More updates to Brazilian Portuguese translation, making it more fluid and natural for native speakers. More than 50% of the file was reviewed at this point (work in progress).
Improving Brazilian Portuguese translation. Found mistakes related to proper reference to past time (we should never use "a", but "há" when it comes to time, and never append "atrás" to "há", for example), and "adicionar" (the act of adding) instead of "adicionado" (which means added).