msgid "Error "
+msgstr "오류 "
 
-msgid ""
-"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
-msgstr "10개의 언어쌍 사용, 최대 25 kb 까지 번역. Systran 사용"
+msgid "POP3 noop:"
+msgstr "POP3 noop:"
 
-msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
-msgstr "12개의 언어쌍을 사용. 제한사항 없음. Systran 번역기 사용"
+msgid "No connection to server"
+msgstr "서버 연결 없음"
 
-msgid ""
-"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
-"InterTran"
-msgstr ""
-"767개의 언어쌍을 사용합니다. 제한사항은 없습니다. Transaltion Experts의 "
-"InterTran 번역기를 사용합니다."
+msgid "POP3 user:"
+msgstr "POP3 사용자:"
 
-msgid ""
-"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
-msgstr ""
-"8개의 언어쌍을 사용합니다. 제한사항은 없습니다. GTPTrans(프리, 오픈소스)의 도"
-"움을 받습니다."
+msgid "no login ID submitted"
+msgstr "로그인 ID가 없습니다."
 
-msgid ""
-"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
-"be located."
-msgstr "번역상자를 표시할것인지, 그리고 상자의 위치를 선택할 수 있습니다."
+msgid "connection not established"
+msgstr "연결되지 않았습니다."
 
-msgid "Select your translator:"
-msgstr "번역기 선택:"
+msgid "POP3 pass:"
+msgstr "POP3 패스워드:"
 
-msgid "When reading:"
-msgstr "읽은 시기:"
+msgid "No password submitted"
+msgstr "비밀번호가 없습니다."
 
-msgid "Show translation box"
-msgstr "번역상자 보기"
+msgid "authentication failed "
+msgstr "인증 실패 "
 
-msgid "to the left"
-msgstr "왼쪽으로"
+msgid "POP3 apop:"
+msgstr "POP3 apop:"
 
-msgid "in the center"
-msgstr "가운데로"
+msgid "No login ID submitted"
+msgstr "로그인 ID가 없습니다."
 
-msgid "to the right"
-msgstr "오른쪽으로"
+msgid "No server banner"
+msgstr "차단된 서버가 없습니다."
 
-msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
-msgstr "SquirrelMail 프레임안에서 번역"
+msgid "abort"
+msgstr "취소"
 
-msgid "When composing:"
-msgstr "작성 시기:"
+msgid "apop authentication failed"
+msgstr "apop 인증 오류"
 
-msgid "Not yet functional, currently does nothing"
-msgstr "아직 기능이 없습니다. 현재 동작하지 않습니다."
+msgid "POP3 login:"
+msgstr "POP3 로그인:"
 
-msgid "Download this as a file"
-msgstr "파일로 다운받기"
+msgid "POP3 top:"
+msgstr "POP3 top:"
 
-msgid "Translation Options"
-msgstr "번역 설정"
+msgid "POP3 pop_list:"
+msgstr "POP3 pop_list:"
 
-msgid ""
-"Which translator should be used when you get messages in a different "
-"language?"
-msgstr "다른 언어의 메세지를 수신했을때 어떤 번역기를 사용하시겠습니까?"
+msgid "Premature end of list"
+msgstr "리스트의 끝이 비정상적입니다."
 
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s을(를) %s(으)로 "
+msgid "POP3 get:"
+msgstr "POP3 가져오기:"
 
-msgid "English"
-msgstr "영어"
+msgid "POP3 last:"
+msgstr "POP3 last:"
 
-msgid "French"
-msgstr "프랑스어"
+msgid "POP3 reset:"
+msgstr "POP3 초기화:"
 
-msgid "German"
-msgstr "독일어"
+msgid "POP3 send_cmd:"
+msgstr "POP3 전송 명령어:"
 
-msgid "Italian"
-msgstr "이탈리아어"
+msgid "Empty command string"
+msgstr "명령어가 비어있습니다."
 
-msgid "Portuguese"
-msgstr "포르투갈어"
+msgid "POP3 quit:"
+msgstr "POP3 종료:"
 
-msgid "Spanish"
-msgstr "스페인어"
+msgid "connection does not exist"
+msgstr "연결된 서버가 존재하지 않습니다."
 
-msgid "Russian"
-msgstr "러시아어"
+msgid "POP3 uidl:"
+msgstr "POP3 uidl:"
 
-msgid "Translate"
-msgstr "번역"
+msgid "POP3 delete:"
+msgstr "POP3 삭제:"
 
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "브라질 포르투갈어"
+msgid "No msg number submitted"
+msgstr "메세지 번호가 없습니다."
 
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "불가리아어"
+msgid "Command failed "
+msgstr "명령어 실패"
 
-msgid "Croatian"
-msgstr "크로아티아"
+msgid "Remote POP server Fetching Mail"
+msgstr "원격 POP 서버에서 메일 가져오기"
 
-msgid "Czech"
-msgstr "체코어"
+msgid "Select Server:"
+msgstr "서버 선택:"
 
-msgid "Danish"
-msgstr "덴마크어"
+msgid "Password for"
+msgstr "비밀번호 "
 
-msgid "Dutch"
-msgstr "네덜란드어"
+msgid "Fetch Mail"
+msgstr "메일 가져오기"
 
-msgid "European Spanish"
-msgstr "유럽 스페인어"
+msgid "Fetching from "
+msgstr "가져오기"
 
-msgid "Finnish"
-msgstr "핀란드어"
+msgid "Oops, "
+msgstr "에구에구,"
 
-msgid "Greek"
-msgstr "그리스어"
+msgid "Opening IMAP server"
+msgstr "IMAP 서버 열기"
 
-msgid "Hungarian"
-msgstr "헝가리어"
+msgid "Opening POP server"
+msgstr "POP 서버 열기"
 
-msgid "Icelandic"
-msgstr "아이슬란드어"
+msgid "Login Failed:"
+msgstr "로그인 실패:"
 
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어"
+msgid "Login OK: No new messages"
+msgstr "로그인 확인: 새로운 메세지가 없습니다"
 
-msgid "Latin American Spanish"
-msgstr "라틴 아메리카 스페인어"
+msgid "Login OK: Inbox EMPTY"
+msgstr "로그인 확인: 편지함이 비어있습니다."
 
-msgid "Norwegian"
-msgstr "노르웨이"
+msgid "Login OK: Inbox contains ["
+msgstr "로그인 확인: 편지함에 [ 가 있습니다."
 
-msgid "Polish"
-msgstr "폴란드"
+msgid "] messages"
+msgstr "] 메세지"
 
-msgid "Romanian"
-msgstr "루마니아어"
+msgid "Fetching UIDL..."
+msgstr "UIDL 가져오기..."
 
-msgid "Serbian"
-msgstr "세르비아"
+msgid "Server does not support UIDL."
+msgstr "서버가 UIDL을 지원하지 않습니다."
 
-msgid "Slovenian"
-msgstr "슬로베니아"
+msgid "Leaving Mail on Server..."
+msgstr "서버에 메일 남겨두기..."
 
-msgid "Swedish"
-msgstr "스웨덴"
+msgid "Deleting messages from server..."
+msgstr "서버에서 메세지 삭제하기..."
 
-msgid "Welsh"
-msgstr "웨일스어"
+msgid "Fetching message "
+msgstr "메세지 가져오기"
 
-msgid "Indonesian"
-msgstr "인도네시아"
+msgid "Server error...Disconnect"
+msgstr "서버 오류...연결종료"
 
-msgid "Latin"
-msgstr "라틴어"
+msgid "Reconnect from dead connection"
+msgstr "끊어진 연결 다시 연결"
 
-msgid "Address Book"
-msgstr "주소록"
+msgid "Saving UIDL"
+msgstr "UIDL 보관"
 
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+msgid "Refetching message "
+msgstr "메세지 다시 가져오기"
 
-msgid "E-mail"
-msgstr "전자메일"
+msgid "Error Appending Message!"
+msgstr "메세지 추가 오류"
 
-msgid "Info"
-msgstr "정보 사항"
+msgid "Closing POP"
+msgstr "POP서버 닫기"
 
-msgid "Source"
-msgstr "원본보기"
+msgid "Logging out from IMAP"
+msgstr "IMAP 서버 로그아웃"
 
-msgid "Bcc"
-msgstr "숨은 참조"
+msgid "Message appended to mailbox"
+msgstr "편지함에 메세지 추가"
 
-msgid "Use Addresses"
-msgstr "주소록 사용"
+msgid "Message "
+msgstr "메세지 "
 
-msgid "Address Book Search"
-msgstr "주소록 찾기"
+msgid " deleted from Remote Server!"
+msgstr " 원격서버에서 삭제되었습니다!"
 
-msgid "Search for"
-msgstr "찾기"
+msgid "Delete failed:"
+msgstr "삭제 오류:"
 
-msgid "in"
-msgstr " : "
+msgid "Remote POP server settings"
+msgstr "원격 POP 서버 설정"
 
-msgid "All address books"
-msgstr "전체 주소록"
+msgid ""
+"You should be aware that the encryption used to store your password is not "
+"perfectly secure.  However, if you are using pop, there is inherently no "
+"encryption anyway. Additionally, the encryption that we do to save it on the "
+"server can be undone by a hacker reading the source to this file."
+msgstr ""
+"비밀번호를 저장하는데 사용하는 암호화는 완벽하게 안전한 것이 아님에 유의하시"
+"기 바랍니다. 또한, pop을 사용한다면, 암호화를 하지 않습니다. 더우기 서버에 저"
+"장하기 위해 사용하는 암호화는 해커가 파일에 접근하게 되는 경우 해독될 수 있습"
+"니다."
 
-msgid "List all"
-msgstr "전체 목록"
+msgid "If you leave password empty, it will be required when you fetch mail."
+msgstr "비밀번호를 비워두면, 메일을 가져올 때 비밀번호를 입력해야 합니다."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to list addresses from %s"
-msgstr "%s(으)로부터 주소목록을 가져올 수 없습니다."
+msgid "Encrypt passwords (informative only)"
+msgstr "비밀번호 암호화"
 
-msgid "Your search failed with the following error(s)"
-msgstr "다음과 같은 오류가 발생했습니다."
+msgid "Add Server"
+msgstr "서버 추가"
 
-msgid "No persons matching your search was found"
-msgstr "당신이 찾고있는 사람이 없습니다."
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
 
-msgid "Return"
-msgstr "돌아가기"
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
 
-msgid "Nickname"
-msgstr "별명"
+msgid "Alias:"
+msgstr "가명:"
 
-msgid "Must be unique"
-msgstr "중복된 이름은 사용할 수 없습니다."
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
 
-msgid "E-mail address"
-msgstr "전자메일 주소"
+msgid "Store in Folder:"
+msgstr "편지함에 보관:"
 
-msgid "First name"
-msgstr "이름"
+msgid "Leave Mail on Server"
+msgstr "서버상에 메일 남기기"
 
-msgid "Last name"
-msgstr ""
+msgid "Check mail during login"
+msgstr "로그인시 메일 검사"
 
-msgid "Additional info"
-msgstr "추가 정보"
+msgid "Check mail during folder refresh"
+msgstr "편지함 갱신 중 메일 검사"
 
-msgid "No personal address book is defined. Contact administrator."
-msgstr "개인 주소록이 정의되지 않았습니다. 관리자에게 연락하세요"
+msgid "Modify Server"
+msgstr "서버 변경"
 
-msgid "You can only edit one address at the time"
-msgstr "한번에 하나의 주소만 편집할 수 있습니다."
+msgid "Server Name:"
+msgstr "서버 이름: "
 
-msgid "Update address"
-msgstr "주소 변경"
+msgid "Modify"
+msgstr "변경"
 
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
+msgid "No-one server in use. Try to add."
+msgstr "사용중인 서버가 없습니다. 추가하시겠습니까."
 
-msgid "Add address"
-msgstr "주소 추가"
+msgid "Fetching Servers"
+msgstr "서버 목록 가져오기"
 
-msgid "Edit selected"
-msgstr "선택한 주소 편집"
+msgid "Confirm Deletion of a Server"
+msgstr "서버 삭제 확인"
 
-msgid "Delete selected"
-msgstr "선택한 주소 삭제"
+msgid "Selected Server:"
+msgstr "선택된 서버:"
 
-#, c-format
-msgid "Add to %s"
-msgstr "%s에 추가"
+msgid "Confirm delete of selected server?"
+msgstr "선택된 서버를 삭제하시겠습니까?"
 
-msgid "Original Message"
-msgstr "원래 메세지"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "삭제 확인"
 
-msgid "Draft Email Saved"
-msgstr "이메일이 임시보관함에 저장되었습니다."
+msgid "Mofify a Server"
+msgstr "서버 변경"
 
-msgid "Could not move/copy file. File not attached"
-msgstr "파일을 이동/복사할 수 없습니다. 파일이 첨부되지 않았습니다. "
+msgid "Undefined Function"
+msgstr "설정되지 않은 기능"
 
-msgid "Draft Saved"
-msgstr "임시보관함에 저장되었습니다."
+msgid "Hey! Wath do You are looking for?"
+msgstr "이봐! 뭘 찾고 있는거야?"
 
-msgid "Your Message has been sent"
-msgstr "메세지가 전송되었습니다."
+msgid "Fetch"
+msgstr "가져오기"
 
-msgid "To:"
-msgstr "받는 사람:"
+msgid "Warning, "
+msgstr "경고, "
 
-msgid "CC:"
-msgstr "참조:"
+msgid "Mail Fetch Result:"
+msgstr "메일 가져오기 결과:"
 
-msgid "BCC:"
-msgstr "숨은 참조:"
+msgid "Simple POP3 Fetch Mail"
+msgstr "간단한 POP3 메일 가져오기"
 
-msgid "Subject:"
-msgstr "제목:"
+msgid ""
+"This configures settings for downloading email from a pop3 mailbox to your "
+"account on this server."
+msgstr ""
+"이 설정은 서버에서 당신의 계정으로 pop3 편지함으로부터 이메일을 다운받을 수 "
+"있게 설정합니다."
 
-msgid "Send"
-msgstr "전송"
+msgid "Message Details"
+msgstr "상세 메세지"
 
-msgid "Attach:"
-msgstr "첨부"
+msgid "Message details"
+msgstr "상세 메세지"
 
-msgid "Add"
-msgstr "추가"
+msgid "Close Window"
+msgstr "창 닫기"
 
-msgid "Delete selected attachments"
-msgstr "선택한 첨부물 삭제"
+msgid "Save Message"
+msgstr "메세지 저장"
 
-msgid "Priority"
-msgstr "우선순위"
+msgid "View Message details"
+msgstr "상세 메세지 보기"
 
-msgid "Receipt"
-msgstr "수신"
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "새로운 메일 통지"
 
-msgid "On Read"
-msgstr "읽을 때"
+msgid ""
+"Select <b>Enable Media Playing</b> to turn on playing a media file when "
+"unseen mail is in your folders. When enabled, you can specify the media file "
+"to play in the provided file box."
+msgstr ""
+"읽지 않은 메세지가 편지함에 있는 경우 <b>미디어 연주 설정</b>을 선택하게 되"
+"면 미디어 파일을 연주합니다. 이 기능을 사용할때에는 연주할 미디어 파일을 명시"
+"해야 합니다."
 
-msgid "On Delivery"
-msgstr "배달시"
+msgid ""
+"The <b>Check all boxes, not just INBOX</b> option will check ALL of your "
+"folders for unseen mail, not just the inbox for notification."
+msgstr ""
+"<b>받은 편지함을 제외한 모든 편지함 검사</b> 설정은 inbox(수신함)을 제외한 모"
+"든 메일함의 읽지 않은 메일을 검사합니다."
 
-msgid "Save Draft"
-msgstr "임시보관함에 저장"
+msgid ""
+"Selecting the <b>Show popup</b> option will enable the showing of a popup "
+"window when unseen mail is in your folders (requires JavaScript)."
+msgstr ""
+"<b>팝업창 보여주기</b> 설정은 편지함에 읽지 않은 메세지가 있는 경우 팝업창을 "
+"보여줍니다. (이 기능은 자바스크립트를 사용합니다.)"
 
-msgid "You have not filled in the \"To:\" field."
-msgstr "\"받는사람:\"란이 비었습니다."
+msgid ""
+"Use the <b>Check RECENT</b> to only check for messages that are recent. "
+"Recent messages are those that have just recently showed up and have not "
+"been \"viewed\" or checked yet.  This can prevent being continuously annoyed "
+"by sounds or popups for unseen mail."
+msgstr ""
+"<b>최근 메세지만</b> 설정은 메세지가 최근 메세지인지만 검사합니다. 최근 메세"
+"지는 메세지가 아직 \"읽은 메세지\"로 표시되지 않는 것을 나타냅니다. 이 것은 "
+"읽지 않은 메세지에 대해 사운드 연주나 팝업창 띄우기를 사용할때의 번거로움을 "
+"없애줍니다."
 
-msgid "said"
-msgstr "님이 쓰시길"
+msgid ""
+"Selecting the <b>Change title</b> option will change the title in some "
+"browsers to let you know when you have new mail (requires JavaScript, and "
+"only works in IE but you won't see errors with other browsers).  This will "
+"always tell you if you have new mail, even if you have <b>Check RECENT</b> "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<b>제목 변경</b>설정은 새로운 메세지가 도착했을때 브라우저의 타이틀을 변경 합"
+"니다. (자바스크립트를 사용하며, IE에서만 동작하며 다른 브라우저에서는 아무런 "
+"효과가 없습니다. <b>최근 메세지만</b>기능을 사용하더라도  새로운 메일이 도착"
+"하면 항상 알려주게 됩니다."
 
-msgid "quote"
-msgstr "인용"
+msgid ""
+"Select from the list of <b>server files</b> the media file to play when new "
+"mail arrives.  Selecting <b>local media</b> will play the file specified in "
+"the <b>local media file</b> box to play from the local computer.  If no file "
+"is specified, the system will use a default from the server."
+msgstr ""
+"<b>서버 파일 선택</b>은 새로운 메일이 도착했을 때 사용할 미디어 파일을 설정합"
+"니다. <b>내부 미디어</b>에서 컴퓨터상의 <b>내부 미디어 파일</b>을 명시할 수 "
+"있습니다. 만약 파일을 선택하지 않으면, 시스템은 서버의 기본값을 사용하게 됩니"
+"다."
 
-msgid "who"
-msgstr "글쓴이"
+msgid "Enable Media Playing"
+msgstr "미디어 연주 설정"
 
-msgid "Draft folder"
-msgstr "임시 보관함"
+msgid "Check all boxes, not just INBOX"
+msgstr "받은 편지함을 제외한 모든 편지함 검사"
 
-msgid "Illegal folder name.  Please select a different name."
-msgstr "편지함 이름이 잘못되었습니다. 다른이름을 사용하세요."
+msgid "Count only messages that are RECENT"
+msgstr "최근 메세지만 카운트"
 
-msgid "Click here to go back"
-msgstr "되돌아가려면 여기를 누르세요."
+msgid "Change title on supported browsers."
+msgstr "브라우저가 지원하면 제목 변경"
 
-msgid "You have not selected a folder to delete. Please do so."
-msgstr "삭제할 편지함을 선택하시기 바랍니다."
+msgid "requires JavaScript to work"
+msgstr "자바스크립트가 필요합니다."
 
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "편지함 삭제"
+msgid "Show popup window on new mail"
+msgstr "새로운 메일 도착시 팝업창 보여주기"
 
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "%s을(를) 삭제하시겠습니까?"
+msgid "Select server file:"
+msgstr "서버 파일 선택:"
 
-msgid "Subscribed successfully!"
-msgstr "편지함으로 사용"
+msgid "(local media)"
+msgstr "(내부 미디어)"
 
-msgid "Unsubscribed successfully!"
-msgstr "편지함으로 사용하지 않음"
+msgid "Try"
+msgstr "시도"
 
-msgid "Deleted folder successfully!"
-msgstr "편지함이 삭제되었습니다."
+msgid "Local Media File:"
+msgstr "내부 미디어 파일:"
 
-msgid "Created folder successfully!"
-msgstr "편지함이 생성되었습니다."
+msgid "Current File:"
+msgstr "현재 파일:"
 
-msgid "Renamed successfully!"
-msgstr "변경되었습니다."
+msgid "New Mail"
+msgstr "새로운 메일"
 
-msgid "Subscription Unsuccessful - Folder does not exist."
-msgstr "메일함 사용 실패 - 폴더가 존재하지 않습니다."
+msgid "SquirrelMail Notice:"
+msgstr "SquirrelMail 통지:"
 
-msgid "refresh folder list"
-msgstr "편지함 목록 갱신"
+msgid "You have new mail!"
+msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
 
-msgid "Create Folder"
-msgstr "편지함 생성"
+msgid "NewMail Options"
+msgstr "NewMail 설정"
 
-msgid "as a subfolder of"
-msgstr "의 하위편지함으로"
+msgid ""
+"This configures settings for playing sounds and/or showing popup windows "
+"when new mail arrives."
+msgstr ""
+"새로운 메일이 도착했을때 사운드연주할 것인지 또는 팝업 창을 보여줄 것이지를 "
+"설정합니다."
 
-msgid "None"
-msgstr "없음"
+msgid "New Mail Notification options saved"
+msgstr "새메일 알림 설정이 저장되었습니다"
 
-msgid "Let this folder contain subfolders"
-msgstr "이 편지함은 하위편지함을 갖습니다."
+#, c-format
+msgid "%s New Messages"
+msgstr "%s 새 메세지"
 
-msgid "Create"
-msgstr "만들기"
+#, c-format
+msgid "%s New Message"
+msgstr "%s 새 메세지"
 
-msgid "Rename a Folder"
-msgstr "편지함 이름 변경"
+msgid "Test Sound"
+msgstr "사운드 테스트"
 
-msgid "Select a folder"
-msgstr "편지함 선택"
+msgid "Loading the sound..."
+msgstr "사운드 불러오기..."
 
-msgid "Rename"
-msgstr "이름변경"
+msgid "Sent Subfolders Options"
+msgstr "보낸 편지함 하위폴더 유형"
 
-msgid "No folders found"
-msgstr "편지함이 없습니다."
+msgid "Use Sent Subfolders"
+msgstr "보낸 편지함 하위폴더 사용"
 
-msgid "No folders were found to unsubscribe from!"
-msgstr "사용하지 않기 위한 편지함이 없습니다."
+msgid "Monthly"
+msgstr "월별"
 
-msgid "No folders were found to subscribe to!"
-msgstr "사용하기 위한 편지함이 없습니다."
+msgid "Quarterly"
+msgstr "분기별"
 
-msgid "Subscribe to:"
-msgstr "사용함:"
+msgid "Yearly"
+msgstr "년별"
 
-msgid "You have not selected a folder to rename. Please do so."
-msgstr "이름을 변경할 편지함을 선택하시기 바랍니다."
+msgid "Base Sent Folder"
+msgstr "보낸 편지함"
 
-msgid "Rename a folder"
-msgstr "편지함 이름 변경"
+msgid "Report as Spam"
+msgstr "스팸으로 보고하기"
 
-msgid "New name:"
-msgstr "새로운 이름:"
+msgid "SpamCop - Spam Reporting"
+msgstr "SpamCop - 스팸 보고"
 
-msgid "ERROR: Help files are not in the right format!"
+msgid ""
+"Help fight the battle against unsolicited email.  SpamCop reads the spam "
+"email and determines the correct addresses to send complaints to.  Quite "
+"fast, really smart, and easy to use."
 msgstr ""
 
-#, c-format
+msgid "SpellChecker Options"
+msgstr "철자검사 설정"
+
 msgid ""
-"The help has not been translated to %s.  It will be displayed in English "
-"instead."
+"Here you may set up how your personal dictionary is stored, edit it, or "
+"choose which languages should be available to you when spell-checking."
 msgstr ""
-"이 도움말은 %s으(로) 번역되지 않았습니다. 번역되지 않은 메세지는 영어로 표시"
-"됩니다"
+"여기에서는 개인 사전의 저장 방식을 설정, 수정 또는 철자 검사를 위해 어떤 언어"
+"를 사용할것인지를 설정할 수 있습니다."
 
-msgid "Some or all of the help documents are not present!"
-msgstr "도움말의 일부 또는 전체가 없습니다!"
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "철자검사 시작"
 
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "목차"
+msgid "Back to &quot;SpellChecker Options&quot; page"
+msgstr "&quot;철자검사 설정&quot;페이지로 돌아가기"
 
-msgid "Top"
-msgstr "위로"
+msgid "ATTENTION:"
+msgstr "주의:"
 
-msgid "Viewing an image attachment"
-msgstr "첨부된 문서 보기"
+msgid ""
+"SquirrelSpell was unable to decrypt your personal dictionary. This is most "
+"likely due to the fact that you have changed your mailbox password. In order "
+"to proceed, you will have to supply your old password so that SquirrelSpell "
+"can decrypt your personal dictionary. It will be re-encrypted with your new "
+"password after this.<br>If you haven't encrypted your dictionary, then it "
+"got mangled and is no longer valid. You will have to delete it and start "
+"anew. This is also true if you don't remember your old password -- without "
+"it, the encrypted data is no longer accessible."
+msgstr ""
+"철자검사가 개인 사전을 암호해제할 수 없습니다. 대부분의 경우 편지함의 암호를 "
+"변경했기 때문입니다. 계속 진행하기 위해서는 이전 암호로 변경해야 철자검색기"
+"가 개인 사전을 암호해제할 수 있습니다.이렇게 한후, 새로운 암호로 다시 암호화"
+"하시기 바랍니다. <br>만약 사전을 암호화하지 않았다면, 이 사전은 더이상 사용"
+"할 수 없습니다. 이 파일을 삭제하시고, 새로운것으로 다시 시작하시기 바랍니다. "
+"만약 이전암호를 기억하지 못할 경우에도 파일을 삭제하시기 바랍니다. 암호화된 "
+"파일에는 더이상 접근할 수 없습니다."
 
-msgid "View message"
-msgstr "메세지 보기"
+msgid "Delete my dictionary and start a new one"
+msgstr "사전을 삭제하고 새로 시작합니다."
 
-msgid "Not available"
-msgstr "사용할 수 없습니다."
+msgid "Decrypt my dictionary with my old password:"
+msgstr "사전을 이전 암호로 해독"
 
-msgid "purge"
-msgstr "비우기"
+msgid "Proceed"
+msgstr "진행"
 
-msgid "Last Refresh"
-msgstr "최종 갱신시간"
+msgid "You must make a choice"
+msgstr "하나를 선택해야 합니다."
 
-msgid "Save folder tree"
-msgstr "메일함 트리 저장"
+msgid ""
+"You can either delete your dictionary or type in the old password. Not both."
+msgstr "사전을 삭제하거나 기존 암호중 하나를 선택해야 합니다."
 
-msgid "Login"
-msgstr "로그인"
+msgid "This will delete your personal dictionary file. Proceed?"
+msgstr "개인사전파일을 삭제합니다. 계속하시겠습니까?"
 
-#, c-format
-msgid "%s Login"
-msgstr "%s 로그인"
+msgid "Error Decrypting Dictionary"
+msgstr "사전 암호해제 오류"
 
-msgid "Name:"
-msgstr "이름:"
+msgid "Cute."
+msgstr "인용"
 
-msgid "No messages were selected."
-msgstr "메세지가 선택되지 않았습니다."
+#, c-format
+msgid "I tried to execute '%s', but it returned:"
+msgstr "'%s' 을(를) 실행했지만, 그 결과는:"
 
-msgid "Message Highlighting"
-msgstr "메세지 강조"
+msgid "SquirrelSpell is misconfigured."
+msgstr "SquirrelSpell 설정 오류."
 
-msgid "subject"
-msgstr "제목"
+msgid "SquirrelSpell Results"
+msgstr "SquirrelSpell 결과"
 
-msgid "No highlighting is defined"
-msgstr "메세지 강조가 정의되지 않았습니다."
+msgid "Spellcheck completed. Commit changes?"
+msgstr "철자검사가 완료되었습니다. 변경사항을 반영하시겠습니까?"
 
-msgid "Identifying name"
-msgstr "식별할 수 있는 이름"
+msgid "No changes were made."
+msgstr "변경사항이 없습니다."
 
-msgid "Color"
-msgstr "색상"
+msgid "Now saving your personal dictionary... Please wait."
+msgstr "이제 개인 사전을 저장합니다... 잠시 기다리세요."
 
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Dark Blue"
+#, c-format
+msgid "Found %s errors"
+msgstr "%s 오류 발견"
 
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Dark Green"
+msgid "Line with an error:"
+msgstr "오류 라인:"
 
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Dark Yellow"
+msgid "Error:"
+msgstr "오류:"
 
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Dark Cyan"
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "제안:"
 
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Dark Magenta"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "제안:"
 
-msgid "Light Blue"
-msgstr "Light Blue"
+msgid "Change to:"
+msgstr "변경:"
 
-msgid "Light Green"
-msgstr "Light Green"
+msgid "Occurs times:"
+msgstr "발생 시간:"
 
-msgid "Light Yellow"
-msgstr "Light Yellow"
+msgid "Change this word"
+msgstr "이 단어 변경"
 
-msgid "Light Cyan"
-msgstr "Light Cyan"
+msgid "Change"
+msgstr "변경"
 
-msgid "Light Magenta"
-msgstr "Light Magenta"
+msgid "Change ALL occurances of this word"
+msgstr "이 단어 모두 변경"
 
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Dark Gray"
+msgid "Change All"
+msgstr "모두 변경"
 
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Medium Gray"
+msgid "Ignore this word"
+msgstr "이 단어 무시"
 
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Light Gray"
+msgid "Ignore"
+msgstr "무시"
 
-msgid "White"
-msgstr "White"
+msgid "Ignore ALL occurances this word"
+msgstr "이 단어 모두 무시"
 
-msgid "Other:"
-msgstr "기타:"
+msgid "Ignore All"
+msgstr "모두 무시"
 
-msgid "Ex: 63aa7f"
-msgstr "예: 63aa7f"
+msgid "Add this word to your personal dictionary"
+msgstr "이 단어를 개인사전파일에 추가"
 
-msgid "Matches"
-msgstr "일치"
+msgid "Add to Dic"
+msgstr "사전에 추가"
 
-#, c-format
-msgid "Alternate Identity %d"
-msgstr "대체 식별자 %d"
+msgid "Close and Commit"
+msgstr "저장"
 
-msgid "Advanced Identities"
-msgstr "상세 설정"
+msgid "The spellcheck is not finished. Really close and commit changes?"
+msgstr "철자검사가 완료되지 않았습니다. 변경사항을 반영하고 완료하시겠습니까?"
 
-msgid "Default Identity"
-msgstr "기본 정보"
+msgid "Close and Cancel"
+msgstr "취소"
 
-msgid "Add a New Identity"
-msgstr "새로운 식별자 추가"
+msgid "The spellcheck is not finished. Really close and discard changes?"
+msgstr "철자검사가 완료되지 않았습니다. 변경사항을 취소하시겠습니까?"
 
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "전자메일 주소"
+msgid "No errors found"
+msgstr "오류가 없습니다."
 
-msgid "Save / Update"
-msgstr "저장 / 갱신"
+msgid "Your personal dictionary was erased."
+msgstr "개인사전파일이 삭제되었습니다."
 
-msgid "Make Default"
-msgstr "기본 식별자로 사용"
+msgid "Dictionary Erased"
+msgstr "사전 삭제"
 
-msgid "Move Up"
-msgstr "이동"
+msgid ""
+"Your personal dictionary was erased. Please close this window and click "
+"\"Check Spelling\" button again to start your spellcheck over."
+msgstr ""
+"개인 사전이 삭제되었습니다. 이 창을 닫고 \"철자 검사\" 버튼을 다시 클릭하면 "
+"철자검사를 다시 시작할 수 있습니다."
 
-msgid "Index Order"
-msgstr "인덱스 순서"
+msgid "Close this Window"
+msgstr "창 닫기"
 
-msgid "Checkbox"
-msgstr "체크박스"
+msgid ""
+"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Now return to the "
+"&quot;SpellChecker options&quot; menu and make your selection again."
+msgstr ""
+"개인 사전의 재암호화가 완료되었습니다. 이제 &quot;철자검사 설정&quot; 메뉴로 "
+"돌아가서 다시 선택해주세요."
 
-msgid "Flags"
-msgstr "플래그"
+msgid "Successful Re-encryption"
+msgstr "재 암호화 완료"
 
 msgid ""
-"The index order is the order that the columns are arranged in the message "
-"index.  You can add, remove, and move columns around to customize them to "
-"fit your needs."
+"Your personal dictionary was re-encrypted successfully. Please close this "
+"window and click \"Check Spelling\" button again to start your spellcheck "
+"over."
 msgstr ""
-"인덱스 순서는 메세지 인덱스에 정렬된 칼럼 순서입니다. 당신의 필요에 따라 칼럼"
-"을 추가, 삭제, 이동 할 수 있습니다."
+"개인 사전이 재암호화되었습니다. 이 창을 닫고 \"철자 검사\" 버튼을 다시 클릭하"
+"여 철자검사를 다시 시작하세요."
 
-msgid "up"
-msgstr "위로"
+msgid "Dictionary re-encrypted"
+msgstr "사전 재암호화"
 
-msgid "down"
-msgstr "다운로드"
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been <strong>encrypted</strong> and is now "
+"stored in an <strong>encrypted format</strong>."
+msgstr ""
+"개인 사전이 <strong>암호화</strong>되었습니다. 이제 <strong>암호화된 포맷</"
+"strong>으로 저장되어집니다."
 
-msgid "remove"
-msgstr "삭제"
+msgid ""
+"Your personal dictionary has been <strong>decrypted</strong> and is now "
+"stored as <strong>clear text</strong>."
+msgstr ""
+"개인 사전이 <strong>암호해제</strong>되었습니다. 이제 <strong> 일반 문서 포맷"
+"</strong>으로 저장되어집니다."
 
-msgid "Return to options page"
-msgstr "환경 설정 페이지로 돌아가기"
+msgid "Personal Dictionary Crypto Settings"
+msgstr "개인 사전 암호화 설정"
 
-msgid "Personal Information"
-msgstr "개인 정보"
+msgid "Personal Dictionary"
+msgstr "개인 사전"
 
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "화면 설정"
+msgid "No words in your personal dictionary."
+msgstr "개인사전에 단어가 없습니다."
 
-msgid "Folder Preferences"
-msgstr "편지함 환경설정"
+msgid "Please check any words you wish to delete from your dictionary."
+msgstr "사전에서 삭제하고자 하는 단어을 선택하시기 바랍니다."
 
-msgid "Successfully Saved Options"
-msgstr "설정상태가 저장되었습니다."
+#, c-format
+msgid "%s dictionary"
+msgstr "%s 사전"
 
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "편지함 갱신"
+msgid "Delete checked words"
+msgstr "선택한 단어 삭제"
 
-msgid "Refresh Page"
-msgstr "페이지 갱신"
+msgid "Edit your Personal Dictionary"
+msgstr "개인 사전 편집"
 
-msgid ""
-"This contains personal information about yourself such as your name, your "
-"email address, etc."
-msgstr "이름, 전자메일 주소등 개인정보를 저장합니다."
+msgid "Please make your selection first."
+msgstr "먼저 선택하세요."
 
 msgid ""
-"You can change the way that SquirrelMail looks and displays information to "
-"you, such as the colors, the language, and other settings."
-msgstr "색상, 언어등 SquirrelMail의 겉모습을 변경합니다."
+"This will encrypt your personal dictionary and store it in an encrypted "
+"format. Proceed?"
+msgstr ""
+"이것은 개인 사전을 암호화하고 암호화된 포맷으로 저장합니다. 계속하시겠습니까?"
 
 msgid ""
-"Based upon given criteria, incoming messages can have different background "
-"colors in the message list.  This helps to easily distinguish who the "
-"messages are from, especially for mailing lists."
+"This will decrypt your personal dictionary and store it in a clear-text "
+"format. Proceed?"
 msgstr ""
-"주어진 범주에 따라, 수신된 메세지는 메세지 목록에서 서로 다른 배경색으로 설정"
-"할 수 있습니다. 메세지를 보낸 사람을 쉽게 구분할 수 있으며, 특히 메일링리스"
-"트 구분에 도움이 됩니다."
+"이것은 개인 사전을 암호해제하고 일반 문서 포맷으로 저장합니다. 계속하시겠습니"
+"까?"
+
+msgid ""
+"<p>Your personal dictionary is <strong>currently encrypted</strong>. This "
+"helps protect your privacy in case the web-mail system gets compromized and "
+"your personal dictionary ends up stolen. It is currently encrypted with the "
+"password you use to access your mailbox, making it hard for anyone to see "
+"what is stored in your personal dictionary.</p> <p><strong>ATTENTION:</"
+"strong> If you forget your password, your personal dictionary will become "
+"unaccessible, since it can no longer be decrypted. If you change your "
+"mailbox password, SquirrelSpell will recognize it and prompt you for your "
+"old password in order to re-encrypt the dictionary with a new key.</p>"
+msgstr ""
+"<p>개인 사전은 <strong>현재 암호화</strong>되어 있습니다. 이것은 웹메일 시스"
+"템과 개인 사전 분실시 당신의 사생화를 보호할 수 있게 도와 줍니다. 현재 메일함"
+"에 접근할 때 사용하는  암호로 암호화 되어 있기 때문에 개인사전에 저장된 내용"
+"을 아무나 보기 어렵게 만듭니다.</p><p><strong>주의:</strong>만약 암호를 모르"
+"는 경우, 개인 사전에 접근할 수 없어서, 암호해제를 할 수 없게 됩니다. 만약 메"
+"일함의 암호를 변경하게 되는 경우, SquirrelSpell은 변경사항을 인식하고 새로운 "
+"키로 사전을 재 암호화하기 위해 이전 암호를 요구하게 될 것입니다.</p>"
+
+msgid ""
+"Please decrypt my personal dictionary and store it in a clear-text format."
+msgstr "개인 사전을 암호해제하고 일반 문서 포맷으로 저장합니다."
+
+msgid "Change crypto settings"
+msgstr "암호화 설정 변경"
+
+msgid ""
+"<p>Your personal dictionary is <strong>currently not encrypted</strong>. You "
+"may wish to encrypt your personal dictionary to protect your privacy in case "
+"the webmail system gets compromized and your personal dictionary file gets "
+"stolen. When encrypted, the file's contents look garbled and are hard to "
+"decrypt without knowing the correct key (which is your mailbox password).</"
+"p> <strong>ATTENTION:</strong> If you decide to encrypt your personal "
+"dictionary, you must remember that it gets &quot;hashed&quot; with your "
+"mailbox password. If you forget your mailbox password and the administrator "
+"changes it to a new value, your personal dictionary will become useless and "
+"will have to be created anew. However, if you or your system administrator "
+"change your mailbox password but you still have the old password at hand, "
+"you will be able to enter the old key to re-encrypt the dictionary with the "
+"new value.</p>"
+msgstr ""
+"<p>개인 사전은 <strong>현재 암호화 되어 있지 않습니다.</strong>. 이것은 웹메"
+"일 시스템과 개인 사전 분실시 당신의 사생화를 보호할 수 있게 하기 위해 암호화 "
+"할 수 있습니다. 암호화를 하게 되면 파일의 내용은 뒤섞여 정확한 키(메일함의 암"
+"호)를 알지 못하는 경우 해독하기 어렵습니다.<p><strong>주의:</strong>개인 사전"
+"을 암호화하기로 결정했다면, 메일함의 암호를 기억해야 합니다. 만약 암호를 모르"
+"는 경우, 시스템 관리자가 새로운 암호를 설정하게 되면, 개인 사전은 쓸모없게 되"
+"어 새로 만들어야 합니다. 만약 암호를 변경하더라도 이전의 암호를 알고 있다면, "
+"새로운 값으로 사전을 재암호화할 수 있도록 이전 암호를 입력받게 될 것입니다."
+
+msgid ""
+"Please encrypt my personal dictionary and store it in an encrypted format."
+msgstr "개인 사전을 암호화하고 암호화된 포맷으로 저장합니다."
+
+#, c-format
+msgid "Deleting the following entries from <strong>%s</strong> dictionary:"
+msgstr "<strong>%s</strong> 사전에서 다음의 항목을 삭제합니다:"
+
+msgid "All done!"
+msgstr "모두 완료!"
+
+msgid "Personal Dictionary Updated"
+msgstr "개인 사전 갱신"
+
+msgid "No changes requested."
+msgstr "변경 사항 없음"
+
+msgid "Please wait, communicating with the server..."
+msgstr "서버와 통신하기 위해 잠시 기다려 주세요..."
 
 msgid ""
-"These settings change the way your folders are displayed and manipulated."
-msgstr "이 설정은 메일함 표시방법과 조작방식을 변경합니다."
+"Please choose which dictionary you would like to use to spellcheck this "
+"message:"
+msgstr "이 메세지의 철자검사를 수행할 사전을 선택해 주세요."
 
+msgid "SquirrelSpell Initiating"
+msgstr "SquirrelSpell 초기화중"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"The order of the message index can be rearranged and changed to contain the "
-"headers in any order you want."
-msgstr ""
-"메세지 인덱스의 순서는 다시 정렬될수 있으며 당신이 원하는 순서로 변경할 수 있"
-"습니다."
+"Settings adjusted to: <strong>%s</strong> with <strong>%s</strong> as "
+"default dictionary."
+msgstr "설정 변경: 기본 사전 <strong>%s</strong>(<strong>%s</strong>)"
 
-msgid "Message not printable"
-msgstr "메세지를 인쇄할 수 없습니다."
+#, c-format
+msgid "Using <strong>%s</strong> dictionary (system default) for spellcheck."
+msgstr "철자검사를 위해 <strong>%s</strong> 사전(시스템 기본)을 사용"
 
-msgid "Printer Friendly"
-msgstr "출력용"
+msgid "International Dictionaries Preferences Updated"
+msgstr "국제 사전 환경설정 갱신"
 
-msgid "CC"
-msgstr "참조:"
+msgid ""
+"Please check any available international dictionaries which you would like "
+"to use when spellchecking:"
+msgstr "철자검사를 위해 사용가능한 국제 사전을 확인하세요"
 
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+msgid "Make this dictionary my default selection:"
+msgstr "이 사전을 기본으로 설정함:"
 
-msgid "View Printable Version"
-msgstr "인쇄용 보기"
+msgid "Make these changes"
+msgstr "변경"
 
-msgid "Read:"
-msgstr "읽음:"
+msgid "Add International Dictionaries"
+msgstr "국제 사전 추가"
 
-msgid "Your message"
-msgstr "메세지"
+msgid "Please choose which options you wish to set up:"
+msgstr "설정하고자 하는 옵션을 선택하세요:"
 
-msgid "Sent:"
-msgstr "전송:"
+msgid "Edit your personal dictionary"
+msgstr "개인 사전 편집"
 
-#, c-format
-msgid "Was displayed on %s"
-msgstr "%s으(로) 표시되었습니다."
+msgid "Set up international dictionaries"
+msgstr "국제 사전 설정"
 
-msgid "less"
-msgstr "숨김"
+msgid "Encrypt or decrypt your personal dictionary"
+msgstr "개인 사전 암호 및 해독"
 
-msgid "more"
-msgstr "자세히"
+msgid "not available"
+msgstr "사용할 수 없습니다."
 
-msgid "Mailer"
-msgstr "메일러"
+msgid "SquirrelSpell Options Menu"
+msgstr "SquirrelSpell 설정 메뉴"
 
-msgid "Read receipt"
-msgstr ""
+msgid "Translator"
+msgstr "번역기"
 
-msgid "send"
-msgstr "전송"
+msgid "Saved Translation Options"
+msgstr "번역 설정 저장"
 
-msgid "requested"
-msgstr "요청되었습니다."
+msgid "Your server options are as follows:"
+msgstr "현재 서버의 환경 설정은 아래와 같습니다:"
 
 msgid ""
-"The message sender has requested a response to indicate that you have read "
-"this message. Would you like to send a receipt?"
+"13 language pairs, maximum of 1000 characters translated, powered by Systran"
+msgstr "13개의 언어쌍 사용. 최대 1000개의 문자허용. Systran 사용"
+
+msgid ""
+"10 language pairs, maximum of 25 kilobytes translated, powered by Systran"
+msgstr "10개의 언어쌍 사용, 최대 25 kb 까지 번역. Systran 사용"
+
+msgid "12 language pairs, no known limits, powered by Systran"
+msgstr "12개의 언어쌍을 사용. 제한사항 없음. Systran 번역기 사용"
+
+msgid ""
+"767 language pairs, no known limits, powered by Translation Experts's "
+"InterTran"
 msgstr ""
-"메세지 전송자가 이 메세지에 대한 회신 메일을 요청하였습니다. 답장을 보내시겠"
-"습니까?"
+"767개의 언어쌍을 사용합니다. 제한사항은 없습니다. Transaltion Experts의 "
+"InterTran 번역기를 사용합니다."
 
-msgid "Send read receipt now"
-msgstr "지금 답장 보내기"
+msgid ""
+"8 language pairs, no known limits, powered by GPLTrans (free, open source)"
+msgstr ""
+"8개의 언어쌍을 사용합니다. 제한사항은 없습니다. GTPTrans(프리, 오픈소스)의 도"
+"움을 받습니다."
 
-msgid "Search results"
-msgstr "검색 결과"
+msgid ""
+"You also decide if you want the translation box displayed, and where it will "
+"be located."
+msgstr "번역상자를 표시할것인지, 그리고 상자의 위치를 선택할 수 있습니다."
 
-msgid "Message List"
-msgstr "메세지 목록"
+msgid "Select your translator:"
+msgstr "번역기 선택:"
 
-msgid "Resume Draft"
-msgstr "이메일 임시보관함 보기"
+msgid "When reading:"
+msgstr "읽은 시기:"
 
-msgid "Edit Message as New"
-msgstr "새메일로 메세지 편집"
+msgid "Show translation box"
+msgstr "번역상자 보기"
 
-msgid "View Message"
-msgstr "메세지 보기"
+msgid "to the left"
+msgstr "왼쪽으로"
 
-msgid "Forward as Attachment"
-msgstr "첨부파일로 전달"
+msgid "in the center"
+msgstr "가운데로"
 
-msgid "Reply"
-msgstr "회신"
+msgid "to the right"
+msgstr "오른쪽으로"
 
-msgid "Reply All"
-msgstr "전체 회신"
+msgid "Translate inside the SquirrelMail frames"
+msgstr "SquirrelMail 프레임안에서 번역"
 
-msgid "View Full Header"
-msgstr "전체 헤더 보기"
+msgid "When composing:"
+msgstr "작성 시기:"
 
-msgid "Attachments"
-msgstr "첨부"
+msgid "Not yet functional, currently does nothing"
+msgstr "아직 기능이 없습니다. 현재 동작하지 않습니다."
 
-msgid "Folder:"
-msgstr "편지함:"
+msgid "Translation Options"
+msgstr "번역 설정"
 
-msgid "edit"
-msgstr "수정"
+msgid ""
+"Which translator should be used when you get messages in a different "
+"language?"
+msgstr "다른 언어의 메세지를 수신했을때 어떤 번역기를 사용하시겠습니까?"
 
-msgid "search"
-msgstr "찾기"
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s을(를) %s(으)로 "
 
-msgid "delete"
-msgstr "삭제"
+msgid "English"
+msgstr "영어"
 
-msgid "Recent Searches"
-msgstr "최근 검색"
+msgid "French"
+msgstr "프랑스어"
 
-msgid "save"
-msgstr "저장"
+msgid "German"
+msgstr "독일어"
 
-msgid "forget"
-msgstr "forget?"
+msgid "Italian"
+msgstr "이탈리아어"
 
-msgid "Current Search"
-msgstr "현재 찾기"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "포르투갈어"
 
-msgid "Body"
-msgstr "본문"
+msgid "Spanish"
+msgstr "스페인어"
 
-msgid "Everywhere"
-msgstr "전체"
+msgid "Russian"
+msgstr "러시아어"
 
-msgid "Search Results"
-msgstr "검색 결과"
+msgid "Translate"
+msgstr "번역"
 
-msgid "No Messages Found"
-msgstr "메세지가 없습니다."
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "브라질 포르투갈어"
 
-msgid "You have been successfully signed out."
-msgstr "웹메일이 종료되었습니다."
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "불가리아어"
 
-msgid "Click here to log back in."
-msgstr "다시 로그인 하시려면 여기를 누르세요."
+msgid "Croatian"
+msgstr "크로아티아"
 
-msgid "Viewing a Business Card"
-msgstr "업무용 카드 보기"
+msgid "Czech"
+msgstr "체코어"
 
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
+msgid "Danish"
+msgstr "덴마크어"
 
-msgid "Email"
-msgstr "전자메일"
+msgid "Dutch"
+msgstr "네덜란드어"
 
-msgid "Web Page"
-msgstr "웹 페이지"
+msgid "European Spanish"
+msgstr "유럽 스페인어"
 
-msgid "Organization / Department"
-msgstr "부서"
+msgid "Finnish"
+msgstr "핀란드어"
 
-msgid "Address"
-msgstr "주소록"
+msgid "Greek"
+msgstr "그리스어"
 
-msgid "Work Phone"
-msgstr "사무실 전화"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "헝가리어"
 
-msgid "Home Phone"
-msgstr "집 전화"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "아이슬란드어"
 
-msgid "Cellular Phone"
-msgstr "휴대폰"
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
 
-msgid "Fax"
-msgstr "팩스"
+msgid "Latin American Spanish"
+msgstr "라틴 아메리카 스페인어"
 
-msgid "Note"
-msgstr "참조"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "노르웨이"
 
-msgid "Add to Addressbook"
-msgstr "주소 추가"
+msgid "Polish"
+msgstr "폴란드"
 
-msgid "Title & Org. / Dept."
-msgstr "타이틀 및 부서"
+msgid "Romanian"
+msgstr "루마니아어"
 
-msgid "Viewing Full Header"
-msgstr "전체 헤더보기"
+msgid "Serbian"
+msgstr "세르비아"
 
-msgid "Viewing a text attachment"
-msgstr "첨부된 문서 보기"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "슬로베니아"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "스웨덴"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어"
+
+msgid "Welsh"
+msgstr "웨일스어"
+
+msgid "Indonesian"
+msgstr "인도네시아"
+
+msgid "Latin"
+msgstr "라틴어"
+
+msgid "Delivery error report"
+msgstr "전송 오류 보고"
+
+msgid "Undelivered Message Headers"
+msgstr "전송할 수 없는 메세지 헤더"