forkbb/app/lang/ru/profile.po

379 lines
11 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Project-Id-Version: ForkBB\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: ForkBB <mio.visman@yandex.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
msgid "User activity"
msgstr "Активность пользователя"
msgid "Activate email sent"
msgstr "На указанный адрес электронной почты было отправлено письмо с инструкциями по активации почтового адреса. Если вы не получите его, свяжитесь с администрацией форума по адресу <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
msgid "Email instructions"
msgstr "На этот адрес электронной почты будет отправлено письмо, которое содержит ссылку. Вы должны будете перейти по этой ссылке для завершения процедуры изменения параметров."
msgid "Change email"
msgstr "Изменение адреса электронной почты"
msgid "New email"
msgstr "Новый адреса электронной почты"
msgid "New or old email"
msgstr "Новый или старый (для подтверждения) адрес электронной почты"
msgid "Delete avatar"
msgstr "Удалить аватару"
msgid "Profile redirect"
msgstr "Профиль обновлен."
msgid "%s's profile"
msgstr "Профиль пользователя %s"
msgid "Email info"
msgstr "Почта"
msgid "Registered info"
msgstr "Дата регистрации"
msgid "Last post info"
msgstr "Последнее сообщение"
msgid "Last visit info"
msgstr "Последний визит"
msgid "Posts info"
msgstr "Всего сообщений"
msgid "Show posts"
msgstr "Показать сообщения пользователя"
msgid "Topics info"
msgstr "Всего тем"
msgid "Show topics"
msgstr "Показать темы пользователя"
msgid "Realname"
msgstr "Настоящее имя"
msgid "Location"
msgstr "Локация"
msgid "Website"
msgstr "Сайт"
msgid "Avatar"
msgstr "Аватара"
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
msgid "Sig max size"
msgstr "Максимальная длина: <b>%1$s</b> символов / Максимальное число строк: <b>%2$s</b>"
msgid "Leave blank"
msgstr "Оставьте поле пустым, для использования настроек по умолчанию."
msgid "Subscription options"
msgstr "Опции подписки"
msgid "Notify label"
msgstr "Уведомление с текстом сообщения"
msgid "Notify info"
msgstr "Включать текст из новых сообщений в электронные письма-уведомления."
msgid "Auto notify label"
msgstr "Авто. подписка на темы"
msgid "Auto notify info"
msgstr "Автоматически подписываться на темы, в которых вы публикуете сообщения."
msgid "Smilies label"
msgstr "Смайлы"
msgid "Smilies info"
msgstr "Показывать смайлики как графику."
msgid "Images label"
msgstr "Изображения в сообщениях"
msgid "Images info"
msgstr "Показывать изображения в сообщениях."
msgid "Images sigs label"
msgstr "Изображения в подписях"
msgid "Images sigs info"
msgstr "Показывать изображения в подписях."
msgid "Avatars label"
msgstr "Аватары"
msgid "Avatars info"
msgstr "Показывать аватары пользователей."
msgid "Sigs label"
msgstr "Подписи"
msgid "Sigs info"
msgstr "Показывать подписи пользователей."
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
msgid "Admin note"
msgstr "Примечание администрации"
msgid "Admin note help"
msgstr "Для администраторов и модераторов."
msgid "Delete user"
msgstr "Удалить"
msgid "Ban user"
msgstr "Забанить"
msgid "Unban user"
msgstr "Разбанить"
msgid "Update rights redirect"
msgstr "Права модератора обновлены."
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
msgid "Do not display"
msgstr "Не отображать"
msgid "Contact details"
msgstr "Контактная информация"
msgid "Personal information"
msgstr "Персональные данные"
msgid "Email settings label"
msgstr "Настройки почты"
msgid "View "
msgstr "Просмотреть"
msgid "Edit "
msgstr "Редактировать"
msgid "Editing profile"
msgstr "Редактирование профиля"
msgid "Configure "
msgstr "Настроить"
msgid "Board configuration"
msgstr "Настройка форума"
msgid "Not uploaded"
msgstr "Не загружена"
msgid "New avatar"
msgstr "Новая аватара"
msgid "New avatar info"
msgstr "Аватара будет автоматически сжата до <b>%1$s</b>x<b>%2$s</b> пиксел. Аватара будет удалена, если ее объем после сжатия будет больше <b>%3$s</b> байт (<i>%4$s</i>)."
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "IP title"
msgstr "Показать информацию об IP"
msgid "No signature after censoring"
msgstr "Весь текст подписи удален после цензуры"
msgid "Signature has too many lines"
msgstr "В подписи слишком много строк"
msgid "All caps signature"
msgstr "Текст подписи содержит только заглавные буквы"
msgid "To change email"
msgstr "Изменить адрес электронной почты"
msgid "To confirm/change email"
msgstr "Подтвердить/изменить адрес электронной почты"
msgid "Email is old redirect"
msgstr "Адрес электронной почты оставлен без изменений."
msgid "Email changed redirect"
msgstr "Адрес электронной почты изменен."
msgid "Email confirmed redirect"
msgstr "Адрес электронной почты подтвержден."
msgid "Pass not match"
msgstr "Кодовые фразы не совпадают."
msgid "Change pass"
msgstr "Смена кодовой фразы"
msgid "Change passphrase"
msgstr "Изменить кодовую фразу"
msgid "New pass"
msgstr "Новая кодовая фраза"
msgid "Confirm new pass"
msgstr "Ещё раз"
msgid "Pass updated"
msgstr "Ваша кодовая фраза изменена. Вы можете войти на форум с ее помощью."
msgid "Pass updated redirect"
msgstr "Кодовая фраза изменена."
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Essentials"
msgstr "Основное"
msgid "Time zone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "Default for language"
msgstr "По умолчанию для языка"
msgid "For default"
msgstr "Обнулите поле для использования значения по умолчанию."
msgid "Time format"
msgstr "Формат времени"
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
msgid "Viewing posts"
msgstr "Просмотр сообщений"
msgid "Pagination"
msgstr "Постраничный вывод"
msgid "Board configuration redirect"
msgstr "Настройки форума обновлены."
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Change user group"
msgstr "Изменить группу пользователя"
msgid "Configure moderator rights"
msgstr "Настроить права модератора"
msgid "Moderator rights"
msgstr "Права модератора"
msgid "Forum label"
msgstr "Раздел"
msgid "Moderator label"
msgstr "Модератор"
msgid "Private information"
msgstr "Приватная информация"
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
msgid "IP check"
msgstr "Проверка IP"
msgid "Disable check"
msgstr "Отключена"
msgid "Not strict check"
msgstr "Не строгая"
msgid "Strict check"
msgstr "Строгая"
msgid "IP check info"
msgstr "<b>Строгая</b> - при каждой смене вашего ip адреса, вы будите разлогинены;<br><b>Не строгая</b> - форум помнит 10-20 ваших последних ip адресов и если ваш текущий ip адрес не попадает в этот список, вы будите разлогинены;<br><b>Отключена</b> - смена вашего ip адреса ни на что не влияет."
msgid "Total topics subscriptions"
msgstr "Всего подписок на темы"
msgid "Total forums subscriptions"
msgstr "Всего подписок на разделы"
msgid "Show topics subscriptions"
msgstr "Показать подписки пользователя на темы"
msgid "Show forums subscriptions"
msgstr "Показать подписки пользователя на разделы"
msgid "Configure OAuth"
msgstr "Настроить аккаунты OAuth"
msgid "OAuth accounts"
msgstr "Аккаунты OAuth"
msgid "No linked accounts"
msgstr "Нет связанных аккаунтов."
msgid "Linked accounts"
msgstr "Связанные аккаунты"
msgid "Add account"
msgstr "Привязать новый аккаунт"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Delete my profile"
msgstr "Удалить профиль"
msgid "Deleting profile"
msgstr "Удаление профиля"
msgid "You are trying to delete your profile"
msgstr "Вы пытаетесь удалить свой профиль."
msgid "Confirm delete label"
msgstr "Удалить профиль?"
msgid "Confirm delete info"
msgstr "<b>Это необратимая операция!</b>"
msgid "Your deleted redirect"
msgstr "Ваш профиль удален."
msgid "Search config"
msgstr "Конфигурация поиска"
msgid "Search options"
msgstr "Опции поиска"
msgid "Set up search"
msgstr "Настроить поиск"
msgid "Follow label"
msgstr "Отслеживать"
msgid "Update search config redirect"
msgstr "Настройки поиска сохранены."
msgid "Select followed forums for %s and %s:"
msgstr "Выберите отслеживаемые разделы для <b><i>%s</i></b> и <b><i>%s</i></b>:"
msgid "mDescription for %s"
msgstr "%s - профиль пользователя. Активность, посты, топики и контакты."