760 lines
16 KiB
Text
760 lines
16 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 15:49+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 15:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE TEAM <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language: bs_BA\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
msgid "Request denied"
|
|
msgstr "Zahtjev odbijen"
|
|
|
|
msgid "That page doesn't exist"
|
|
msgstr "Ova stranica ne postoji"
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Promjeni lozinku"
|
|
|
|
msgid "Resend account activation"
|
|
msgstr "Pošalji aktivaciju za korisnički račun ponovno"
|
|
|
|
msgid "Add your email address"
|
|
msgstr "Dodaj E-mail adresu"
|
|
|
|
msgid "Awaiting confirmation"
|
|
msgstr "Očekujem potvrdu"
|
|
|
|
msgid "Email changed"
|
|
msgstr "E-mail adresa je promijenjena"
|
|
|
|
msgid "Invalid Username/Email"
|
|
msgstr "Pogrešno ste upisali korisničko ime ili e-mail adresu"
|
|
|
|
msgid "Account needs to be activated to use this feature"
|
|
msgstr "Profil treba da bude aktiviran za ove pogodnosti"
|
|
|
|
msgid "Account already activated"
|
|
msgstr "Profil već aktiviran"
|
|
|
|
msgid "Allow up to 15 minutes for the email. You can try again later."
|
|
msgstr "Dozvolite do 15 minuta za email. Možete pokušati ponovo kasnije"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Reset your password at %s"
|
|
msgstr "Resetirajte svoju šifru na %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Confirmation required at %s"
|
|
msgstr "Potrebna potvrda na %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Dobrodošli na %s"
|
|
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Netačna šifra"
|
|
|
|
msgid "Passwords don't match"
|
|
msgstr "Šifre se ne podudaraju"
|
|
|
|
msgid "Invalid email"
|
|
msgstr "Netačan email"
|
|
|
|
msgid "Email already being used"
|
|
msgstr "Email se već koristi"
|
|
|
|
msgid "Check the errors in the form to continue."
|
|
msgstr "Provjerite greške u formi da nastavite"
|
|
|
|
msgid "Embed codes"
|
|
msgstr "Zalijepiti kodove"
|
|
|
|
msgid "Stats"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Web stranica"
|
|
|
|
msgid "Image upload"
|
|
msgstr "Postavljanje slike"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
msgid "External services"
|
|
msgstr "Eksterne usluge"
|
|
|
|
msgid "Flood protection"
|
|
msgstr "Flood protekcija"
|
|
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Zajednica"
|
|
|
|
msgid "PHP version"
|
|
msgstr "PHP verzija"
|
|
|
|
msgid "MySQL version"
|
|
msgstr "MySQL verzija"
|
|
|
|
msgid "File uploads"
|
|
msgstr "Fajl postavljanja"
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Dozvoljeno"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onesposobljeno"
|
|
|
|
msgid "Max. execution time"
|
|
msgstr "Max. vrijeme izvršenja"
|
|
|
|
msgid "Memory limit"
|
|
msgstr "Limit memorije"
|
|
|
|
msgid "search content"
|
|
msgstr "Petražite sastav"
|
|
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Istraži"
|
|
|
|
msgid "Invalid website name"
|
|
msgstr "Netačno ime web stranice"
|
|
|
|
msgid "Invalid language"
|
|
msgstr "Netačan jezik"
|
|
|
|
msgid "Invalid timezone"
|
|
msgstr "Netačna vremenska zona"
|
|
|
|
msgid "Invalid upload storage mode"
|
|
msgstr "Netačan način postavljanja skladišta"
|
|
|
|
msgid "Invalid upload filenaming"
|
|
msgstr "Netačno postavljanje file imena"
|
|
|
|
msgid "Invalid thumb width"
|
|
msgstr "Netačna thumb širina"
|
|
|
|
msgid "Invalid thumb height"
|
|
msgstr "Pogrešna visina sličice"
|
|
|
|
msgid "Invalid theme"
|
|
msgstr "Pogrešna tema"
|
|
|
|
msgid "Invalid value"
|
|
msgstr "Netačna količina"
|
|
|
|
msgid "Invalid email mode"
|
|
msgstr "Nevažeći način e-maila"
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP port"
|
|
msgstr "Pogrešan SMTP port"
|
|
|
|
msgid "Invalid upload image path"
|
|
msgstr "Pogrešna putanja slike za postavljanje"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Max. allowed %s"
|
|
msgstr "Maksimalno dopušteno %s"
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP server"
|
|
msgstr "Pogrešan SMTP server"
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP username"
|
|
msgstr "Pogrešno SMTP korisničko ime"
|
|
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Kontrolna ploča"
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "U vezi"
|
|
|
|
msgid "Image ID"
|
|
msgstr "ID slike"
|
|
|
|
msgid "Upload date"
|
|
msgstr "Datum postavljanja"
|
|
|
|
msgid "Direct links"
|
|
msgstr "Direktni linkovi"
|
|
|
|
msgid "Image link"
|
|
msgstr "Link slike"
|
|
|
|
msgid "Image URL"
|
|
msgstr "URL slike"
|
|
|
|
msgid "Thumbnail URL"
|
|
msgstr "URL sličice"
|
|
|
|
msgid "Medium URL"
|
|
msgstr "Srednji URL"
|
|
|
|
msgid "Login needed"
|
|
msgstr "Prijava potrebna"
|
|
|
|
msgid "Invalid username"
|
|
msgstr "Netačno korisničko ime"
|
|
|
|
msgid "Wrong Username/Email password combination"
|
|
msgstr "Pogrešan korisnički naziv, e-mail adresa ili kombinacija lozinke"
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pretraži"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Korisnički račun"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "An email has been sent to %s with instructions to activate this email"
|
|
msgstr "Poslali smo e-mail korisniku %s sa instrukcijama kako aktivirati korisnički račun"
|
|
|
|
msgid "Invalid name"
|
|
msgstr "Pogrešan naziv"
|
|
|
|
msgid "Invalid website"
|
|
msgstr "Pogrešna web stranica"
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Pogrešna lozinka"
|
|
|
|
msgid "Use a new password"
|
|
msgstr "Koristi novu lozinku"
|
|
|
|
msgid "Password has been changed"
|
|
msgstr "Lozinka je uspiješno promijenjena"
|
|
|
|
msgid "Wrong Username/Email values"
|
|
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili e-mail"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Settings for %s"
|
|
msgstr "Postavke za %s"
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Korisnički naziv"
|
|
|
|
msgid "Delete user"
|
|
msgstr "Izbrišite korisnika"
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID korisnika"
|
|
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Datum registriranja"
|
|
|
|
msgid "Create account"
|
|
msgstr "Napravi korisnički račun"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Upload."
|
|
|
|
msgid "Albums"
|
|
msgstr "Albumi"
|
|
|
|
msgid "Note: This content is private. Change privacy to \"public\" to share."
|
|
msgstr "Napomena: Ovaj sadržaj je privatan, promijeni privatnost albuma na javno ukoliko želiš da ostali korisnici mogu vidjeti ovaj sadržaj."
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Javno"
|
|
|
|
msgid "Private upload"
|
|
msgstr "Privatno postavljanje"
|
|
|
|
msgid "Most recent"
|
|
msgstr "Najnovije"
|
|
|
|
msgid "Oldest"
|
|
msgstr "Najstarije"
|
|
|
|
msgid "Most viewed"
|
|
msgstr "Najviše pregledano"
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Podijeli"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ago"
|
|
msgstr "%s prije"
|
|
|
|
msgid "moments ago"
|
|
msgstr "trenutaka prije"
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Slučajno"
|
|
|
|
msgid "loading"
|
|
msgstr "učitavanje"
|
|
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "Moj profil"
|
|
|
|
msgid "Sign out"
|
|
msgstr "Izlogirajte se"
|
|
|
|
msgid "You must enter the album name."
|
|
msgstr "Ime albuma morate unijeti ovdje"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
|
msgstr "Došlo je do greške. Molim vas pokušajte kasnije"
|
|
|
|
msgid "Please select a valid image file type."
|
|
msgstr "Selektirajte važeći tip fajl slike"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Please select a picture of at most %s size."
|
|
msgstr "Selektirajte sliku na najvećoj %s veličini"
|
|
|
|
msgid "Profile image updated."
|
|
msgstr "Slika profila ažurirana "
|
|
|
|
msgid "Create album"
|
|
msgstr "Kreirajte album"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Izmjenite"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Izbrišite"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s's Albums"
|
|
msgstr "%s albumi"
|
|
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "Privatno"
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Odaberi"
|
|
|
|
msgid "Unselect"
|
|
msgstr "Poništi"
|
|
|
|
msgid "All the changes that you have made will be lost if you continue."
|
|
msgstr "Sve promjene koje ste upisali će biti izgubljene ukoliko nastavite."
|
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Spremi promjene"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Potvrdi"
|
|
|
|
msgid "Changes saved successfully."
|
|
msgstr "Promjene uspješno sačuvane"
|
|
|
|
msgid "Go back to form"
|
|
msgstr "Vrati se nazad na formu"
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "ili"
|
|
|
|
msgid "continue anyway"
|
|
msgstr "svejedno nastavi"
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "Poništi"
|
|
|
|
msgid "Confirm action"
|
|
msgstr "Potvrdi akciju"
|
|
|
|
msgid "Upload complete"
|
|
msgstr "Prijenos je završen"
|
|
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Postavljanje"
|
|
|
|
msgid "cancel remaining"
|
|
msgstr "otkaži preostale"
|
|
|
|
msgid "learn more"
|
|
msgstr "saznaj više"
|
|
|
|
msgid "Check the <a data-modal=\"simple\" data-target=\"failed-upload-result\">error report</a> for more information."
|
|
msgstr "Provjeri <a data-modal=\"simple\" data-target=\"failed-upload-result\">izvještaj grešaka</a> za više informacija."
|
|
|
|
msgid "optional"
|
|
msgstr "neobavezano"
|
|
|
|
msgid "Add image URLs"
|
|
msgstr "Dodajte URL-ove slike"
|
|
|
|
msgid "Add the image URLs here"
|
|
msgstr "Dodajte URL-ova slike ovdje"
|
|
|
|
msgid "Error report"
|
|
msgstr "Prijavite grešku"
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Linkovi"
|
|
|
|
msgid "Direct"
|
|
msgstr "Direktno"
|
|
|
|
msgid "HTML Codes"
|
|
msgstr "HTML kodovi"
|
|
|
|
msgid "HTML medium linked"
|
|
msgstr "HTML djelimično povezan"
|
|
|
|
msgid "HTML thumbnail linked"
|
|
msgstr "HTML thumbnail povezan"
|
|
|
|
msgid "BBCodes"
|
|
msgstr "BBKodovi"
|
|
|
|
msgid "BBCode thumbnail linked"
|
|
msgstr "BBKode thumbnail povezan"
|
|
|
|
msgid "Viewer links"
|
|
msgstr "Linkovi gledalaca"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
msgid "Who can view this content"
|
|
msgstr "Ko može sve da gleda ovaj sadržaj"
|
|
|
|
msgid "Private (just me)"
|
|
msgstr "Privatno (samo ja)"
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Poruka"
|
|
|
|
msgid "view more"
|
|
msgstr "Vidite više"
|
|
|
|
msgid "Load more"
|
|
msgstr "Očitajte više"
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selektujte sve"
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
msgstr "Jasan izbor"
|
|
|
|
msgid "Sign in with another account"
|
|
msgstr "Prijavite se sa drugog profila."
|
|
|
|
msgid "There's nothing to show here."
|
|
msgstr "Ovdje se nema šta prikazati"
|
|
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
msgstr "Potvrdite brisanje "
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Gost"
|
|
|
|
msgid "You either don't have permission to access this page or the link has expired."
|
|
msgstr "Vi nemate dozvolu za pristup ovoj stranici ili veza je istekla."
|
|
|
|
msgid "Go to homepage"
|
|
msgstr "Idi na početnu"
|
|
|
|
msgid "The requested page was not found."
|
|
msgstr "Tražena stranica nije pronađena."
|
|
|
|
msgid "The user has been deleted"
|
|
msgstr "Član je obrisan iz baze servisa"
|
|
|
|
msgid "Your account is almost ready"
|
|
msgstr "Vaš korisnički račun je skoro spreman za korištenje"
|
|
|
|
msgid "Resend activation"
|
|
msgstr "Pošalji aktivacijski e-mail ponovo"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have successfully changed your account email to %s"
|
|
msgstr "Uspješno ste promjenili email profila u %s."
|
|
|
|
msgid "Go to my profile"
|
|
msgstr "Idite na moj profil."
|
|
|
|
msgid "Your email address"
|
|
msgstr "Vaša E-mail adresa."
|
|
|
|
msgid "An email with instructions to reset your password has been sent to the registered email address. If you don't receive the instructions try checking your junk or spam filters."
|
|
msgstr "E-Mail sa instrukcijama kako promijenuti vašu lozinku je poslan na e-mail adresu sa kojom ste se registrovali. Ukoliko ne dobijete instrukcije, provjerite spam filtere ili folder junk/spam na vašem e-mail servisu."
|
|
|
|
msgid "Resend instructions"
|
|
msgstr "Pošalji upute ponovno"
|
|
|
|
msgid "Username or Email address"
|
|
msgstr "Korisničko ime ili Email adresa."
|
|
|
|
msgid "Login now"
|
|
msgstr "Prijavite se sada"
|
|
|
|
msgid "Enter your new password"
|
|
msgstr "Upiši novu lozinku"
|
|
|
|
msgid "Re-enter your new password"
|
|
msgstr "Ponovno unesite novu lozinku"
|
|
|
|
msgid "From name"
|
|
msgstr "Poslano od naziva"
|
|
|
|
msgid "Sender name for emails sent to users."
|
|
msgstr "Ime pošiljatelja za e-mailove poslane članovima."
|
|
|
|
msgid "From email address"
|
|
msgstr "Sa email adrese"
|
|
|
|
msgid "Sender email for emails sent to users."
|
|
msgstr "Email adresa pošiljatelja za e-mailove poslate članovima."
|
|
|
|
msgid "Incoming email address"
|
|
msgstr "Dolazeža E-Mail adresa"
|
|
|
|
msgid "Recipient for contact form and system alerts."
|
|
msgstr "Primatelj za kontakt forme i sustav upozorenja."
|
|
|
|
msgid "Email mode"
|
|
msgstr "E-Mail mod"
|
|
|
|
msgid "SMTP server and port"
|
|
msgstr "SMTP server i port"
|
|
|
|
msgid "SMTP username"
|
|
msgstr "SMTP korisničko ime"
|
|
|
|
msgid "SMTP password"
|
|
msgstr "SMTP lozinka"
|
|
|
|
msgid "SMTP security"
|
|
msgstr "SMTP sigurnost"
|
|
|
|
msgid "Unsecured"
|
|
msgstr "Nesigurno"
|
|
|
|
msgid "Comment code"
|
|
msgstr "Kod komentara."
|
|
|
|
msgid "Disqus, Facebook or anything you want. It will be used in image view."
|
|
msgstr "Raspravite, Facebook ili šta želite. Bit će korišteno u pogledu slike."
|
|
|
|
msgid "Analytics code"
|
|
msgstr "Analitički kod."
|
|
|
|
msgid "Google Analytics or anything you want. It will be added to the theme footer."
|
|
msgstr "Google analistik ili bilo što šta želite. Bit će dodato u temu footera."
|
|
|
|
msgid "Disk used"
|
|
msgstr "Iskorišćeno memorije"
|
|
|
|
msgid "Notify to email"
|
|
msgstr "Obavijesti na e-mail"
|
|
|
|
msgid "Minute limit"
|
|
msgstr "Minute granica"
|
|
|
|
msgid "Hourly limit"
|
|
msgstr "Satni limit"
|
|
|
|
msgid "Daily limit"
|
|
msgstr "Dnevni limit"
|
|
|
|
msgid "Weekly limit"
|
|
msgstr "Sedmični limit"
|
|
|
|
msgid "Monthly limit"
|
|
msgstr "Mjesečni limit"
|
|
|
|
msgid "Guest uploads"
|
|
msgstr "Postavljanje slika za goste"
|
|
|
|
msgid "Enable this if you want to allow non registered users to upload."
|
|
msgstr "Omogućite ovo ako želite da gosti uploaduju slike."
|
|
|
|
msgid "Image path"
|
|
msgstr "Putanja slike na serveru"
|
|
|
|
msgid "Relative to Chevereto root"
|
|
msgstr "Gdje želite sačuvati slike? Po zadanim postavkama ostavite putanju \"images\"."
|
|
|
|
msgid "Storage mode"
|
|
msgstr "Način za pohranu"
|
|
|
|
msgid "Datefolders"
|
|
msgstr "Vremenske mape"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Datefolders creates %s structure"
|
|
msgstr "Vremenski nazivi foldera kreiraju strukturu %s"
|
|
|
|
msgid "File naming method"
|
|
msgstr "Način imenovanja datoteka"
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Originalno"
|
|
|
|
msgid "Thumb size"
|
|
msgstr "Veličina ikone"
|
|
|
|
msgid "Thumbnails will be fixed to this size."
|
|
msgstr "Veličina ikone će biti fiksna za ovu veličinu"
|
|
|
|
msgid "Default language"
|
|
msgstr "Zadani jezik"
|
|
|
|
msgid "Default base language to use."
|
|
msgstr "Ovaj jezik će biti prikazan svim posjetiocima kao zadani jezik."
|
|
|
|
msgid "Auto language"
|
|
msgstr "Automatski jezik"
|
|
|
|
msgid "How many items should be displayed per page listing."
|
|
msgstr "Koliko sadržaja treba da bude prikazano po stranici"
|
|
|
|
msgid "Crypt salt"
|
|
msgstr "Enkripcija"
|
|
|
|
msgid "This is the salt used to convert numeric ID to alphanumeric. It was generated on install."
|
|
msgstr "Ovo se koristi da konvertuje numerički ID u alfanumerički. Generisan je pri instalaciji."
|
|
|
|
msgid "Website name"
|
|
msgstr "Naziv web stranice"
|
|
|
|
msgid "Website doctitle"
|
|
msgstr "Podnaslov web stranice"
|
|
|
|
msgid "Website description"
|
|
msgstr "Opis web stranice"
|
|
|
|
msgid "Default time zone"
|
|
msgstr "Zadana vremenska zona"
|
|
|
|
msgid "Select region"
|
|
msgstr "Izaberi regiju"
|
|
|
|
msgid "Website mode"
|
|
msgstr "Način rada web stranice"
|
|
|
|
msgid "You can switch the website mode anytime."
|
|
msgstr "Način rada web stranice možete prebacivati u bilo kom trenutku."
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Uloga"
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "E-mail adresa."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Added to %s"
|
|
msgstr "Dodato do %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Uploaded %s"
|
|
msgstr "Postaviti %s"
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
msgstr "Odjavi se"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have been logged off %s. Hope to see you soon."
|
|
msgstr "Odjavljeni ste %s. Nadam se da ćemo uskoro ponovno vas vidjeti."
|
|
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Vrijedi"
|
|
|
|
msgid "Banned"
|
|
msgstr "Zabranjen/Banovan"
|
|
|
|
msgid "Awaiting email"
|
|
msgstr "Očekujem e-mail"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Vremenska zona"
|
|
|
|
msgid "User has no connections."
|
|
msgstr "Korisnik nema veze."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to disconnect %s from this account?"
|
|
msgstr "Da li stvarno želite odspojiti %s s tog korisničkog računa?"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This account is connected to %s"
|
|
msgstr "Ovaj korisnički račun je spojen na %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Do you really want to disconnect your %s account?"
|
|
msgstr "Da li stvarno želite odspojiti vaš %s korisnički račun?"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You will be logged out and you won't be able to login to your account using this %s account."
|
|
msgstr "Bit ćete odjavljeni i nećete moći se prijaviti na vaš korisnički račun korištenjem ovog %s računa."
|
|
|
|
msgid "Current password"
|
|
msgstr "Trenutna lozinka"
|
|
|
|
msgid "Enter your current password"
|
|
msgstr "Unesite trenutnu lozinku"
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nova lozinka"
|
|
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Potvrdi novu lozinku"
|
|
|
|
msgid "This user doesn't have a password. Add one using this form."
|
|
msgstr "Ovaj korisnik nema lozinku. Dodajte ju pomoću ovog obrasca."
|
|
|
|
msgid "Enter your password"
|
|
msgstr "Upiši svoju lozinku"
|
|
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Potvrdi lozinku"
|
|
|
|
msgid "Re-enter your password"
|
|
msgstr "Ponovno upišite svoju lozinku"
|
|
|
|
msgid "This is your real name, not your username."
|
|
msgstr "To je vaše pravo ime, a ne vaše korisničko ime."
|
|
|
|
msgid "Upload profile background"
|
|
msgstr "Postavi pozadinu profila"
|
|
|
|
msgid "Change background"
|
|
msgstr "Promjenite pozadinu"
|
|
|
|
msgid "Upload new image"
|
|
msgstr "Postavite novu sliku"
|
|
|
|
msgid "Delete background"
|
|
msgstr "Izbrišite pozadinu"
|
|
|
|
msgid "DMCA complaint"
|
|
msgstr "DMCA žalba"
|
|
|
|
msgid "Invalid message"
|
|
msgstr "Pogrešna poruka"
|
|
|
|
msgid "Invalid subject"
|
|
msgstr "Pogrešan subjekt"
|
|
|