msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 15:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 15:49+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE TEAM \n" "Language: bs_BA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Request denied" msgstr "Zahtjev odbijen" msgid "That page doesn't exist" msgstr "Ova stranica ne postoji" msgid "Reset password" msgstr "Promjeni lozinku" msgid "Resend account activation" msgstr "Pošalji aktivaciju za korisnički račun ponovno" msgid "Add your email address" msgstr "Dodaj E-mail adresu" msgid "Awaiting confirmation" msgstr "Očekujem potvrdu" msgid "Email changed" msgstr "E-mail adresa je promijenjena" msgid "Invalid Username/Email" msgstr "Pogrešno ste upisali korisničko ime ili e-mail adresu" msgid "Account needs to be activated to use this feature" msgstr "Profil treba da bude aktiviran za ove pogodnosti" msgid "Account already activated" msgstr "Profil već aktiviran" msgid "Allow up to 15 minutes for the email. You can try again later." msgstr "Dozvolite do 15 minuta za email. Možete pokušati ponovo kasnije" #, php-format msgid "Reset your password at %s" msgstr "Resetirajte svoju šifru na %s" #, php-format msgid "Confirmation required at %s" msgstr "Potrebna potvrda na %s" #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobrodošli na %s" msgid "Invalid password" msgstr "Netačna šifra" msgid "Passwords don't match" msgstr "Šifre se ne podudaraju" msgid "Invalid email" msgstr "Netačan email" msgid "Email already being used" msgstr "Email se već koristi" msgid "Check the errors in the form to continue." msgstr "Provjerite greške u formi da nastavite" msgid "Embed codes" msgstr "Zalijepiti kodove" msgid "Stats" msgstr "Statistika" msgid "Settings" msgstr "Postavke" msgid "Website" msgstr "Web stranica" msgid "Image upload" msgstr "Postavljanje slike" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "System" msgstr "Sistem" msgid "External services" msgstr "Eksterne usluge" msgid "Flood protection" msgstr "Flood protekcija" msgid "Community" msgstr "Zajednica" msgid "PHP version" msgstr "PHP verzija" msgid "MySQL version" msgstr "MySQL verzija" msgid "File uploads" msgstr "Fajl postavljanja" msgid "Enabled" msgstr "Dozvoljeno" msgid "Disabled" msgstr "Onesposobljeno" msgid "Max. execution time" msgstr "Max. vrijeme izvršenja" msgid "Memory limit" msgstr "Limit memorije" msgid "search content" msgstr "Petražite sastav" msgid "Explore" msgstr "Istraži" msgid "Invalid website name" msgstr "Netačno ime web stranice" msgid "Invalid language" msgstr "Netačan jezik" msgid "Invalid timezone" msgstr "Netačna vremenska zona" msgid "Invalid upload storage mode" msgstr "Netačan način postavljanja skladišta" msgid "Invalid upload filenaming" msgstr "Netačno postavljanje file imena" msgid "Invalid thumb width" msgstr "Netačna thumb širina" msgid "Invalid thumb height" msgstr "Pogrešna visina sličice" msgid "Invalid theme" msgstr "Pogrešna tema" msgid "Invalid value" msgstr "Netačna količina" msgid "Invalid email mode" msgstr "Nevažeći način e-maila" msgid "Invalid SMTP port" msgstr "Pogrešan SMTP port" msgid "Invalid upload image path" msgstr "Pogrešna putanja slike za postavljanje" #, php-format msgid "Max. allowed %s" msgstr "Maksimalno dopušteno %s" msgid "Invalid SMTP server" msgstr "Pogrešan SMTP server" msgid "Invalid SMTP username" msgstr "Pogrešno SMTP korisničko ime" msgid "Dashboard" msgstr "Kontrolna ploča" msgid "About" msgstr "U vezi" msgid "Image ID" msgstr "ID slike" msgid "Upload date" msgstr "Datum postavljanja" msgid "Direct links" msgstr "Direktni linkovi" msgid "Image link" msgstr "Link slike" msgid "Image URL" msgstr "URL slike" msgid "Thumbnail URL" msgstr "URL sličice" msgid "Medium URL" msgstr "Srednji URL" msgid "Login needed" msgstr "Prijava potrebna" msgid "Invalid username" msgstr "Netačno korisničko ime" msgid "Wrong Username/Email password combination" msgstr "Pogrešan korisnički naziv, e-mail adresa ili kombinacija lozinke" msgid "Sign in" msgstr "Prijava" msgid "Search" msgstr "Pretraži" msgid "Account" msgstr "Korisnički račun" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Password" msgstr "Lozinka" #, php-format msgid "An email has been sent to %s with instructions to activate this email" msgstr "Poslali smo e-mail korisniku %s sa instrukcijama kako aktivirati korisnički račun" msgid "Invalid name" msgstr "Pogrešan naziv" msgid "Invalid website" msgstr "Pogrešna web stranica" msgid "Wrong password" msgstr "Pogrešna lozinka" msgid "Use a new password" msgstr "Koristi novu lozinku" msgid "Password has been changed" msgstr "Lozinka je uspiješno promijenjena" msgid "Wrong Username/Email values" msgstr "Pogrešno korisničko ime ili e-mail" #, php-format msgid "Settings for %s" msgstr "Postavke za %s" msgid "Username" msgstr "Korisnički naziv" msgid "Delete user" msgstr "Izbrišite korisnika" msgid "User ID" msgstr "ID korisnika" msgid "Register date" msgstr "Datum registriranja" msgid "Create account" msgstr "Napravi korisnički račun" msgid "Upload" msgstr "Upload." msgid "Albums" msgstr "Albumi" msgid "Note: This content is private. Change privacy to \"public\" to share." msgstr "Napomena: Ovaj sadržaj je privatan, promijeni privatnost albuma na javno ukoliko želiš da ostali korisnici mogu vidjeti ovaj sadržaj." msgid "Public" msgstr "Javno" msgid "Private upload" msgstr "Privatno postavljanje" msgid "Most recent" msgstr "Najnovije" msgid "Oldest" msgstr "Najstarije" msgid "Most viewed" msgstr "Najviše pregledano" msgid "Share" msgstr "Podijeli" #, php-format msgid "%s ago" msgstr "%s prije" msgid "moments ago" msgstr "trenutaka prije" msgid "Random" msgstr "Slučajno" msgid "loading" msgstr "učitavanje" msgid "My Profile" msgstr "Moj profil" msgid "Sign out" msgstr "Izlogirajte se" msgid "You must enter the album name." msgstr "Ime albuma morate unijeti ovdje" msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Došlo je do greške. Molim vas pokušajte kasnije" msgid "Please select a valid image file type." msgstr "Selektirajte važeći tip fajl slike" #, javascript-format msgid "Please select a picture of at most %s size." msgstr "Selektirajte sliku na najvećoj %s veličini" msgid "Profile image updated." msgstr "Slika profila ažurirana " msgid "Create album" msgstr "Kreirajte album" msgid "Edit" msgstr "Izmjenite" msgid "Delete" msgstr "Izbrišite" #, javascript-format msgid "%s's Albums" msgstr "%s albumi" msgid "private" msgstr "Privatno" msgid "Select" msgstr "Odaberi" msgid "Unselect" msgstr "Poništi" msgid "All the changes that you have made will be lost if you continue." msgstr "Sve promjene koje ste upisali će biti izgubljene ukoliko nastavite." msgid "Save changes" msgstr "Spremi promjene" msgid "Submit" msgstr "Potvrdi" msgid "Changes saved successfully." msgstr "Promjene uspješno sačuvane" msgid "Go back to form" msgstr "Vrati se nazad na formu" msgid "or" msgstr "ili" msgid "continue anyway" msgstr "svejedno nastavi" msgid "cancel" msgstr "Poništi" msgid "Confirm action" msgstr "Potvrdi akciju" msgid "Upload complete" msgstr "Prijenos je završen" msgid "Uploading" msgstr "Postavljanje" msgid "cancel remaining" msgstr "otkaži preostale" msgid "learn more" msgstr "saznaj više" msgid "Check the error report for more information." msgstr "Provjeri izvještaj grešaka za više informacija." msgid "optional" msgstr "neobavezano" msgid "Add image URLs" msgstr "Dodajte URL-ove slike" msgid "Add the image URLs here" msgstr "Dodajte URL-ova slike ovdje" msgid "Error report" msgstr "Prijavite grešku" msgid "Links" msgstr "Linkovi" msgid "Direct" msgstr "Direktno" msgid "HTML Codes" msgstr "HTML kodovi" msgid "HTML medium linked" msgstr "HTML djelimično povezan" msgid "HTML thumbnail linked" msgstr "HTML thumbnail povezan" msgid "BBCodes" msgstr "BBKodovi" msgid "BBCode thumbnail linked" msgstr "BBKode thumbnail povezan" msgid "Viewer links" msgstr "Linkovi gledalaca" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgid "Who can view this content" msgstr "Ko može sve da gleda ovaj sadržaj" msgid "Private (just me)" msgstr "Privatno (samo ja)" msgid "Message" msgstr "Poruka" msgid "view more" msgstr "Vidite više" msgid "Load more" msgstr "Očitajte više" msgid "Select all" msgstr "Selektujte sve" msgid "Clear selection" msgstr "Jasan izbor" msgid "Sign in with another account" msgstr "Prijavite se sa drugog profila." msgid "There's nothing to show here." msgstr "Ovdje se nema šta prikazati" msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrdite brisanje " msgid "Guest" msgstr "Gost" msgid "You either don't have permission to access this page or the link has expired." msgstr "Vi nemate dozvolu za pristup ovoj stranici ili veza je istekla." msgid "Go to homepage" msgstr "Idi na početnu" msgid "The requested page was not found." msgstr "Tražena stranica nije pronađena." msgid "The user has been deleted" msgstr "Član je obrisan iz baze servisa" msgid "Your account is almost ready" msgstr "Vaš korisnički račun je skoro spreman za korištenje" msgid "Resend activation" msgstr "Pošalji aktivacijski e-mail ponovo" #, php-format msgid "You have successfully changed your account email to %s" msgstr "Uspješno ste promjenili email profila u %s." msgid "Go to my profile" msgstr "Idite na moj profil." msgid "Your email address" msgstr "Vaša E-mail adresa." msgid "An email with instructions to reset your password has been sent to the registered email address. If you don't receive the instructions try checking your junk or spam filters." msgstr "E-Mail sa instrukcijama kako promijenuti vašu lozinku je poslan na e-mail adresu sa kojom ste se registrovali. Ukoliko ne dobijete instrukcije, provjerite spam filtere ili folder junk/spam na vašem e-mail servisu." msgid "Resend instructions" msgstr "Pošalji upute ponovno" msgid "Username or Email address" msgstr "Korisničko ime ili Email adresa." msgid "Login now" msgstr "Prijavite se sada" msgid "Enter your new password" msgstr "Upiši novu lozinku" msgid "Re-enter your new password" msgstr "Ponovno unesite novu lozinku" msgid "From name" msgstr "Poslano od naziva" msgid "Sender name for emails sent to users." msgstr "Ime pošiljatelja za e-mailove poslane članovima." msgid "From email address" msgstr "Sa email adrese" msgid "Sender email for emails sent to users." msgstr "Email adresa pošiljatelja za e-mailove poslate članovima." msgid "Incoming email address" msgstr "Dolazeža E-Mail adresa" msgid "Recipient for contact form and system alerts." msgstr "Primatelj za kontakt forme i sustav upozorenja." msgid "Email mode" msgstr "E-Mail mod" msgid "SMTP server and port" msgstr "SMTP server i port" msgid "SMTP username" msgstr "SMTP korisničko ime" msgid "SMTP password" msgstr "SMTP lozinka" msgid "SMTP security" msgstr "SMTP sigurnost" msgid "Unsecured" msgstr "Nesigurno" msgid "Comment code" msgstr "Kod komentara." msgid "Disqus, Facebook or anything you want. It will be used in image view." msgstr "Raspravite, Facebook ili šta želite. Bit će korišteno u pogledu slike." msgid "Analytics code" msgstr "Analitički kod." msgid "Google Analytics or anything you want. It will be added to the theme footer." msgstr "Google analistik ili bilo što šta želite. Bit će dodato u temu footera." msgid "Disk used" msgstr "Iskorišćeno memorije" msgid "Notify to email" msgstr "Obavijesti na e-mail" msgid "Minute limit" msgstr "Minute granica" msgid "Hourly limit" msgstr "Satni limit" msgid "Daily limit" msgstr "Dnevni limit" msgid "Weekly limit" msgstr "Sedmični limit" msgid "Monthly limit" msgstr "Mjesečni limit" msgid "Guest uploads" msgstr "Postavljanje slika za goste" msgid "Enable this if you want to allow non registered users to upload." msgstr "Omogućite ovo ako želite da gosti uploaduju slike." msgid "Image path" msgstr "Putanja slike na serveru" msgid "Relative to Chevereto root" msgstr "Gdje želite sačuvati slike? Po zadanim postavkama ostavite putanju \"images\"." msgid "Storage mode" msgstr "Način za pohranu" msgid "Datefolders" msgstr "Vremenske mape" #, php-format msgid "Datefolders creates %s structure" msgstr "Vremenski nazivi foldera kreiraju strukturu %s" msgid "File naming method" msgstr "Način imenovanja datoteka" msgid "Original" msgstr "Originalno" msgid "Thumb size" msgstr "Veličina ikone" msgid "Thumbnails will be fixed to this size." msgstr "Veličina ikone će biti fiksna za ovu veličinu" msgid "Default language" msgstr "Zadani jezik" msgid "Default base language to use." msgstr "Ovaj jezik će biti prikazan svim posjetiocima kao zadani jezik." msgid "Auto language" msgstr "Automatski jezik" msgid "How many items should be displayed per page listing." msgstr "Koliko sadržaja treba da bude prikazano po stranici" msgid "Crypt salt" msgstr "Enkripcija" msgid "This is the salt used to convert numeric ID to alphanumeric. It was generated on install." msgstr "Ovo se koristi da konvertuje numerički ID u alfanumerički. Generisan je pri instalaciji." msgid "Website name" msgstr "Naziv web stranice" msgid "Website doctitle" msgstr "Podnaslov web stranice" msgid "Website description" msgstr "Opis web stranice" msgid "Default time zone" msgstr "Zadana vremenska zona" msgid "Select region" msgstr "Izaberi regiju" msgid "Website mode" msgstr "Način rada web stranice" msgid "You can switch the website mode anytime." msgstr "Način rada web stranice možete prebacivati u bilo kom trenutku." msgid "Role" msgstr "Uloga" msgid "Email address" msgstr "E-mail adresa." #, php-format msgid "Added to %s" msgstr "Dodato do %s" #, php-format msgid "Uploaded %s" msgstr "Postaviti %s" msgid "Logged out" msgstr "Odjavi se" #, php-format msgid "You have been logged off %s. Hope to see you soon." msgstr "Odjavljeni ste %s. Nadam se da ćemo uskoro ponovno vas vidjeti." msgid "Valid" msgstr "Vrijedi" msgid "Banned" msgstr "Zabranjen/Banovan" msgid "Awaiting email" msgstr "Očekujem e-mail" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" msgid "User has no connections." msgstr "Korisnik nema veze." #, php-format msgid "Do you really want to disconnect %s from this account?" msgstr "Da li stvarno želite odspojiti %s s tog korisničkog računa?" #, php-format msgid "This account is connected to %s" msgstr "Ovaj korisnički račun je spojen na %s" #, php-format msgid "Do you really want to disconnect your %s account?" msgstr "Da li stvarno želite odspojiti vaš %s korisnički račun?" #, php-format msgid "You will be logged out and you won't be able to login to your account using this %s account." msgstr "Bit ćete odjavljeni i nećete moći se prijaviti na vaš korisnički račun korištenjem ovog %s računa." msgid "Current password" msgstr "Trenutna lozinka" msgid "Enter your current password" msgstr "Unesite trenutnu lozinku" msgid "New password" msgstr "Nova lozinka" msgid "Confirm new password" msgstr "Potvrdi novu lozinku" msgid "This user doesn't have a password. Add one using this form." msgstr "Ovaj korisnik nema lozinku. Dodajte ju pomoću ovog obrasca." msgid "Enter your password" msgstr "Upiši svoju lozinku" msgid "Confirm password" msgstr "Potvrdi lozinku" msgid "Re-enter your password" msgstr "Ponovno upišite svoju lozinku" msgid "This is your real name, not your username." msgstr "To je vaše pravo ime, a ne vaše korisničko ime." msgid "Upload profile background" msgstr "Postavi pozadinu profila" msgid "Change background" msgstr "Promjenite pozadinu" msgid "Upload new image" msgstr "Postavite novu sliku" msgid "Delete background" msgstr "Izbrišite pozadinu" msgid "DMCA complaint" msgstr "DMCA žalba" msgid "Invalid message" msgstr "Pogrešna poruka" msgid "Invalid subject" msgstr "Pogrešan subjekt"