msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 15:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-22 15:49+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE TEAM \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n!=0 && n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n" msgid "You have been forbidden to use this website." msgstr "נחסמת זמנית לכניסה למערכת." msgid "View all my images" msgstr "צפייה בכל התמונות שלי" msgid "Feel free to browse and discover all my shared images and albums." msgstr "הרגישו חופשיים לעיין ולראות את כל האלבומים והתמונות המשותפים שלי." msgid "Recent" msgstr "אחרונים" msgid "Trending" msgstr "טרנדים" msgid "Popular" msgstr "פופולרים" msgid "Animated" msgstr "אהובים" msgid "Plugin" msgstr "תוספים" msgid "Request denied" msgstr "הבקשה נדחתה" msgid "terms" msgstr "תנאי שימוש" msgid "privacy policy" msgstr "מדיניות פרטיות" msgid "I agree to the %terms_link and %privacy_link" msgstr "אני מסכים ל- %terms_link ו- %privacy_link" msgid "That page doesn't exist" msgstr "הדף אינו קיים." msgid "Forgot password?" msgstr "שכחתי סיסמא?" msgid "Reset password" msgstr "איפוס סיסמה" msgid "Resend account activation" msgstr "שלחו שוב את הפעלת החשבון" msgid "Add your email address" msgstr "הוסיפו את כתובת הדוא\"ל שלכם" msgid "Awaiting confirmation" msgstr "ממתין לאישור הפעלת חשבון" msgid "Email changed" msgstr "דוא\"ל שונה." #, php-format msgid "%s says you are a robot" msgstr "יש לבצע אימות %s לוודא שאינך רובוט" msgid "Invalid Username/Email" msgstr "שם משתמש\\דוא\"ל שגויים" msgid "User doesn't have an email." msgstr "למשתמש אין דוא\"ל" msgid "Account needs to be activated to use this feature" msgstr "עליך לבצע הפעלה לחשבון כדי להשתמש בתכונה זו" msgid "Account already activated" msgstr "המשתמש כבר פעיל" msgid "Allow up to 15 minutes for the email. You can try again later." msgstr "שליחת מייל שני מתאפשרת לאחר 15 דק'. תוכלו לנסות שוב מאוחר יותר." #, php-format msgid "Reset your password at %s" msgstr "אפס את סיסמתך ב%s" #, php-format msgid "Confirmation required at %s" msgstr "נדרש אישור ב- %s" #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "ברוכים הבאים ל%s" msgid "Invalid password" msgstr "סיסמא שגוייה" msgid "Passwords don't match" msgstr "הסיסמאות אינן תואמות" msgid "Invalid email" msgstr "דוא\"ל שגוי" msgid "Email already being used" msgstr "דוא\"ל כבר בשימוש" msgid "Check the errors in the form to continue." msgstr "בדקו שגיאות בטופס כדי להמשיך." msgid "Password required" msgstr "נדרשת סיסמא" msgid "Embed codes" msgstr "קודים מוטבעים" msgid "%a album hosted in %w" msgstr "%a אלבום מאוחסן ב%w" msgid "image" msgid_plural "images" msgstr[0] "תמונה" msgstr[1] "תמונות" msgstr[2] "תמונות" msgstr[3] "תמונות" msgid "Stats" msgstr "סטטיסטיקה" msgid "Images" msgstr "תמונות" msgid "Album" msgid_plural "Albums" msgstr[0] "אלבום" msgstr[1] "אלבומים" msgstr[2] "אלבומים" msgstr[3] "אלבומים" msgid "User" msgid_plural "Users" msgstr[0] "משתמש" msgstr[1] "משתמשים" msgstr[2] "משתמשים" msgstr[3] "משתמשים" msgid "Settings" msgstr "הגדרות" msgid "Website" msgstr "אתר אינטרנט" msgid "Content" msgstr "תוכן" msgid "Listings" msgstr "רישומים" msgid "Image upload" msgstr "העלאת תמונה" msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" msgid "Theme" msgstr "ערכת נושא" msgid "System" msgstr "מערכת" msgid "Languages" msgstr "שפות" msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" msgid "Tools" msgstr "כלים" msgid "External storage" msgstr "איחסון חיצוני" msgid "Homepage" msgstr "דף הבית" msgid "Pages" msgstr "עמודים" msgid "External services" msgstr "שירותים חיצוניים" msgid "Upload plugin" msgstr "העלה תוסף" msgid "Consent screen" msgstr "מסך תנאי כניסה" msgid "Flood protection" msgstr "הגנה מפני הצפות" msgid "Banners" msgstr "באנרים" msgid "IP bans" msgstr "השהיות IP" msgid "Watermarks" msgstr "חותמת מים" msgid "Support" msgstr "תמיכה" msgid "Community" msgstr "קהילה" msgid "install update" msgstr "מתקין עדכון" msgid "Max. upload file size" msgstr "מקסימלי: נפח העלהת קובץ" msgid "Server" msgstr "שרת" msgid "MySQL server info" msgstr "מידע על שרת MySQL" msgid "File uploads" msgstr "העלאת קבצים" msgid "Enabled" msgstr "מופעל" msgid "Disabled" msgstr "כבוי" msgid "Max. execution time" msgstr "זמן ביצוע מקסימלי" #, php-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d שניה" msgstr[1] "%d שניות" msgstr[2] "%d שניות" msgstr[3] "%d שניות" msgid "Memory limit" msgstr "הגבלת זיכרון" msgid "Homepage cover image deleted" msgstr "תמונת עטיפה לדף נחיתה נמחקה בהצלחה" msgid "Local" msgstr "מקומי" msgid "External" msgstr "חיצוני" msgid "All" msgstr "הכל" msgid "search content" msgstr "חיפוש תוכן לפי כתובת IP" msgid "Add page" msgstr "הוסף עמוד" #, php-format msgid "Edit page ID %s" msgstr "עריכת עמוד מספר מזהה %s" msgid "The page has been added successfully." msgstr "העמוד נוסף בהצלחה." msgid "Explore" msgstr "סיור" msgid "Invalid website name" msgstr "שם אתר אינטרנט לא חוקי" msgid "Invalid language" msgstr "שפה לא חוקית" msgid "Invalid timezone" msgstr "אזור זמן לא חוקי" msgid "Invalid upload storage mode" msgstr "מצב העלאת איחסון לא חוקי" msgid "Invalid upload filenaming" msgstr "שם העלאה לא חוקי" msgid "Invalid thumb width" msgstr "רוחב אובייקט לא חוקי" msgid "Invalid thumb height" msgstr "אורך אובייקט לא חוקי" msgid "Invalid watermark percentage" msgstr "אחוז Watermark לא תקין" msgid "Invalid watermark opacity" msgstr "טשטוש חותמת מים לא תקין" msgid "Invalid theme" msgstr "ערכת נושא לא חוקית" msgid "Invalid value" msgstr "ערך לא חוקי" msgid "Invalid theme image listing size" msgstr "גודל רישום ערכת הנושא לא חוקי" msgid "Invalid user id" msgstr "שם משתמש שגוי" msgid "Invalid email mode" msgstr "מצב דוא\"ל לא חוקי" msgid "Invalid SMTP port" msgstr "SMTP port לא חוקי" msgid "Invalid SMTP security" msgstr "אבטחת SMTP לא חוקית" msgid "Invalid website mode" msgstr "שגיאה בבחירת מצב אתר" msgid "Invalid personal mode user ID" msgstr "מזהה משתמש במצב אישי שגוי" msgid "Invalid or reserved route" msgstr "ניתוב שמורות לא חוקי" msgid "Invalid website privacy mode" msgstr "מצב אתר פרטי לא חוקי" msgid "Invalid website content privacy mode" msgstr "תוכן מצב אתר פרטי לא חוקי" msgid "Invalid homepage style" msgstr "סגנון דף הבית לא חוקי" msgid "Invalid homepage call to action button color" msgstr "צבע כפתור \"הנעה לפעולה\" בדף הבית לא חוקי" msgid "Invalid homepage call to action functionality" msgstr "פונקציות \"הנעה לפעולה\" בדף הבית לא חוקיות" msgid "Invalid URL key" msgstr "מפתח קישור לא חוקי" msgid "Invalid URL" msgstr "קישור לא תקין" msgid "Invalid upload image path" msgstr "נתיב העלאת תמונה לא חוקי" msgid "Invalid call to action URL" msgstr "קישור \"הנעה לפעולה\" לא חוקי" #, php-format msgid "Max. allowed %s" msgstr "%s מרבי שניתן" msgid "Invalid SMTP server" msgstr "שרת SMTP לא חוקי" msgid "Invalid SMTP username" msgstr "שם משתמש SMTP לא חוקי" msgid "Dashboard" msgstr "פאנל ניהול" msgid "Following" msgstr "במעקב" msgid "About" msgstr "אודות" msgid "Image ID" msgstr "מזהה תמונה" msgid "Upload date" msgstr "תאריך העלאה" msgid "Image %i in %a album" msgstr "תמונה %i באלבום %a" msgid "Image %i in %c category" msgstr "תמונה %i בקטגורית %c" msgid "Image %i hosted in %w" msgstr "תמונה %i מאוחסנת ב%w" msgid "Direct links" msgstr "קישורים ישירים (כתובת תמונה)" msgid "Image link" msgstr "קישור לתמונה" msgid "Image URL" msgstr "כתובת URL: תמונה רגילה" msgid "Thumbnail URL" msgstr "כתובת URL: תמונה ממוזערת" msgid "Medium URL" msgstr "כתובת URL: תמונה בינונית" msgid "Full image" msgstr "תמונה רגילה" msgid "Full image (linked)" msgstr "תמונה רגילה (כולל קוד קישור)" msgid "Medium image (linked)" msgstr "תמונה בינונית (כולל קוד קישור)" msgid "Thumbnail image (linked)" msgstr "תמונה ממוזערת (כולל קוד קישור)" msgid "Start uploading" msgstr "התחל כאן" msgid "Login needed" msgstr "עליך לבצע התחברות למערכת" msgid "Image" msgid_plural "Images" msgstr[0] "תמונה" msgstr[1] "תמונות" msgstr[2] "תמונות" msgstr[3] "תמונות" msgid "Category" msgstr "קטגוריה" msgid "IP address already banned" msgstr "כתובת IP כבר בהשהיה" msgid "Missing values" msgstr "ערכים חסרים" msgid "Invalid username" msgstr "שגיאה בבחירת מצב אתר" msgid "Invalid role" msgstr "תפקיד לא חוקי" msgid "Username already being used" msgstr "שם משתמש כבר בשימוש" #, php-format msgid "%s has been disconnected." msgstr "%s התנתק" msgid "%u liked your %t %c" msgstr "%u סימן לייק ל%t %c" #, php-format msgid "%u is now following you" msgstr "%u במעקב אחריך" msgid "A private user" msgstr "משתמש פרטי" msgid "Wrong Username/Email password combination" msgstr "שם המשתמש או הדוא\"ל שגויים" msgid "Sign in" msgstr "היכנס" msgid "Upload images" msgstr "העלה תמונות" msgid "Search" msgstr "חיפוש" msgid "Account" msgstr "חשבון" msgid "Profile" msgstr "פרופיל" msgid "Password" msgstr "סיסמא" #, php-format msgid "An email has been sent to %s with instructions to activate this email" msgstr "דואר אלקטרוני נשלח אל %s עם הוראות הפעלת החשבון" msgid "Invalid name" msgstr "שם לא חוקי" msgid "Invalid website" msgstr "אתר אינטרנט לא חוקי" msgid "Wrong password" msgstr "סיסמא שגויה" msgid "Use a new password" msgstr "השתמש בסיסמא חדשה" msgid "Changes have been saved." msgstr "השינויים נשמרו" msgid "Password has been changed" msgstr "הסיסמא השתנתה" msgid "Password has been created." msgstr "הסיסמה נוצרה" msgid "Wrong Username/Email values" msgstr "שם משתמש\\דוא\"ל שגויים" #, php-format msgid "Settings for %s" msgstr "הגדרות עבור %s" msgid "Username" msgstr "שם משתמש" msgid "Delete user" msgstr "מחק משתמש" msgid "User ID" msgstr "מזהה משתמש" msgid "Register date" msgstr "תאריך הצטרפות" msgid "You must agree to the terms and privacy policy" msgstr "עליך להסכים לתנאי שימוש ולמדיניות פרטיות" msgid "Create account" msgstr "צור חשבון" msgid "Upload" msgstr "העלאה" msgid "Albums" msgstr "אלבומים" #, php-format msgid "Liked by %s" msgstr "לייקים מאת %s" msgid "Liked" msgstr "לייק" msgid "Followers" msgstr "עוקבים" msgid "%n (%u) albums on %w" msgstr "%n (%u) אלבומים ב %w" msgid "%n (%u) on %w" msgstr "%n (%u) ב %w" msgid "album" msgid_plural "albums" msgstr[0] "אלבום" msgstr[1] "אלבומים" msgstr[2] "אלבומים" msgstr[3] "אלבומים" msgid "Note: This content is private but anyone with the link will be able to see this." msgstr "שים לב: התוכן הזה הינו מוגדר כפרטי. אך כל מי שקיבל את הקישור יוכל לצפות בו." msgid "Note: This content is password protected. Remember to pass the content password to share." msgstr "שים לב: התוכן הזה הינו מוגן באמצעות סיסמא. זכור לשתף גם את הסיסמא על מנת לשתף את התוכן." msgid "Note: This content is private. Change privacy to \"public\" to share." msgstr "שים לב: התוכן הזה הינו מוגדר כפרטי. שנה את הגדרות הפרטיות ל- \"ציבורי\" על מנת לשתף." msgid "Private" msgstr "פרטי" msgid "Public" msgstr "ציבורי" msgid "Me" msgstr "אני" msgid "Link" msgstr "קישור" msgid "After %n %t" msgstr "לאחר %n %t" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" msgstr[2] "דקות" msgstr[3] "דקות" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעות" msgstr[1] "שעות" msgstr[2] "שעות" msgstr[3] "שעות" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "יום" msgstr[1] "ימים" msgstr[2] "ימים" msgstr[3] "ימים" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "שבוע" msgstr[1] "שבועיים" msgstr[2] "שבועות" msgstr[3] "שבועות" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "חודש" msgstr[1] "חודשיים" msgstr[2] "חודשים" msgstr[3] "חודשים" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "שנה" msgstr[1] "שנתיים" msgstr[2] "שנים" msgstr[3] "שנים" msgid "Don't autodelete" msgstr "ללא" #, php-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "לא ניתן לפתוח את %s לכתיבה" msgid "Duplicated upload" msgstr "העלאה כפולה" msgid "Private upload" msgstr "העלאה פרטית" msgid "view" msgid_plural "views" msgstr[0] "צפיות" msgstr[1] "צפיות" msgstr[2] "צפיות" msgstr[3] "צפיות" msgid "like" msgid_plural "likes" msgstr[0] "לייקים" msgstr[1] "לייקים" msgstr[2] "לייקים" msgstr[3] "לייקים" msgid "Most recent" msgstr "נוספו לאחרונה" msgid "Oldest" msgstr "הכי ישנים" msgid "Most viewed" msgstr "הכי נצפים" msgid "Most liked" msgstr "הכי אהובים" #, php-format msgid "Can't create %s destination dir" msgstr "לא ניתן לצור את תקית היעד %s" msgid "Internal" msgstr "חיצוני" #, javascript-format, php-format msgid "Storage capacity can't be lower than its current usage (%s)." msgstr "קיבולת האיחסון לא יכולה להיות נמוכה מהנוכחית %s" msgid "Unlimited" msgstr "בלתי מוגבל" msgid "used" msgstr "שומש" msgid "Private profile" msgstr "פרופיל פרטי" msgid "Share" msgstr "שתף" msgid "cookie policy" msgstr "מדיניות פרטיות" #, php-format msgid "We use our own and third party cookies to improve your browsing experience and our services. If you continue using our website is understood that you accept this %cookie_policy_link." msgstr "באתר זה נעשה שימוש בקבצי cookie כדי לשפר את חווית הגלישה שלכם.\nלמידע נוסף על האופן שבו אנו משתמשים בקבצי cookies, עיינו במדיניות הפרטיות שלנו. במידה ותמשיכו להשתמש באתר שלנו, אתם מסכימים לשימוש כזה בקבצי %cookie_policy_link" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "שניה" msgstr[1] "שניות" msgstr[2] "שניות" msgstr[3] "שניות" #, php-format msgid "%s ago" msgstr "לפני %s" msgid "moments ago" msgstr "לפני כמה רגעים" msgid "Discovery" msgstr "גלה עוד" msgid "Random" msgstr "אקראי" msgid "Close" msgstr "סגור" msgid "Advanced search" msgstr "חיפוש מתקדם" #, php-format msgid "Notices (%s)" msgstr "הודעות (%s)" msgid "Notifications" msgstr "התראות" msgid "loading" msgstr "טוען נתונים" msgid "You don't have notifications" msgstr "אין התראות חדשות" msgid "My Profile" msgstr "הפרופיל שלי" msgid "Administrator" msgstr "מנהל ראשי" msgid "Manager" msgstr "מנהל" msgid "Sign out" msgstr "התנתק" msgid "You must enter the album name." msgstr "לא הוזן שם אלבום" msgid "Confirm" msgstr "אישור פעולה" msgid "Select existing album" msgstr "בחר לאלבום קיים" msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "התרחשה שגיאה. אנא נסו שוב מאוחר יותר." msgid "Please select a valid image file type." msgstr "בחר סוג קובץ תמונה תקין." #, javascript-format msgid "Please select a picture of at most %s size." msgstr "ניתן לבחור תמונה עד גודל %s." msgid "Profile image updated." msgstr "תמונת פרופיל עודכנה בהצלחה." msgid "Profile background image updated." msgstr "תמונת רקע פרופיל עודכנה בהצלחה." msgid "Profile background image deleted." msgstr "תמונת רקע פרופיל נמחקה בהצלחה." msgid "Error deleting profile background image." msgstr "שגיאה בעת מחיקת תמונת רקע פרופיל, נסה שוב." #, javascript-format msgid "Update available v%s" msgstr "עדכון זמין (גירסה %s)" #, javascript-format msgid "This website is running latest %s version" msgstr "הינך נמצא בגירסה המעודכנת של מערכת %s" msgid "Toggle select" msgstr "סמן בחירה" msgid "Like" msgstr "לייק" msgid "Create album" msgstr "צור אלבום" msgid "Toggle flag" msgstr "סמן כתוכן פוגעני" msgid "Edit" msgstr "עריכה" msgid "Delete" msgstr "מחק" msgid "File too big." msgstr "הקובץ בנפח גדול" msgid "Some files couldn't be added" msgstr "לא ניתן להעלות קבצים מסויימים" #, javascript-format msgid "%s's Albums" msgstr "האלבומים של %s" msgid "Image edited successfully." msgstr "שינוי פרטי התמונה עודכן בהצלחה" msgid "private" msgstr "פרטי" msgid "The content has been edited." msgstr "הפרטים נערכו בהצלחה." msgid "Invalid URL key." msgstr "מפתח קישור לא חוקי" msgid "Category URL key already being used." msgstr "מפתח קישור של קטגוריה כבר נמצא בשימוש" #, javascript-format msgid "Category %s added." msgstr "קטגוריית %s נוספה בהצלחה." msgid "The content has been deleted." msgstr "התוכן נמחק בהצלחה." msgid "The content has been moved." msgstr "התמונות הועברו לאלבום בהצלחה." msgid "Select" msgstr "בחירה" msgid "Unselect" msgstr "בטל בחירה" msgid "All the changes that you have made will be lost if you continue." msgstr "השינויים שביצעת לא נשמרו. האם להמשיך?" msgid "Save changes" msgstr "שמור שינויים" msgid "Submit" msgstr "שליחה" msgid "Go back to form" msgstr "חזור" msgid "or" msgstr "או" msgid "continue anyway" msgstr "המשך" msgid "cancel" msgstr "ביטול" msgid "Saving" msgstr "שמירת נתונים" msgid "Sending" msgstr "שולח נתונים" msgid "Confirm action" msgstr "אשר את הפעולה" msgid "information" msgstr "מידע" msgid "We received a request to change the email of your %n account at %w." msgstr "התקבלה בקשה לשנות את האימייל שלכם בחשבון %n ב%w." #, php-format msgid "To complete the process you must activate your email." msgstr "על מנת להשלים את התהליך אתם חייבים להפעיל את הדוא\"ל שלכם." #, php-format msgid "Alternatively you can copy and paste the URL into your browser: %s" msgstr "לחלופין, אתם יכולים להעתיק ולהדביק את הקישור לדפדפן שלכם. %s" msgid "If you didn't intend this just ignore this message." msgstr "אם לא התכוונתם לזה, פשוט התעלמו מהודעה זו." #, php-format msgid "This request was made from IP: %s" msgstr "הבקשה התקבלה מכתובת IP: %s" msgid "We received a request to register the %n account at %w." msgstr "התקבלה בקשה לרשום את ה%n חשבון ב%w" #, php-format msgid "To complete the process you must activate your account." msgstr "על מנת להשלים את התהליך אתם חייבים להפעיל את חשבונכם." msgid "We received a request to reset the password for your %n account." msgstr "התקבלה בקשה לאפס את הסיסמא לחשבון המשוייך ל- %n" #, php-format msgid "To reset your password follow this link." msgstr "על מנת לאפס את סיסמתכם, לחצו כאן." msgid "Hi %n, welcome to %w" msgstr "היי %n, ברוכים הבאים ל%w" msgid "Now that your account is ready you can enjoy uploading your images, creating albums and setting the privacy of your content as well as many more cool things that you will discover." msgstr "עכשיו כשחשבונכם מוכן, תוכלו להנות מלהעלות את התמונות שלכם, ליצור אלבומים ולהגדיר את הפרטיות של התוכן שלכם כמו דברים רבים ומגניבים שעוד תגלו." msgid "By the way, here is you very own awesome profile page: %n. Go ahead and customize it, its yours!." msgstr "דרך אגב, להלן לינק לפרופיל האישי שלכם: %n. היכנסו ותתאימו אותו לטעם שלכם!" msgid "Thank you for joining" msgstr "תודה על הצטרפותכם!" msgid "This email was sent from %w %u" msgstr "הדוא\"ל נשלח מ %w %u" msgid "Drag and drop or paste images here to upload" msgstr "גרור ושחרר כאן את התמונות להעלאה" msgid "Select the images to upload" msgstr "בחר תמונות להעלאה" msgid "You can also %i or %u." msgstr "ניתן להוסיף גם %i או %u. " #, php-format msgid "You can also %s." msgstr "תוכל גם ל %s." msgid "browse from your computer" msgstr "מהמחשב האישי" msgid "add image URLs" msgstr "הוספת קישורים של תמונות" msgid "You can also %i, %c or %u." msgstr "ניתן להוסיף גם %i, %c או %u." msgid "browse from your device" msgstr "דפדף במכשיר שלך" msgid "take a picture" msgstr "צילום תמונה" msgid "Uploading %q %o" msgstr "העלאת %q %o" msgid "complete" msgstr "הושלם" msgid "The queue is being uploaded, it should take just a few seconds to complete." msgstr "התמונות בהעלאה, יקח כמה שניות עד שתקבל לינק להורדה\\הטמעה" msgid "Upload complete" msgstr "העלאה הושלמה" #, php-format msgid "Uploaded content added to %s." msgstr "התמונות שהועלו, התווספו לאלבום %s" msgid "You can %c with the content just uploaded or %m." msgstr "באפשרותך לי%c עם התוכן שהועלה, או %m." #, php-format msgid "You can %c with the content just uploaded." msgstr "הינך יכול לי%c אלבום חדש עם התוכן שהועלה." msgid "sign in" msgstr "היכנס" #, php-format msgid "No %s have been uploaded" msgstr "תקלה בעת העלאת קבצי %s, נסה שוב" msgid "Sign up" msgstr "הירשם" msgid "Mark this if the upload is not family safe" msgstr "סמן כאן אם התוכן הינו פוגעני" msgid "Not family safe upload" msgstr "סמן כתוכן פוגעני" msgid "Uploading" msgstr "בהעלאה.." msgid "cancel remaining" msgstr "בטל את העלאה" msgid "learn more" msgstr "למד עוד" msgid "Check the error report for more information." msgstr "עיין ב- דו\"ח השגיאות למידע נוסף." msgid "copy" msgstr "העתק" msgid "Remove" msgstr "הסרה" msgid "Title" msgstr "כותרת" msgid "optional" msgstr "לא חובה" msgid "Resize image" msgstr "שינוי מימדי תמונה" msgid "Width" msgstr "רוחב" msgid "Height" msgstr "אורך" msgid "Note: Animated GIF images won't be resized." msgstr "הערה: תמונות GIF מונפשות אינן ניתנות לשינוי מימדים." msgid "Mark this if the image is not family safe" msgstr "סמן אם התמונה הינה תוכן פוגעני" msgid "Flag as unsafe" msgstr "סמן כתוכן פוגעני" msgid "Description" msgstr "תיאור" msgid "Add image URLs" msgstr "הוספת קישורים של תמונות" msgid "Add the image URLs here" msgstr "הכנס כאן רשימת קישורים של תמונות" msgid "Error report" msgstr "דוח שגיאות" msgid "Links" msgstr "קישורים" msgid "HTML Codes" msgstr "קוד HTML" msgid "HTML image" msgstr "תמונת HTML" msgid "HTML full linked" msgstr "HTML מקושר במלואו" msgid "HTML medium linked" msgstr "HTML מקושר בחלקו" msgid "HTML thumbnail linked" msgstr "HTML מקושר במעט" msgid "BBCode full" msgstr "BBCode מלא" msgid "BBCode full linked" msgstr "BBCode מקושר במלואו" msgid "BBCode medium linked" msgstr "BBCode מקושר בחלקו" msgid "BBCode thumbnail linked" msgstr "BBCode מקושר במעט" msgid "Viewer links" msgstr "קישורים ישירים (מקוצר)" msgid "All these words" msgstr "כל המילים הללו" msgid "Type the important words: tri-colour rat terrier" msgstr "הקלידו את המילים החשובות: כלבים, ציפורים" msgid "This exact word or phrase" msgstr "מילה או ביטוי מדויק" msgid "Put exact words in quotes: \"rat terrier\"" msgstr "הכניסו מילים מדוייקות כמו: \"כלבים\"" msgid "None of these words" msgstr "אף אחת מהמילים הללו" msgid "Put a minus sign just before words you don't want: -rodent -\"Jack Russell\"" msgstr "שימו מינוס רק לפני מילים שאתם לא רוצים. כמו: -\"ג'ק ספארו\" -\"ג'וני דפ\"" msgid "Storage" msgstr "איחסון" msgid "IP address" msgstr "כתובת IP" msgid "Name" msgstr "שם" msgid "Privacy" msgstr "פרטי" msgid "Who can view this content" msgstr "מי יכול לצפות בתוכן הזה" msgid "Private (just me)" msgstr "פרטי (רק אני)" msgid "Private (anyone with the link)" msgstr "פרטי (כל אחד עם הקישור)" msgid "Private (password protected)" msgstr "פרטי (מוגן בסיסמא)" msgid "URL key" msgstr "מפתח קישור" msgid "Only letters, numbers, and hyphens" msgstr "רק אותיות, מספרים ומקפים" msgid "Path" msgstr "נתיב" msgid "Expiration date" msgstr "תאריך תפוגה" msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS" msgstr "שנה-חודש-יום שעות:דקות:שניות" msgid "Example" msgstr "דוגמה" msgid "Until which date this IP address will be banned? Leave it empty for no expiration." msgstr "עד איזה תאריך כתובת IP זו תהיה מושהת? השאירו ריק להשהייה לצמיתות." msgid "Message" msgstr "הודעה" msgid "Text message, HTML or a redirect URL" msgstr "הודעת טקסט, HTML או קישור מפנה" msgid "Storage name" msgstr "שם איחסון" msgid "Region" msgstr "אזור" msgid "Storage region" msgstr "אזור איחסון" msgid "Storage bucket" msgstr "דלי איחסון" msgid "Key" msgstr "מפתח" msgid "Storage key" msgstr "מפתח איחסון" msgid "Secret" msgstr "סוד" msgid "Storage secret" msgstr "איחסון סוד" msgid "Private key" msgstr "מפתח פרטי" msgid "Google Cloud JSON key" msgstr "מפתח Google Cloud JSON" #, php-format msgid "You will need a service account for this." msgstr "אתם תצטרכו שירותי משתמש בשביל זה." msgid "Identity URL" msgstr "קישור זהות" msgid "Identity API endpoint" msgstr "זהות נקודת סיום AIP" msgid "API endpoint for OpenStack identity" msgstr "נקודת סיום API בשביל זהות OpenStack" msgid "Container" msgstr "מיכל" msgid "Storage container" msgstr "מיכל איחסון" msgid "Tenant id" msgstr "מזהה דייר" msgid "Tenant id (account id)" msgstr "מזהה דייר (מזהה משתמש)" msgid "Tenant name" msgstr "שם דייר" msgid "Tenant name (account name)" msgstr "שם דייר (שם משתמש)" msgid "Hostname or IP of the storage server" msgstr "שם איחסון או IP של שרת האיחסון" msgid "Server path" msgstr "ניתוב שרת" msgid "Server login" msgstr "התחברות לשרת" msgid "Server password" msgstr "סיסמת השרת" msgid "Storage capacity" msgstr "קיבולת איחסון" msgid "Example: 20 GB, 1 TB, etc." msgstr "דוגמה: 20GB, 1TB וכדומה." msgid "This storage will be disabled when it reach this capacity. Leave it blank or zero for no limit." msgstr "איחסון זה יהיה מושבת כאשר הוא יגיע למירב הקיבולת. השאירו ריק או 0 כדי לא להגביל." msgid "Storage URL" msgstr "קישור איחסון" msgid "The system will map the images of this storage to this URL." msgstr "המערכת תמפה את התמונות של אחסון זה לכתובת זו." msgid "view more" msgstr "הצג עוד" msgid "Load more" msgstr "טען עוד" msgid "Get embed codes" msgstr "קבל קודים מוטבעים" msgid "Flag as safe" msgstr "סמן כתוכן מאושר" msgid "Select all" msgstr "בחר הכל" msgid "Clear selection" msgstr "נקה בחירה" msgid "Sign in with another account" msgstr "היכנס עם חשבון אחר" msgid "There's nothing to show here." msgstr "לא נמצאו נתונים." msgid "There is no categories." msgstr "אין קטגוריות." msgid "Confirm flag content as safe" msgstr "אשר סימון כתוכן מאושר" msgid "Do you really want to flag this content as safe?" msgstr "האם הינך בטוח שאתה רוצה לסמן תוכן זה כמאושר?" msgid "Confirm flag content as unsafe" msgstr "אשר סימון כתוכן פוגעני" msgid "Do you really want to flag this content as unsafe?" msgstr "אתה בטוח שאתה רוצה לסמן תוכן זה כתוכן פוגעני?" msgid "Confirm deletion" msgstr "אשר מחיקה" msgid "Guest" msgstr "אורח" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "קיצורי דרך במקלדת" msgid "Uploaded by guest" msgstr "הועלה על ידי אורח" msgid "Uploaded by private" msgstr "הועלה לתוכן פרטי" #, php-format msgid "by %u" msgstr "מאת %u" msgid "Toggle unsafe flag" msgstr "אפשרות דגל לא בטוח" msgid "You either don't have permission to access this page or the link has expired." msgstr "לא ניתן להציג להציג כעת את הדף שביקשת. ייתכן שאינו זמין זמנית, הקישור שעליו לחצת פגום או שאינו בתוקף או שאין לך הרשאה להציג דף זה." msgid "Go to homepage" msgstr "חזור אל דף הבית" msgid "The requested page was not found." msgstr "הדף המבוקש אינו נמצא" msgid "The user has been deleted" msgstr "המשתמש נמחק" msgid "Your account is almost ready" msgstr "החשבון שלך כמעט מוכן" #, php-format msgid "An email to %s has been sent with instructions to activate your account. The activation link is only valid for 48 hours. If you don't receive the instructions try checking your junk or spam filters." msgstr "הודעת דוא\"ל נשלחה אל %s עם הוראות הפעלת חשבון. קישור הפעלת חשבון זמין רק ל- 48 שעות הבאות. אם לא קיבלתם את ההוראות, נסו לבדוק בתיבת דואר זבל." msgid "Resend activation" msgstr "ההפעלה נשלחה שוב" #, php-format msgid "You have successfully changed your account email to %s" msgstr "הצלחתם לשנות את דוא\"ל החשבון ל%s" msgid "Go to my profile" msgstr "נווט אל הפרופיל שלך" msgid "A confirmation link will be sent to this email with details to activate your account." msgstr "קישור לאישור החשבון ישלח לכתובת הדוא\"ל הזו עם פרטים נוספים להפעלת החשבון שלכם." msgid "Your email address" msgstr "כתובת הדוא\"ל שלכם" msgid "An email with instructions to reset your password has been sent to the registered email address. If you don't receive the instructions try checking your junk or spam filters." msgstr "דוא\"ל עם הוראות איפוס הסיסמא נשלח אל כתובת הדואר האלקטרוני שנרשמת איתה. אם לא קיבלת בדוק בבקשה את תיבת הספאם שלך." msgid "A previous email has been sent with instructions to reset your password. If you did not receive the instructions try checking your junk or spam filters." msgstr "הודעת דוא\"ל נשלחה עם הוראות לאיפוס הסיסמה שלכם. אם לא קיבלתם את ההוראות, נסו לבדוק בתיבת דואר זבל." msgid "Resend instructions" msgstr "שלח שוב" #, php-format msgid "Enter your username or email address to continue. You may need to check your spam folder or whitelist %s" msgstr "הזן את שם המשתמש או את כתובת הדוא\"ל שלך כדי להמשיך. ייתכן שתצטרך לבדוק את תיקיית דואר הזבל או להוסיף את הדוא\"ל %s לרשימה הלבנה" msgid "Username or Email address" msgstr "שם משתמש או דואר אלקטרוני" msgid "Your password has been changed. You can now try logging in using your new password." msgstr "הסיסמה שלכם שונתה! כעת תוכלו להתחבר עם הסיסמה החדשה." msgid "Login now" msgstr "היכנס עכשיו" msgid "Enter your new password" msgstr "הכנס סיסמא חדשה" #, php-format msgid "%d characters min" msgstr "לפחות %d תווים" msgid "Password strength" msgstr "חוזק סיסמא" msgid "Re-enter your new password" msgstr "הכניסו שוב את הסיסמא החדשה" #, php-format msgid "An email to %s has been sent with instructions to activate your account. If you don't receive the instructions try checking your junk or spam filters." msgstr "הודעות דוא\"ל נשלחה אל %s עם הוראות הפעלת החשבון. אם לא קיבלתם את ההוראות, בדקו בתיבת דואר זבל." msgid "Upload to album" msgstr "העלה תמונות לאלבום" msgid "You like this" msgstr "אהבת את זה" msgid "This content is private" msgstr "האלבום מוגדר פרטי" msgid "Please read and comply with the following conditions before you continue:" msgstr "אנא הקפד לקרוא היטב את תנאי השימוש לפני המשך השימוש באתר; תנאי השימוש מהווים הסכם מחייב בינך לבין מערכת האתר" #, php-format msgid "This website contains information, links and images of sexually explicit material. If you are under the age of %s, if such material offends you or if it's illegal to view such material in your community please do not continue.\n\nI am at least %s years of age and I believe that as an adult it is my inalienable right to receive/view sexually explicit material. I desire to receive/view sexually explicit material. \n\nI believe that sexual acts between consenting adults are neither offensive nor obscene. The viewing, reading and downloading of sexually explicit materials does not violate the standards of my community, town, city, state or country.\n\nThe sexually explicit material I am viewing is for my own personal use and I will not expose minors to the material.\n\nI am solely responsible for any false disclosures or legal ramifications of viewing, reading or downloading any material in this site. Furthermore this website nor its affiliates will be held responsible for any legal ramifications arising from fraudulent entry into or use of this website.\n\nThis consent screen constitutes a legal agreement between this website and you and/or any business in which you have any legal or equitable interest. If any portion of this agreement is deemed unenforceable by a court of competent jurisdiction it shall not affect the enforceability of the other portions of the agreement." msgstr "1) אתר זה עלול להכיל מידע, קישורים ותמונות של חומר שעלול להתפרש כמיני. אם הינך מתחת לגיל %s, אנא קרא תנאים אלה בעיון ובקפידה יחד עם הוריך (או אפוטרופוס אחר). אם אתה (או הוריך) אינכם מסכימים לתנאי השימוש של האתר, כולם או חלקם, אינך רשאי לעשות שימוש באתר זה לכל מטרה שהיא.\n\n2) אם בכל זאת המשכת לסעיף הבא הינך מצהיר שעברת את גיל %s שנה, ויש לך זכות לקבל / להציג חומר מיני מפורש.\n\n3) החומר שהינך נחשף אליו ועלול להתפרש כמיני ראוי רק לשימוש האישי שלי ונאסר עלי לחשוף אותו בפני קטינים.\n\nהמערכת או מי מטעמה לא נושאים בכל אחריות שהיא לנזק, הוצאה, התחייבות, הפסד או תביעה שייגרמו למשתמש באתר, ונובעים או קשורים בשימוש שלא כדין בשירותים באתר או לגבי תכנים הניתנים בו, או במידת שביעות רצונו של המשתמש מהם, לרבות אך לא רק לנזק, הוצאה, התחייבות, הפסד או תביעה עקב מסירת או העלאת מידע לאתרים בניהול או בבעלות צד שלישי שהמשתמש הגיע אליהם דרך קישור באתר; פרטים ו/או תוכן לא מהימן ו/או לא שלם ו/או לא ו/או לא מדויק מעודכן ו/או לא חוקי שנמסר או הועלה לאתר על ידי משתמש; לפרסומות המתפרסמות באתר מעת לעת על ידי מפרסמים ונותני חסות." msgid "By clicking in \"I Agree\" you declare that you have read and understood all the conditions mentioned above." msgstr "באמצעות קליק על כפתור \"אני מאשר\" הינך מצהיר כי עברת על כל התנאים שנכתבו למעלה." msgid "I Agree" msgstr "אני מאשר" msgid "Check the errors to proceed." msgstr "נתגלו שגיאות בפעולה האחרונה, נסה שוב." msgid "Cancel" msgstr "ביטול" msgid "Errors" msgstr "שגיאות" msgid "Status" msgstr "סטטוס" msgid "Shows a consent screen before accessing the website. Useful for adult content websites where minors shouldn't be allowed." msgstr "הצג חלון עם אישור כניסה (שימושי עבור מערכת למבוגרים בלבד)" msgid "Enable consent screen" msgstr "הפעל מסך תנאי כניסה" msgid "Enable this if you want to apply a blur effect on the NSFW images in listings." msgstr "הפעילו את זה אם אתם רוצים להוסיף אפקט \"Blur\" על תמונות NSFW שברשימות." msgid "Enable this if you want to show banners in not safe content pages." msgstr "הפעילו את זה אם אתם רוצים להראות באנרים בדפים \"לא בטוחים\"." msgid "Enable this to display a message that complies with the EU Cookie law requirements. Note: You only need this if your website is hosted in the EU and if you add tracking cookies." msgstr "הפעילו את זה כדי להציג הודעה שעומדת בדרישות החוק של האיחוד האירופי בנוגע לעוגיות. הערה: אתם צריכים את זה רק אם האתר שלכם מתארח באיחוד האירופי או אם יש לכם עוגיות מעקב." msgid "From email address" msgstr "מכתובת דואר אלקטרוני" msgid "Sender email for emails sent to users." msgstr "דוא\"ל שולח לשליחת הודעות למשתמשים" msgid "Incoming email address" msgstr "כתובת דוא\"ל נכנסת" msgid "Recipient for contact form and system alerts." msgstr "נמען לטופס יצירת קשר ולמערכת ההתראות" msgid "SMTP username" msgstr "שם משתמש SMTP" msgid "SMTP password" msgstr "סיסמת לשרת SMTP" msgid "Toggle this to enable or disable HTTPS" msgstr "גלגלו כדי להפעיל או לכבות HTTPS" msgid "Toggle this to enable or disable this storage" msgstr "גלגלו כדי להפעיל או לכבות את האיחסון הזה" msgid "Disk used" msgstr "שימוש דיסק" msgid "Notify to email" msgstr "קבל הודעה למייל" msgid "If enabled the system will send an email on flood incidents." msgstr "אם מופעל, המערכת תשלח דוא\"ל במקרי הצפות." msgid "Style" msgstr "סגנון" msgid "Landing page" msgstr "דף נחיתה" msgid "Split landing + images" msgstr "דף נחיתה + תמונות אחרונות" #, php-format msgid "Select the homepage style. To customize it further edit app/themes/%s/views/index.php" msgstr "בחר את סגנון דף הבית. כדי להתאימו אישית יש לערוך את הקובץ app/themes/%s/views/index.php" msgid "Cover image" msgstr "תמונת עטיפה לדף נחיתה" msgid "Add new cover image" msgstr "הוסף תמונת עטיפה חדשה" #, php-format msgid "This will be added inside the homepage %s tag. Leave it blank to use the default contents." msgstr "התוכן יתווסף בתוך טאג %s בדף הבית. השאר ריק כדי להציג תוכן ברירת מחדל." msgid "Call to action button color" msgstr "צבע כפתור פעולה בדף הבית" msgid "Orange" msgstr "כתום" msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" msgid "Color of the homepage call to action button." msgstr "בחר צבע לכפתור \"הנעה לפעולה\" בדף הבית" msgid "Enable this to use outline style for the homepage call to action button." msgstr "הפעילו את זה על מנת להשתמש בסגנון מתווה בשביל דף הבית בכפתור \"הנעה לפעולה\"." msgid "This will be added inside the call to action tag. Leave it blank to use the default contents." msgstr "התוכן יתווסף בתוך טאג . השאר ריק כדי להציג תוכן ברירת מחדל." #, php-format msgid "Your user id is: %s" msgstr "מזהה המשתמש שלכם הוא: %s" msgid "Enable uploads" msgstr "פונקציית העלאת תמונות" msgid "Guest uploads" msgstr "העלאות של משתמשים לא רשומים" msgid "Enable this if you want to allow non registered users to upload." msgstr "הפעילו את זה כדי לאפשר למשתמשים לא רשומים להעלאות קבצים" msgid "Enable embed codes (uploader)" msgstr "הפעילו קודים מוטמעים (מעלה)" msgid "Enable this if you want to show embed codes when upload gets completed." msgstr "הפעילו את זה אם אתם רוצים להראות קודים מוטמעים בסיום העלאת תמונות." msgid "Redirect on single upload" msgstr "בצע הפנייה בהעלאת קובץ בודד" msgid "Auto delete guest uploads" msgstr "מחיקת תמונה אוטומטית (אורחים)" msgid "Enable this if you want to force guest uploads to be auto deleted after certain time." msgstr "הפעל פונקצייה זו אם ברצונך למחוק אוטומטית העלאת תמונות של אורחים" msgid "Image Exif data" msgstr "נתוני Exif של תמונה" msgid "Keep" msgstr "אשר" #, php-format msgid "Select the default setting for image Exif data on upload." msgstr "בחר את הגדרת נתוני ExifLetters, numbers and \"_\"" msgstr "ניתן להשתמש מ- %i עד %f תווים
אותיות, מספרים ו- \"_\"" msgid "Auto delete uploads" msgstr "מחיקת תמונה אוטומטית" msgid "This setting will apply to all your image uploads by default. You can override this setting on each upload." msgstr "בעת סימון אופציית מחיקת תמונה אוטומטית, כל ההעלאות שתבצע לאחר מכן יוגדרו אוטומטית למחיקה זמן התמונה. (ניתן לבטל פעולה זו בכל העלאה)" msgid "Newsletter" msgstr "ניוזלטר" #, php-format msgid "Send me emails with news about %s" msgstr "אני מאשר קבלת חדשות וכו' על מערכת %s בהודעת דוא\"ל" msgid "Content settings" msgstr "הגדרות הצגת תוכן פוגעני" msgid "Language" msgstr "שפה" msgid "Timezone" msgstr "איזור זמן" msgid "Current password" msgstr "סיסמא נוכחית" msgid "Enter your current password" msgstr "הכנס את הסיסמא הנוכחית" msgid "New password" msgstr "סיסמא חדשה" msgid "Confirm new password" msgstr "אמת סיסמא חדשה" msgid "Enter your password" msgstr "הכנס סיסמא" msgid "Confirm password" msgstr "אמת סיסמא" msgid "Re-enter your password" msgstr "הזן שוב את הסיסמא" msgid "Make my profile and identity totally private" msgstr "בעת סימון הגדרה זו, הפרופיל וכל התוכן האישי שלך יהפוך להיות פרטי ולא ציבורי" msgid "This is your real name, not your username." msgstr "כאן ניתן להכניס את השם המלא שלך (לא שם משתמש)" msgid "Bio" msgstr "ביוגרפיה" msgid "Tell us a little bit about you" msgstr "ספר בקצרה מי אתה !!" msgid "Login" msgstr "התחבר" #, php-format msgid "Already have an account? %s now." msgstr "נרשמת בעבר למערכת? %s עכשיו." msgid "resend account activation" msgstr "לבצע שליחת הוראות להפעלת החשבון מחדש" #, php-format msgid "I'm at least %s years old" msgstr "אני מעל גיל %s שנה" msgid "Upload profile background" msgstr "בחר תמונת רקע פרופיל" msgid "Change background" msgstr "שנה רקע" msgid "Upload new image" msgstr "העלה תמונה חדשה" msgid "Delete background" msgstr "מחק רקע" msgid "Follower" msgid_plural "Followers" msgstr[0] "עוקבים" msgstr[1] "עוקבים" msgstr[2] "עוקבים" msgstr[3] "עוקבים" msgid "Follow" msgstr "לעקוב" msgid "General questions/comments" msgstr "שאלות כלליות\\הערות" msgid "DMCA complaint" msgstr "תלונת DMCA" msgid "Invalid message" msgstr "הודעה לא חוקית" msgid "Invalid subject" msgstr "נושא לא חוקי" msgid "Message sent" msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה" msgid "Message sent. We will get in contact soon." msgstr "בדקות הקרובות ההודעה תתקבל למייל של המערכת, ונדאג ליצור איתך קשר." msgid "If you want to send a message fill the form below." msgstr "הזן את הפרטים הבאים בכדי לשלוח הודעה." msgid "Your name" msgstr "שם מלא" msgid "Subject" msgstr "נושא" msgid "Send" msgstr "שלח"