# msgid "" msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Project-Id-Version: ForkBB\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: ForkBB \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" msgid "PM Folders" msgstr "Папки" msgid "New messages" msgstr "Новые сообщения" msgid "New messages %s" msgstr "Новые сообщения (%s)" msgid "New messages with %s" msgstr "Новые сообщения с %s" msgid "My talks" msgstr "Моя переписка" msgid "My talks %s" msgstr "Моя переписка (%s)" msgid "My talks with %s" msgstr "Моя переписка с %s" msgid "Archive messages" msgstr "Архивные сообщения" msgid "Archive messages %s" msgstr "Архивные сообщения (%s)" msgid "Archive messages with %s" msgstr "Архивные сообщения с %s" msgid "PM Storage" msgstr "Занято" msgid "Active: %s" msgstr "Активные: %s%%" msgid "Archive: %s" msgstr "Архив: %s%%" msgid "New PT title" msgstr "Создание приватного диалога" msgid "New dialogue" msgstr "Новый диалог" msgid "New PM title" msgstr "Публикация ответа" msgid "New PM title archive" msgstr "Сохранение сообщения" msgid "New message" msgstr "Новое сообщение" msgid "Edit PT title" msgstr "Редактирование диалога" msgid "Edit dialogue" msgstr "Редактирование диалога" msgid "Edit PM title" msgstr "Редактирование сообщения" msgid "Edit message" msgstr "Редактирование сообщения" msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" msgid "Topic review" msgstr "Обзор диалога (новое вверху)" msgid "Archive Send later" msgstr "В Архив (Отправить позже)" msgid "Info zero" msgstr "В данной папке нет сообщений." msgid "PM to archive Redirect" msgstr "Приватное сообщение сохранено в архив." msgid "PM created Redirect" msgstr "Создан новый диалог." msgid "PM sent Redirect" msgstr "Приватное сообщение отправлено." msgid "Dialogue" msgstr "Диалог" msgid "Dialogue %s was not found in the database" msgstr "Диалог %s не найден в базе данных." msgid "Select" msgstr "Выбрать" msgid "Closed" msgstr "Закрыт" msgid "for %s" msgstr "для %s" msgid "Last post %2$s" msgstr "Последнее сообщение %2$s" msgid "Delete dialogue" msgstr "Удалить диалог" msgid "Delete message" msgstr "Удалить сообщение" msgid "Dialogue is closed" msgstr "Текущий диалог закрыт." msgid "Dialogue is locked" msgstr "Действия над этим диалогом запрещены." msgid "Target pm off" msgstr "Получатель выключил приватные сообщения." msgid "Target group pm off" msgstr "Группа получателя отключена от приватных сообщений." msgid "Target is full" msgstr "Папка приватных сообщений получателя переполнена." msgid "Active is full" msgstr "Ваша папка текущих приватных сообщений переполнена." msgid "Archive is full" msgstr "Ваша папка архивных приватных сообщений переполнена." msgid "Delete PT title" msgstr "Удаление диалога" msgid "Delete dialogue" msgstr "Удаление диалога" msgid "Delete PM title" msgstr "Удаление сообщения" msgid "Delete message" msgstr "Удаление сообщения" msgid "Delete info" msgstr "Удаляемое сообщение" msgid "Delete dialogue info" msgstr "Первое сообщение удаляемого диалога" msgid "Dialogue %s" msgstr "Диалог «%s»" msgid "Dialogue by %1$s (%2$s)" msgstr "Автор диалога: %1$s
Создан: %2$s" msgid "Message by %1$s (%2$s)" msgstr "Автор сообщения: %1$s
Создано: %2$s" msgid "Confirm delete dialogue" msgstr "Подтверждаю удаление диалога" msgid "Confirm delete message" msgstr "Подтверждаю удаление сообщения" msgid "Dialogue del redirect" msgstr "Диалог удален." msgid "Message del redirect" msgstr "Сообщение удалено." msgid "PM Options" msgstr "Настройки" msgid "PM Config" msgstr "Конфигурация" msgid "Blocked users" msgstr "Блокированные" msgid "To archive" msgstr "В Архив" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "No dialogs" msgstr "Вы не выбрали ни одного диалога для обработки." msgid "Unknown action selected" msgstr "Выбрано неизвестное действие." msgid "Dialogue %s is not yours" msgstr "Диалог %s не ваш." msgid "InfoDeleteQ" msgstr "Подтверждение удаления" msgid "InfoSaveQ" msgstr "Подтверждение переноса" msgid "InfoDeleteQt" msgstr "Удаление диалогов" msgid "InfoSaveQt" msgstr "Перенос диалогов" msgid "Dialogues deleted redirect" msgstr "Диалоги удалены." msgid "Dialogues moved to archive redirect" msgstr "Диалоги перемещены в Архив." msgid "Cannot be moved" msgstr "Столько диалогов нельзя переместить в Архив." msgid "Send dialogue" msgstr "Отправить диалог" msgid "Send dialogue to %s" msgstr "Отправить диалог %s" msgid "PM Config title" msgstr "Конфигурация личных сообщений" msgid "Use PM label" msgstr "Использовать ЛС" msgid "Use PM help" msgstr "Использовать личные сообщения." msgid "Email notification label" msgstr "Уведомления на почту" msgid "Email notification help" msgstr "Получать электронные письма-уведомления о новых личных сообщениях." msgid "PM Config redirect" msgstr "Конфигурация личных сообщений изменена." msgid "PM Config legend" msgstr "Настройки" msgid "PM off" msgstr "Вы выключили службу личных сообщений." msgid "Block" msgstr "Блокировать" msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" msgid "You block addr" msgstr "Нельзя отправить сообщение. Вы заблокировали получателя." msgid "Addr block you" msgstr "Нельзя отправить сообщение. Получатель заблокировал вас." msgid "Send dialogue" msgstr "Отправка диалога" msgid "Send PT title" msgstr "Отправка диалога" msgid "Recipient: %s" msgstr "Получатель: %s" msgid "Send info" msgstr "Первое сообщение" msgid "Send dialogue redirect" msgstr "Диалог отправлен." msgid "Blocked users title" msgstr "Заблокированные пользователи" msgid "No blocked users" msgstr "Нет заблокированных пользователей" msgid "Block user title" msgstr "Блокировка пользователя" msgid "Unblock user title" msgstr "Разблокировка пользователя" msgid "Block user %s crumb" msgstr "Блокировка пользователя %s" msgid "Unblock user %s crumb" msgstr "Разблокировка пользователя %s" msgid "Block user %s" msgstr "Заблокировать пользователя %s" msgid "Unblock user %s" msgstr "Снять блокировку с пользователя %s" msgid "Invalid action" msgstr "Неверное действие." msgid "User is blocked redirect" msgstr "Пользователь заблокирован." msgid "User is unblocked redirect" msgstr "Пользователь разблокирован." msgid "PM menu" msgstr "Меню личных сообщений"