379 lines
11 KiB
Text
379 lines
11 KiB
Text
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"Project-Id-Version: ForkBB\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: ForkBB <mio.visman@yandex.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
|
||
msgid "User activity"
|
||
msgstr "Активность пользователя"
|
||
|
||
msgid "Activate email sent"
|
||
msgstr "На указанный адрес электронной почты было отправлено письмо с инструкциями по активации почтового адреса. Если вы не получите его, свяжитесь с администрацией форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
|
||
|
||
msgid "Email instructions"
|
||
msgstr "На этот адрес электронной почты будет отправлено письмо, которое содержит ссылку. Вы должны будете перейти по этой ссылке для завершения процедуры изменения параметров."
|
||
|
||
msgid "Change email"
|
||
msgstr "Изменение адреса электронной почты"
|
||
|
||
msgid "New email"
|
||
msgstr "Новый адреса электронной почты"
|
||
|
||
msgid "New or old email"
|
||
msgstr "Новый или старый (для подтверждения) адрес электронной почты"
|
||
|
||
msgid "Delete avatar"
|
||
msgstr "Удалить аватару"
|
||
|
||
msgid "Profile redirect"
|
||
msgstr "Профиль обновлен."
|
||
|
||
msgid "%s's profile"
|
||
msgstr "Профиль пользователя %s"
|
||
|
||
msgid "Email info"
|
||
msgstr "Почта"
|
||
|
||
msgid "Registered info"
|
||
msgstr "Дата регистрации"
|
||
|
||
msgid "Last post info"
|
||
msgstr "Последнее сообщение"
|
||
|
||
msgid "Last visit info"
|
||
msgstr "Последний визит"
|
||
|
||
msgid "Posts info"
|
||
msgstr "Всего сообщений"
|
||
|
||
msgid "Show posts"
|
||
msgstr "Показать сообщения пользователя"
|
||
|
||
msgid "Topics info"
|
||
msgstr "Всего тем"
|
||
|
||
msgid "Show topics"
|
||
msgstr "Показать темы пользователя"
|
||
|
||
msgid "Realname"
|
||
msgstr "Настоящее имя"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локация"
|
||
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Сайт"
|
||
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Аватара"
|
||
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Подпись"
|
||
|
||
msgid "Sig max size"
|
||
msgstr "Максимальная длина: <b>%1$s</b> символов / Максимальное число строк: <b>%2$s</b>"
|
||
|
||
msgid "Leave blank"
|
||
msgstr "Оставьте поле пустым, для использования настроек по умолчанию."
|
||
|
||
msgid "Subscription options"
|
||
msgstr "Опции подписки"
|
||
|
||
msgid "Notify label"
|
||
msgstr "Уведомление с текстом сообщения"
|
||
|
||
msgid "Notify info"
|
||
msgstr "Включать текст из новых сообщений в электронные письма-уведомления."
|
||
|
||
msgid "Auto notify label"
|
||
msgstr "Авто. подписка на темы"
|
||
|
||
msgid "Auto notify info"
|
||
msgstr "Автоматически подписываться на темы, в которых вы публикуете сообщения."
|
||
|
||
msgid "Smilies label"
|
||
msgstr "Смайлы"
|
||
|
||
msgid "Smilies info"
|
||
msgstr "Показывать смайлики как графику."
|
||
|
||
msgid "Images label"
|
||
msgstr "Изображения в сообщениях"
|
||
|
||
msgid "Images info"
|
||
msgstr "Показывать изображения в сообщениях."
|
||
|
||
msgid "Images sigs label"
|
||
msgstr "Изображения в подписях"
|
||
|
||
msgid "Images sigs info"
|
||
msgstr "Показывать изображения в подписях."
|
||
|
||
msgid "Avatars label"
|
||
msgstr "Аватары"
|
||
|
||
msgid "Avatars info"
|
||
msgstr "Показывать аватары пользователей."
|
||
|
||
msgid "Sigs label"
|
||
msgstr "Подписи"
|
||
|
||
msgid "Sigs info"
|
||
msgstr "Показывать подписи пользователей."
|
||
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стиль"
|
||
|
||
msgid "Admin note"
|
||
msgstr "Примечание администрации"
|
||
|
||
msgid "Admin note help"
|
||
msgstr "Для администраторов и модераторов."
|
||
|
||
msgid "Delete user"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Ban user"
|
||
msgstr "Забанить"
|
||
|
||
msgid "Unban user"
|
||
msgstr "Разбанить"
|
||
|
||
msgid "Update rights redirect"
|
||
msgstr "Права модератора обновлены."
|
||
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Пол"
|
||
|
||
msgid "Do not display"
|
||
msgstr "Не отображать"
|
||
|
||
msgid "Contact details"
|
||
msgstr "Контактная информация"
|
||
|
||
msgid "Personal information"
|
||
msgstr "Персональные данные"
|
||
|
||
msgid "Email settings label"
|
||
msgstr "Настройки почты"
|
||
|
||
msgid "View "
|
||
msgstr "Просмотреть"
|
||
|
||
msgid "Edit "
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
msgid "Editing profile"
|
||
msgstr "Редактирование профиля"
|
||
|
||
msgid "Configure "
|
||
msgstr "Настроить"
|
||
|
||
msgid "Board configuration"
|
||
msgstr "Настройка форума"
|
||
|
||
msgid "Not uploaded"
|
||
msgstr "Не загружена"
|
||
|
||
msgid "New avatar"
|
||
msgstr "Новая аватара"
|
||
|
||
msgid "New avatar info"
|
||
msgstr "Аватара будет автоматически сжата до <b>%1$s</b>x<b>%2$s</b> пиксел. Аватара будет удалена, если ее объем после сжатия будет больше <b>%3$s</b> байт (<i>%4$s</i>)."
|
||
|
||
msgid "IP"
|
||
msgstr "IP"
|
||
|
||
msgid "IP title"
|
||
msgstr "Показать информацию об IP"
|
||
|
||
msgid "No signature after censoring"
|
||
msgstr "Весь текст подписи удален после цензуры"
|
||
|
||
msgid "Signature has too many lines"
|
||
msgstr "В подписи слишком много строк"
|
||
|
||
msgid "All caps signature"
|
||
msgstr "Текст подписи содержит только заглавные буквы"
|
||
|
||
msgid "To change email"
|
||
msgstr "Изменить адрес электронной почты"
|
||
|
||
msgid "To confirm/change email"
|
||
msgstr "Подтвердить/изменить адрес электронной почты"
|
||
|
||
msgid "Email is old redirect"
|
||
msgstr "Адрес электронной почты оставлен без изменений."
|
||
|
||
msgid "Email changed redirect"
|
||
msgstr "Адрес электронной почты изменен."
|
||
|
||
msgid "Email confirmed redirect"
|
||
msgstr "Адрес электронной почты подтвержден."
|
||
|
||
msgid "Pass not match"
|
||
msgstr "Кодовые фразы не совпадают."
|
||
|
||
msgid "Change pass"
|
||
msgstr "Смена кодовой фразы"
|
||
|
||
msgid "Change passphrase"
|
||
msgstr "Изменить кодовую фразу"
|
||
|
||
msgid "New pass"
|
||
msgstr "Новая кодовая фраза"
|
||
|
||
msgid "Confirm new pass"
|
||
msgstr "Ещё раз"
|
||
|
||
msgid "Pass updated"
|
||
msgstr "Ваша кодовая фраза изменена. Вы можете войти на форум с ее помощью."
|
||
|
||
msgid "Pass updated redirect"
|
||
msgstr "Кодовая фраза изменена."
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
msgid "Essentials"
|
||
msgstr "Основное"
|
||
|
||
msgid "Time zone"
|
||
msgstr "Часовой пояс"
|
||
|
||
msgid "Default for language"
|
||
msgstr "По умолчанию для языка"
|
||
|
||
msgid "For default"
|
||
msgstr "Обнулите поле для использования значения по умолчанию."
|
||
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "Формат времени"
|
||
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Формат даты"
|
||
|
||
msgid "Viewing posts"
|
||
msgstr "Просмотр сообщений"
|
||
|
||
msgid "Pagination"
|
||
msgstr "Постраничный вывод"
|
||
|
||
msgid "Board configuration redirect"
|
||
msgstr "Настройки форума обновлены."
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Группа"
|
||
|
||
msgid "Change user group"
|
||
msgstr "Изменить группу пользователя"
|
||
|
||
msgid "Configure moderator rights"
|
||
msgstr "Настроить права модератора"
|
||
|
||
msgid "Moderator rights"
|
||
msgstr "Права модератора"
|
||
|
||
msgid "Forum label"
|
||
msgstr "Раздел"
|
||
|
||
msgid "Moderator label"
|
||
msgstr "Модератор"
|
||
|
||
msgid "Private information"
|
||
msgstr "Приватная информация"
|
||
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Безопасность"
|
||
|
||
msgid "IP check"
|
||
msgstr "Проверка IP"
|
||
|
||
msgid "Disable check"
|
||
msgstr "Отключена"
|
||
|
||
msgid "Not strict check"
|
||
msgstr "Не строгая"
|
||
|
||
msgid "Strict check"
|
||
msgstr "Строгая"
|
||
|
||
msgid "IP check info"
|
||
msgstr "<b>Строгая</b> - при каждой смене вашего ip адреса, вы будите разлогинены;<br><b>Не строгая</b> - форум помнит 10-20 ваших последних ip адресов и если ваш текущий ip адрес не попадает в этот список, вы будите разлогинены;<br><b>Отключена</b> - смена вашего ip адреса ни на что не влияет."
|
||
|
||
msgid "Total topics subscriptions"
|
||
msgstr "Всего подписок на темы"
|
||
|
||
msgid "Total forums subscriptions"
|
||
msgstr "Всего подписок на разделы"
|
||
|
||
msgid "Show topics subscriptions"
|
||
msgstr "Показать подписки пользователя на темы"
|
||
|
||
msgid "Show forums subscriptions"
|
||
msgstr "Показать подписки пользователя на разделы"
|
||
|
||
msgid "Configure OAuth"
|
||
msgstr "Настроить аккаунты OAuth"
|
||
|
||
msgid "OAuth accounts"
|
||
msgstr "Аккаунты OAuth"
|
||
|
||
msgid "No linked accounts"
|
||
msgstr "Нет связанных аккаунтов."
|
||
|
||
msgid "Linked accounts"
|
||
msgstr "Связанные аккаунты"
|
||
|
||
msgid "Add account"
|
||
msgstr "Привязать новый аккаунт"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Delete my profile"
|
||
msgstr "Удалить профиль"
|
||
|
||
msgid "Deleting profile"
|
||
msgstr "Удаление профиля"
|
||
|
||
msgid "You are trying to delete your profile"
|
||
msgstr "Вы пытаетесь удалить свой профиль."
|
||
|
||
msgid "Confirm delete label"
|
||
msgstr "Удалить профиль?"
|
||
|
||
msgid "Confirm delete info"
|
||
msgstr "<b>Это необратимая операция!</b>"
|
||
|
||
msgid "Your deleted redirect"
|
||
msgstr "Ваш профиль удален."
|
||
|
||
msgid "Search config"
|
||
msgstr "Конфигурация поиска"
|
||
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "Опции поиска"
|
||
|
||
msgid "Set up search"
|
||
msgstr "Настроить поиск"
|
||
|
||
msgid "Follow label"
|
||
msgstr "Отслеживать"
|
||
|
||
msgid "Update search config redirect"
|
||
msgstr "Настройки поиска сохранены."
|
||
|
||
msgid "Select followed forums for %s and %s:"
|
||
msgstr "Выберите отслеживаемые разделы для <b><i>%s</i></b> и <b><i>%s</i></b>:"
|
||
|
||
msgid "mDescription for %s"
|
||
msgstr "%s - профиль пользователя. Активность, посты, топики и контакты."
|