msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 15:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 15:49+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE TEAM \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "View all my images" msgstr "Pogledaj sve moje slike" msgid "Recent" msgstr "Nedavno" msgid "Trending" msgstr "U trendu" msgid "Popular" msgstr "Popularno" msgid "Animated" msgstr "Animirano" msgid "Request denied" msgstr "Zahtjev odbijen" msgid "That page doesn't exist" msgstr "Stranica ne postoji" msgid "Forgot password?" msgstr "Zaboravili ste lozinku?" msgid "Reset password" msgstr "Resetiraj lozinku" msgid "Resend account activation" msgstr "Pošalji ponovo aktivaciju računa" msgid "Add your email address" msgstr "Dodaj email adresu" msgid "Email changed" msgstr "e-mail promjenjen" #, php-format msgid "%s says you are a robot" msgstr "%s kaže da ste robot" msgid "Invalid Username/Email" msgstr "Nevažeće korisničko ime / email" msgid "User doesn't have an email." msgstr "Korisnik nema e-mail." msgid "Account needs to be activated to use this feature" msgstr "Račun mora biti omogućen kako bi koristili ovu mogućnost" msgid "Account already activated" msgstr "Račun je već aktiviran" msgid "Allow up to 15 minutes for the email. You can try again later." msgstr "Dopustite do 15 minuta za e-poštu. Možete pokušati ponovo kasnije." #, php-format msgid "Reset your password at %s" msgstr "Poništite svoju zaporku na %s" #, php-format msgid "Confirmation required at %s" msgstr "Potvrda potrebna na %s" #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobrodošao na %s" msgid "Invalid password" msgstr "Pogrešna lozinka" msgid "Passwords don't match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" msgid "Invalid email" msgstr "Pogrešan email" msgid "Email already being used" msgstr "Email se već koristi" msgid "Check the errors in the form to continue." msgstr "Provjerite pogreške u formi za nastavak." msgid "Password required" msgstr "Zaporka potrebna" msgid "Embed codes" msgstr "Embed kodovi" msgid "%a album hosted in %w" msgstr "%a album hostan u %w" msgid "image" msgid_plural "images" msgstr[0] "slika" msgstr[1] "slike" msgstr[2] "slike" msgid "Stats" msgstr "Statistika" msgid "Images" msgstr "Slike" msgid "Album" msgid_plural "Albums" msgstr[0] "Album" msgstr[1] "Albumi" msgstr[2] "Albumi" msgid "User" msgid_plural "Users" msgstr[0] "Korisnik" msgstr[1] "Korisnika" msgstr[2] "Korisnika" msgid "Bulk importer" msgstr "Masovni uzovnik" msgid "Settings" msgstr "Postavke" msgid "Website" msgstr "Web stranica" msgid "Content" msgstr "Sadržaj" msgid "Listings" msgstr "Spisak" msgid "Image upload" msgstr "Upload slike" msgid "Categories" msgstr "Kategorije" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "System" msgstr "Sistem" msgid "Languages" msgstr "Jezici" msgid "Tools" msgstr "Alati" msgid "External storage" msgstr "Vanjsko skladištenje" msgid "Homepage" msgstr "Početna stranica" msgid "Pages" msgstr "Stranice" msgid "External services" msgstr "Eksterni servisi" msgid "Consent screen" msgstr "Zaslon za pristanak" msgid "Flood protection" msgstr "Zaštita od poplave" msgid "Banners" msgstr "Banneri" msgid "IP bans" msgstr "IP zabrane" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" msgid "Support" msgstr "Podrška" msgid "Community" msgstr "Zajednica" msgid "install update" msgstr "instalirati ažuriranje" msgid "Max. upload file size" msgstr "Maks. veličina datoteke" msgid "Rebuild stats" msgstr "Obnovite statistiku" msgid "Connecting IP" msgstr "IP povezivanje" msgid "Not your IP?" msgstr "Nije vaša IP adresa?" msgid "PHP version" msgstr "PHP verzija" msgid "MySQL version" msgstr "MySQL verzija" msgid "File uploads" msgstr "Postavljanje datoteka" msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgid "Max. execution time" msgstr "Max. vrijeme izvršavanja" #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "sekundi" msgstr[2] "%d sekundi" msgid "Memory limit" msgstr "limit memorije" msgid "Can't delete all homepage cover images" msgstr "Ne mogu izbrisati sve slike naslovnice početne stranice" msgid "Homepage cover image deleted" msgstr "Slika naslovnice početne stranice izbrisana" msgid "Local" msgstr "Lokalni" msgid "External" msgstr "Eksterni" msgid "All" msgstr "Sve" msgid "search content" msgstr "pretraživanje sadržaja" msgid "Add page" msgstr "Dodaj stranicu" #, php-format msgid "Edit page ID %s" msgstr "Uredi stranicu ID %s" msgid "The page has been added successfully." msgstr "Stranica je uspješno dodana." msgid "The page has been deleted." msgstr "Stranica je izbrisana" msgid "homepage" msgstr "početna stranica" msgid "User profile page" msgstr "Korisnička stranica" msgid "Explore" msgstr "Pretraži" msgid "NSFW" msgstr "Nesiguran sadržaj za javnost" msgid "Invalid website name" msgstr "Nevažeće ime web stranice" msgid "Invalid language" msgstr "Nevažeći jezik" msgid "Invalid timezone" msgstr "Nevažeća vremenska zona" msgid "Invalid theme" msgstr "Nevažeća tema" msgid "Invalid value" msgstr "nevažeća vrijednost" msgid "Invalid email mode" msgstr "Nevažeći e-mail" msgid "Invalid SMTP port" msgstr "Nevažeći SMTP port" msgid "Invalid website mode" msgstr "Nevažeći način web stranice" msgid "Invalid SMTP server" msgstr "Nevažeči SMTP server" msgid "Invalid SMTP username" msgstr "Nevažeće SMTP korisničko ime" msgid "Dashboard" msgstr "Nadzorna ploča" msgid "About" msgstr "O nama" msgid "Image ID" msgstr "ID slike" msgid "Direct links" msgstr "Izravni linkovi" msgid "Image link" msgstr "Link slike" msgid "Image URL" msgstr "URL slike" msgid "Thumbnail URL" msgstr "Minijatura URL" msgid "Login needed" msgstr "Potrebna je prijava" msgid "Image" msgid_plural "Images" msgstr[0] "Slika" msgstr[1] "Slike" msgstr[2] "Slike" msgid "Invalid username" msgstr "Netočno korisničko ime" msgid "Wrong Username/Email password combination" msgstr "Pogrešno unošena lozinka za korisnički profil ili E-Mail adresu" msgid "Sign in" msgstr "Prijavi se" msgid "Search" msgstr "Traži" msgid "Account" msgstr "Račun" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Password" msgstr "Lozinka" #, php-format msgid "An email has been sent to %s with instructions to activate this email" msgstr "E-Mail je poslan na %s sa uputama za aktiviranje" msgid "Invalid name" msgstr "Nevažeće ime" msgid "Invalid website" msgstr "Nevažeća stranica" msgid "Spam detected" msgstr "Otkrivena je neželjena pošta" msgid "Wrong password" msgstr "Pogrešna lozinka" msgid "Use a new password" msgstr "Koristi novu lozinku" msgid "Changes have been saved." msgstr "Promjene su spremljene." msgid "Password has been changed" msgstr "Lozinka je promijenjena" msgid "Password has been created." msgstr "Lozinka je napravljena." msgid "Wrong Username/Email values" msgstr "Pogrešno korisničko ime / e-mail" msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" msgid "Delete user" msgstr "Izbriši korisnika" msgid "User ID" msgstr "ID Korisnika" msgid "Register date" msgstr "Datum registracije" msgid "Create account" msgstr "Napravi račun" msgid "Upload" msgstr "Uploadaj" msgid "Albums" msgstr "Albumi" msgid "album" msgid_plural "albums" msgstr[0] "album" msgstr[1] "albumi" msgstr[2] "albumi" msgid "Flooding detected. You can only upload %limit% %content% per %time%" msgstr "Otkrivena poplava. Možete učitati samo %limit% %content% u %time%" msgid "Note: This content is private but anyone with the link will be able to see this." msgstr "Napomena: Sadržaj je privatan, ali svatko s vezom moći će ga vidjeti." msgid "Note: This content is password protected. Remember to pass the content password to share." msgstr "Napomena: Ovaj sadržaj je zaštićen zaporkom.\nUpišite važeću lozinku da bi nastavili." msgid "Note: This content is private. Change privacy to \"public\" to share." msgstr "Napomena: Ovaj sadržaj je privatan. Promijenite privatnost na \"javno\"." msgid "Private" msgstr "Privatno" msgid "Public" msgstr "Javno" msgid "Me" msgstr "Ja" msgid "Link" msgstr "Veza" msgid "After %n %t" msgstr "Nakon %n %t" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuta" msgstr[2] "minute" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "sat" msgstr[1] "sata" msgstr[2] "sati" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dan" msgstr[1] "dana" msgstr[2] "dana" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "tjedan" msgstr[1] "tjedana" msgstr[2] "tjedni" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "mjesec" msgstr[1] "mjeseci" msgstr[2] "mjeseci" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "godina" msgstr[1] "godine" msgstr[2] "godine" msgid "Don't autodelete" msgstr "Nemoj automatski izbrisati" #, php-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Ne mogu otvoriti %s za zapisivanje" msgid "Duplicated upload" msgstr "Duplicirani prijenos" msgid "Private upload" msgstr "Privatni prijesno" msgid "view" msgid_plural "views" msgstr[0] "pogled" msgstr[1] "pogleda" msgstr[2] "pogledi" msgid "like" msgid_plural "likes" msgstr[0] "sviđanje" msgstr[1] "sviđanja" msgstr[2] "sviđanja" msgid "Most recent" msgstr "Najnovije" msgid "Oldest" msgstr "Najstarije" msgid "Most viewed" msgstr "Najgledanije" msgid "Most liked" msgstr "Sa najviše sviđanja" msgid "People" msgstr "Ljudi" msgid "adult" msgstr "odrasla osoba" msgid "teen" msgstr "tinejdžer" #, php-format msgid "Content of type %s is forbidden" msgstr "Sadržaj tipa %s je zabranjen" #, php-format msgid "Can't create %s destination dir" msgstr "Ne mogu napraviti %s odredišnu mapu" msgid "Internal" msgstr "Interni" #, javascript-format, php-format msgid "Storage capacity can't be lower than its current usage (%s)." msgstr "Kapacitet pohrane ne može biti manji od trenutne upotrebe (%s)." msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" msgid "used" msgstr "korišteno" msgid "Private profile" msgstr "Privatni profil" msgid "Share" msgstr "Podijeli" #, php-format msgid "view on %s" msgstr "pregledi na %s" msgid "cookie policy" msgstr "politika kolačića" #, php-format msgid "We use our own and third party cookies to improve your browsing experience and our services. If you continue using our website is understood that you accept this %cookie_policy_link." msgstr "Koristimo vlastite kolačiće i kolačiće trećih strana kako bismo poboljšali vaše iskustvo pregledavanja i naše usluge. Ako nastavite koristiti našu web stranicu, podrazumijeva se da to prihvaćate %cookie_policy_link." msgid "I understand" msgstr "Razumijem" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekundi" msgstr[2] "sekundi" #, php-format msgid "%s ago" msgstr "prije %s" msgid "moments ago" msgstr "prije par trenutaka" msgid "Random" msgstr "Nasumice" msgid "Close" msgstr "Zatvori" msgid "loading" msgstr "učitavanje" msgid "My Profile" msgstr "Moj Profil" msgid "Sign out" msgstr "Odjavi se" msgid "You must enter the album name." msgstr "Moraš upisati ime albuma" msgid "Confirm" msgstr "Potvrdi" msgid "The content has been approved." msgstr "Sadržaj je odobren." msgid "Select existing album" msgstr "Odaberite postojeći album" msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Došlo je do pogreške. Pokušajte ponovno kasnije." msgid "Please select a valid image file type." msgstr "Odaberite važeću vrstu slikovne datoteke." #, javascript-format msgid "Please select a picture of at most %s size." msgstr "Molimo odaberite sliku veličine najviše %s." msgid "Profile image updated." msgstr "Profil slike ažuriran." msgid "Profile background image updated." msgstr "Ažurirana je pozadinska slika profila." msgid "Profile background image deleted." msgstr "Izbrisana je pozadinska slika profila." msgid "Error deleting profile background image." msgstr "Pogreška pri brisanju pozadinske slike profila." #, javascript-format msgid "Update available v%s" msgstr "Dostupno ažuriranje v%s" #, javascript-format msgid "This website is running latest %s version" msgstr "Ovo web mjesto ima najnoviju %s verziju" msgid "Toggle select" msgstr "Uključi/isključi odabir" msgid "Like" msgstr "Sviđa mi se" msgid "Create album" msgstr "Napravi album" msgid "Edit" msgstr "Uredi" msgid "Approve" msgstr "Odobriti" msgid "Delete" msgstr "Izbriši" msgid "Previous" msgstr "Prethodni" msgid "Next" msgstr "Sljedeći" msgid "File too big." msgstr "Datoteka je prevelika." msgid "Invalid or unsupported file format." msgstr "Nevaljani ili nepodržani format datoteke." msgid "Some files couldn't be added" msgstr "Neke datoteke nije moguće dodati" #, javascript-format msgid "%s's Albums" msgstr "%s'ovi Albumi" msgid "Image edited successfully." msgstr "Slika je uspješno editirana." msgid "private" msgstr "privatno" msgid "The content has been edited." msgstr "Sadržaj je uređen." msgid "Invalid URL key." msgstr "Nevažeći ključ URL-a." msgid "Category URL key already being used." msgstr "Ključ URL-a kategorije već se koristi." msgid "Category successfully deleted." msgstr "Kategorija je uspješno izbrisana." #, javascript-format msgid "Category %s added." msgstr "Dodana je kategorija %s." msgid "Invalid expiration date." msgstr "Nevažeći datum isteka." #, javascript-format msgid "IP %s already banned." msgstr "IP %s je već zabranjen." #, javascript-format msgid "IP %s banned." msgstr "IP %s je zabranjen." msgid "IP ban successfully deleted." msgstr "Zabrana IP uspješno izbrisana." msgid "Please fill all the required fields." msgstr "Molimo ispunite sva obavezna polja." msgid "Invalid storage capacity value. Make sure to use a valid format." msgstr "Nevažeća vrijednost kapaciteta pohrane. Obavezno koristite valjani format." msgid "Invalid URL." msgstr "Neispravan URL." msgid "Storage successfully edited." msgstr "Poslužitelj za pohranu uspješno uređen." msgid "The content has been deleted." msgstr "Sadržaj je izbrisan." msgid "The content has been moved." msgstr "Sadržaj je premješten." msgid "Select" msgstr "Odaberi" msgid "Unselect" msgstr "Poništi odabir" #, javascript-format msgid "Import ID %s removed" msgstr "Uklonjen je ID uvoza %s" msgid "All the changes that you have made will be lost if you continue." msgstr "Sve promjene koje ste napravili bit će izgubljeno ako nastavite." msgid "Save changes" msgstr "Spremi promjene" msgid "or" msgstr "ili" msgid "continue anyway" msgstr "nastavi svejedno" msgid "cancel" msgstr "poništi" msgid "Confirm action" msgstr "Potvrdi akciju" msgid "information" msgstr "informacije" msgid "Hi %n, welcome to %w" msgstr "Pozdrav %n, dobrodošao na %w" msgid "Thank you for joining" msgstr "Hvala što ste se pridružili" msgid "Upload complete" msgstr "Upload završen" msgid "learn more" msgstr "saznajte više" msgid "optional" msgstr "opcija" msgid "Links" msgstr "Linkovi" msgid "Direct" msgstr "Direkt" msgid "HTML Codes" msgstr "HTML Kodovi" msgid "BBCodes" msgstr "BB Kodovi" msgid "Name" msgstr "Ime" msgid "Who can view this content" msgstr "Tko može vidjeti ovaj sadržaj" msgid "Private (just me)" msgstr "Privatno (samo ja)" msgid "Select number of threads" msgstr "Odaberite broj niti" msgid "Message" msgstr "Poruka" msgid "view more" msgstr "vidi više" msgid "Select all" msgstr "Odaberi sve" msgid "Sign in with another account" msgstr "Prijavi se s drugim računom" msgid "Confirm deletion" msgstr "Potvrdi brisanje" msgid "Guest" msgstr "Gost" msgid "You either don't have permission to access this page or the link has expired." msgstr "Nemate dopuštenje za pristup ovoj stranici ili je link istekao." msgid "Go to homepage" msgstr "Idi na početnu stranicu" msgid "The requested page was not found." msgstr "Tražena stranica ne postoji." msgid "The user has been deleted" msgstr "Korisnik je obrisan" msgid "Your account is almost ready" msgstr "Vaš korisnički račun je gotovo spreman" msgid "Resend activation" msgstr "Pošalji aktivaciju ponovno" #, php-format msgid "You have successfully changed your account email to %s" msgstr "Uspješno ste promijenili e-mail računa u %s" msgid "Go to my profile" msgstr "Idi na moj profil" msgid "Your email address" msgstr "Tvoja email adresa" msgid "Username or Email address" msgstr "Korisničko ime ili Email adresa" msgid "Login now" msgstr "Prijavite se sada" msgid "Enter your new password" msgstr "Upiši novu lozinku" msgid "Re-enter your new password" msgstr "Potvrdi novu lozinku" msgid "This content is private" msgstr "Ovaj sadržaj je privatan" msgid "From name" msgstr "Od naziva" msgid "Sender name for emails sent to users." msgstr "Vaš naziv za poslane E-mails za članove." msgid "From email address" msgstr "Od email adrese" msgid "Sender email for emails sent to users." msgstr "Admin mail za slanje E-Mail pošte članovima." msgid "Incoming email address" msgstr "Dolazna e-mail adresa" msgid "Recipient for contact form and system alerts." msgstr "Primatelj za kontakt obrasca i sustava upozorenja." msgid "Email mode" msgstr "E-Mail modus" msgid "SMTP server and port" msgstr "SMTP server i port" msgid "SMTP username" msgstr "SMTP korisničko ime" msgid "SMTP password" msgstr "SMTP lozinka" msgid "SMTP security" msgstr "SMTP sigurnost" msgid "Unsecured" msgstr "Nezaštićen" msgid "Analytics code" msgstr "Analytics kod" msgid "Disk used" msgstr "Disk koristi" msgid "Notify to email" msgstr "Obavijesti na e-mail" msgid "Daily limit" msgstr "Dnevni limit" msgid "Weekly limit" msgstr "Tjedni limit" msgid "Monthly limit" msgstr "Mjesečni limit" msgid "Guest uploads" msgstr "Omogući gostima postavljanje slika" msgid "Image path" msgstr "Putanja slike" msgid "Default language" msgstr "Zadani jezik" msgid "Default base language to use." msgstr "Glavni jezik za koristiti" msgid "Auto language" msgstr "Automatsko podešavanje jezika" msgid "How many items should be displayed per page listing." msgstr "Koliko slika želite prikazati po stranici kao spisak." msgid "Additional settings" msgstr "Dodatne postavke" msgid "Website name" msgstr "Naziv web stranice" msgid "Website doctitle" msgstr "Glavni opis web stranice" msgid "Website description" msgstr "Opis web stranice" msgid "Default time zone" msgstr "Zadana vremenska zona" msgid "Select region" msgstr "Odaberi regiju" msgid "Website mode" msgstr "Način web stranice" msgid "You can switch the website mode anytime." msgstr "Način web stranice možete prebaciti bilo kada." msgid "Role" msgstr "Uloga" msgid "Email address" msgstr "Email adresa" msgid "Logged out" msgstr "Odjavljen" #, php-format msgid "You have been logged off %s. Hope to see you soon." msgstr "Vi ste se odjavili %s. Nadamo se da ćemo Vas uskoro vidjeti." msgid "Valid" msgstr "Važeći" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" msgid "Current password" msgstr "Sadašnja lozinka" msgid "Enter your current password" msgstr "Upiši sadašnju lozinku" msgid "New password" msgstr "Nova lozinka" msgid "Confirm new password" msgstr "Potvrdi novu lozinku" msgid "Enter your password" msgstr "Unesite svoju lozinku" msgid "Confirm password" msgstr "Potvrdi lozinku" msgid "Re-enter your password" msgstr "Ponovno unesite svoju lozinku" msgid "This is your real name, not your username." msgstr "Ovo je tvoje pravo ime, a ne vaše korisničko ime." msgid "Change background" msgstr "Promjeni pozadinu" msgid "Delete background" msgstr "Izbriši pozadinu" msgid "General questions/comments" msgstr "Opća pitanja / komentari" msgid "DMCA complaint" msgstr "DMCA žalba" msgid "Invalid message" msgstr "Pogrešna poruka" msgid "Invalid subject" msgstr "Pogrešan predmet"